Анализ влияния менталитета на предпочтения потребителей восточных и западных стран
Национальные особенности немцев и японцев. Исследование менталитетов представителей различных стран, их влияния на поведение потребителей в условиях экономических взаимоотношений. Деловая культура в Германии. Практика и климат японского бизнеса.
Рубрика | Маркетинг, реклама и торговля |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.11.2017 |
Размер файла | 118,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
3.2 Практика и климат японского бизнеса
Таким образом, поведение японцев объясняется исключительными историческими и географическими ограничениями, а также обусловливающим мышление языком," который сильно отличается от любого другого языка мира. Как это влияет на их отношения с иностранными бизнесменами? Давайте рассмотрим несколько хорошо известных примеров восточного делового общения.
Первая встреча. Японские бизнесмены в отличие от западных не любят встреч с новыми людьми. В их собственном "обществе-паутине" японские руководители точно знают, как обращаться к начальству, подчиненным или равным себе. Американцы, которые решительно пересекают кабинет и протягивают руку для приветствия, ставят хозяина кабинета в затруднительное положение. Во-первых, пока их не представили должным образом, они не могут определить свою "дистанцию". Во-вторых, вполне вероятно, что гости с Запада сразу начнут обмен мнениями один на один, что таит еще большую угрозу для японцев. Они представляют свою группу, а поэтому не могут высказываться по каким-либо вопросам тут же, без предварительных консультаций. Обмен визитными карточками -- привычная церемония в Японии, хотя информации, содержащейся в них, недостаточно, если нет предварительных сведений.
Западные люди -- индивидуалисты, а японцы представляют компанию, которая является частью группы, а та в свою очередь -- Японии. Как же можно при таких обстоятельствах вести переговоры с глазу на глаз, одному? Западные бизнесмены представляются, говоря о себе, в такой последовательности: "Меня зовут Билл Робинсон, менеджер по экспорту, компания "Тредвелл Текстиль Инкорпорейтид". Японец отвечает: "Компания "Мицубиси", главный коммерческий отдел, заместитель менеджера, меня зовут Ямамото" (характерен обратный порядок).
Бизнесмены с Запада часто жалуются на то, что за шесть своих визитов в японскую компанию они могут встречаться с 18 различными людьми, разбитыми на группы по 3 человека, и должны 6 раз говорить одно и то же. Это, конечно, трата времени, но она необходима для японцев, так как все члены группы должны познакомиться с другой стороной.
После такого испытания западные бизнесмены часто настаивают на быстром принятии решения. Они этого не добьются. Если они попробуют установить свой лимит времени, японцы вежливо откажутся.
"Потерять свое лицо"
Как нам уже хорошо известно, восточные люди не любят "терять свое лицо". С поразительным примером такого поведения я столкнулся в первую неделю своего пребывания в Японии, когда вместе со своим коллегой вел переговоры об аренде одного здания. После некоторых трудностей мы добились встречи с президентом компании, которой принадлежало это здание, и он (70-летний старик) говорил с нами полчаса (через переводчика) о достоинствах и высокой репутации здания и закончил свою речь ценой аренды. Она показалась мне несколько завышенной; мой коллега, который вырос в арабской стране, сразу предложил ему половину этой цены. Тогда пожилой президент и его переводчик тут же, как один, встали, улыбнулись, поклонились нам и покинули комнату. Больше я их не видел.
Японская вежливость
Японцы конечно же тоже ведут переговоры, но не в арабской манере. Им никогда нельзя "терять своего лица" и все время следует быть вежливыми. Однажды я обедал у одной очень элегантной японской дамы на приморском курорте Атами. На этом обеде присутствовало около 16 человек -- японцы, англичане и американцы. Когда подали главное блюдо, зазвонил телефон и наша хозяйка подошла к нему. Она говорила по-японски, который многие из нас знали, и мы от нечего делать слушали, о чем она разговаривала. Кто-то на том конце провода спрашивал ее, очевидно, о ценах на недвижимость в Атами, так как она рассказывала о том, сколько заплатила за свою виллу, и о том, как цены на недвижимость повышаются ближе к склону и понижаются в самой верхней и левой частях побережья. Она обсуждала инфляцию и преимущества вложения капитала в недвижимость, а также общее состояние на рынке недвижимости в Японии вообще и в Атами в частности. Она была хорошо осведомленной женщиной и проговорила по телефону минут 10. Наконец, много раз попрощавшись по телефону, она закончила этот разговор и поспешила к столу, извиняясь перед гостями. "Кто звонил?" -- спросил один из ее друзей. "Ошиблись номером", -- ответила она.
Японская вежливость может принимать множество странных форм. Их нежелание говорить "нет" общеизвестно. Если вы говорите японцу: "Я хочу, чтобы вы одолжили мне сто долларов", он ответит: "Да", не предлагая, однако, вам денег. Он имеет в виду следующее: "Да, вы хотите занять у меня сто долларов". Если они не хотят заключать сделку с иностранным партнером, то не скажут об этом прямо, но после этого вы не сможете связаться с вашим контактным представителем данной компании. Он всегда или болен, или в отпуске, или присутствует на похоронах.
Немецкий агент по продажам рассказал мне недавно о поведении президента одной японской компании, в офис которого он тщетно пытался попасть в течение нескольких месяцев. Наконец ему предоставили всего лишь 10 минут на презентацию его продукции, и он провел ее на хорошем английском языке. Через минуту после начала презентации японец закрыл глаза и просидел так все остальное время. Немец спросил меня, что это было -- невежливое поведение или же президент компании действительно заснул? Я вынужден был заверить его, что таким образом японец показывал, что внимательно слушает все, что ему говорят.
Другой случай, иллюстрирующий японскую вежливость, произошел однажды, когда я читал свой курс в Британском университете. Я и двое моих коллег пригласили мистера Судзуки отобедать с нами и договорились встретиться в 8 часов в баре актового зала университета. Зная, что он держится довольно официально, мы все надели костюмы. Войдя в бар, мы увидели его в глубине зала, одетого в повседневную рубашку и широкие брюки. Мы тут же покинули бар до того, как он нас заметил, и вернулись в свои комнаты, чтобы переодеться в более простую одежду. Потом мы помчались в бар и увидели там, что мистер Судзуки ожидает нас в своем лучшем голубом костюме (он все-таки заметил нас).
Японцы на переговорах
· Первый представитель японской компании, с которым вы
· вступаете в контакт (или он контактировал с вами), будет
· присутствовать на переговорах до их окончания.
· Японцы обычно ведут переговоры командой, члены которой
· имеют разную специализацию.
· Состав японской команды может изменяться или увеличиваться, так как они хотят, чтобы вас узнало как можно большее число сотрудников их компании.
· Они обычно численно превосходят команду другой стороны.
· На переговорах будет присутствовать представитель старшего персонала, диктующий тактику, но эту роль редко играет тот, кто выступает. Каждый член японской команды задает вопросы в сфере своей компетенции, прибегая к помощи лучшего лингвиста в качестве переводчика.
· Их вопросы составляют основу процесса сбора информации. Они не собираются принимать решение сразу после того, как выслушают ваши ответы.
· Их решения в конце концов будут приниматься на основе консенсуса, поэтому ни один из членов их команды не будет проявлять свою индивидуальность. Они используют имя своей компании или "мы", но никогда "я".
· Какой бы сильной ни была их команда, они опять обращаются в свой центральный офис за инструкциями. Поэтому ни одно решение не будет принято на первой, а может быть, и на второй встрече.
· На вторую встречу почти неизменно приходят новые люди, так как кто-нибудь из центрального офиса потребует "перепроверки".
· Вторая встреча проходит, как правило, на той же основе, что и первая, только вопросы будут задавать более глубокие.
· Японцы выкладывают на стол переговоров программу своей компании, обладая небольшими полномочиями для ее изменения. Поэтому их гибкость невелика.
· Гибкость проявляется более явно между встречами, когда они проконсультировались с центральным офисом.
· Японцы готовы изучать одну и ту же информацию неоднократно, чтобы избежать в дальнейшем недоразумений и добиться ясности, хотя расплывчатость стиля их собственной речи часто мешает западным бизнесменам ясно понять смысл их намерений.
· Они осторожны, искусно используют тактику затягивания и не спешат. Им нужно время, чтобы достичь согласия внутри своей команды.
· После того как японская компания приняла свое решение, их команда на переговорах ожидает от другой стороны быстрых действий и многие критикуют партнера, если тот медлит.
· На переговорах японцы неизменно вежливы, с пониманием относятся к проблемам других людей и умеют слушать.
· Они прекращают переговоры, если другая сторона ведет себя слишком грубо, нетерпеливо или не соблюдает протокол.
· Им никогда нельзя "терять своего лица". Если к ним проявляют недостаточно уважения или если их прижали в угол безжалостной логикой, сделка не состоится.
· Если они видят, что к ним относятся с большим уважением и предъявляют очень разумные требования, то могут пойти на очень сильные изменения своих требований.
· Они идут на очень многое, чтобы сохранить гармонию в переговорах. Они прилагают все усилия для того, чтобы сблизить позиции двух "уважаемых" команд, и рады неформальному общению между встречами.
· Они никогда не говорят "нет", не отвергают полностью аргументов собеседника и никогда не прекращают переговоров, пока в них преобладают гармоничные отношения. Это оставляет им возможность для возобновления переговоров когда-нибудь в будущем, если изменятся обстоятельства.
· Они отменят встречу, если посчитают, что условия, послужившие поводом для ее проведения, изменились.
· Они показывают подчеркнуто вежливое отношение к вашему главному руководителю на переговорах и надеются, что вы так же будете относиться к их руководителю.
· Иногда они могут привести на встречу очень важную персону (например, бывшего министра), которая является только консультантом их компании, но вызывает у вас уважение и почтительность.
· Они прибегают к услугам посредника, если смогут найти такого человека. В конце концов, гармония в переговорах не нарушится, если обе стороны доверяют ему.
· Их стиль ведения переговоров неиндивидуалистичен. Он
· безличен и неэмоционален, хотя эмоции имеют для них значение (это просто скрывается). Логические и интеллектуальные доводы сами по себе не могут сильно повлиять на японцев. Вы должны им понравиться, и они должны доверять вам от всего сердца, иначе сделке не бывать!
Компания -- это святое
Всем известно, что компания в Японии -- это святое. После того как служащие приняты на работу, они демонстрируют полную преданность своей компании, грань между жизнью и работой для них стирается. Их преданность компании вознаграждается пожизненным наймом и регулярным продвижением по службе. Они неуклонно поднимаются по служебной лестнице в иерархическом обществе и полностью удовлетворены своим общественным положением на любой ее ступеньке. Их лояльность и работа без оглядки на часы гарантируют им продвижение по служебной лестнице до высоких должностей независимо от их производительности труда. Это часто создает проблемы в компаниях, стремящихся к получению высокой прибыли.
Успехи японцев
Почему японские компании добились такого успеха в последние несколько десятилетий? На этот вопрос, который часто задают западные бизнесмены, нельзя ответить однозначно. Упорный труд, хорошее образование, неоплачиваемая сверхурочная работа и непродолжительные отпуска -- все это, конечно, играет свою роль. Однако если и существует ключ к успеху японцев, то это их способность вести внутренние дела компании в духе гармонии и сотрудничества. Может, американцы и европейцы и обладают большей энергией как личности, но они часто тянут внутри своих компаний в разных направлениях. Конечно, и в японских компаниях существует "подковерная борьба", но как только достигнуто единодушное согласие (а президент компании настаивает на этом), все работают в одном направлении. Японцы обсуждают и обсуждают вопросы до тех пор, пока с решением не согласится каждый. Они не допустят того, что сами называют "деспотизмом большинства". Бесконечное обсуждение приводит к тому, что решения принимаются медленно, но японцы считают, что достижение солидарности стоит того. Результаты показывают, что, по-видимому, они правы.
Языковой занавес
Япония отделена от других стран языковой завесой и, к сожалению, не знает о своей интеллектуальной изоляции. Несмотря на то что миллионы японцев пытаются выучить английский язык, результаты в общем неутешительны, и в связи с этим голос Японии слышен в мире недостаточно громко, для того чтобы соответствовать ее экономической мощи. Не многие японские политики понимают эту проблему, хотя лидеры японского бизнеса все больше и больше начинают осознавать, в каком невыгодном положении они оказываются. Одним из самых больших препятствий является китайская письменность, неудачно перенятая японцами в начале их истории. Это крайне затрудняет иностранцам изучение японского языка, а японские школьники теряют драгоценное время, овладевая двумя-тремя тысячами сложных иероглифов, вместо того чтобы учить английский.
Почему японцы не могут просто перейти к латинскому алфавиту? Во-первых, потому, что тогда они оказались бы отрезанными от своей литературы и каллиграфического искусства. Более важным, однако, является то, что японский народ эмоционально тесно связан с визуальным аспектом иероглифов. Иероглифы для японцев обладают какой-то магией. Европейский текст, написанный латинскими символами, может иметь только линейный или фактический смысл. Сложный японский иероглиф, который может состоять из 10-15 штрихов, не только передает смысл, но и имеет эстетическую ценность. Визуальные аспекты имеют большое значение для японцев, что можно видеть на примере их прекрасных способов аранжировки пищи. Если на Западе образ вещей часто создается словами, то японцы могут просто видеть эти вещи. Все это трудно объяснить тому, кто не изучал письменный японский язык, однако разрешите мне привести один пример из жизни, который на самом деле не имеет ничего общего с письменностью. Вы, вероятно, знаете о том, что в большинстве японских магазинов продавцы подсчитывают стоимость покупок не на калькуляторе, а на обычных счетах. Они могут делать это с исключительной быстротой и при этом редко ошибаются. Удивительно то, что, когда счетов не оказывается поблизости, они производят расчеты, водя пальцем по своей открытой ладони, потом смотрят на нее и говорят вам сумму. Это всегда поражало меня, и однажды ради интереса я сказал продавцу местного магазина, что он ошибся в своих расчетах. Он в изумлении снова уставился на свою руку, а затем посмотрел на меня и стал настаивать на том, что он прав. Он даже показал мне свою руку! Физическая память находилась в это время в его пальцах, которые отщелкивали воображаемые костяшки счетов, подобно тому как английская машинистка может "видеть" буквы линейного латинского шрифта, печатая в своем воображении отдельные слова.
Японцы, какие они?
Какими их видят |
На самом деле |
|
Они держатся заносчиво. |
Исключительная робость мешает им начать разговор первыми. |
|
Они немногословны. |
Это правда. Японцы не доверяют словам. Возможно также, что они плохо владеют языком, на котором вы говорите. |
|
Они оглушают вас молчанием. |
Молчание означает уважение к говорящему. |
|
Они часто выглядят угрюмыми. |
В Японии счастье прячется под маской невозмутимости |
|
Когда они улыбаются, это выглядит неискренне |
Японцы часто улыбаются для того, чтобы вы чувствовали себя удобно. Будьте благодарны за это; если вы им не нравитесь, улыбка все же лучше, чем хмурый взгляд |
|
Они говорят «да», когда подразумевают «нет» |
Они не хотят обидеть вас выражением открытого несогласия или отказом |
|
Никогда нельзя знать, что они думают на самом деле |
Сохраняя спокойствие и неподвижность черт лица, японцы не пытаются ввести вас в заблуждение; они действительно довольно невозмутимы |
|
Японцы никогда не смотрят вам прямо в глаза. |
В Японии "пялить глаза" на человека -- признак невоспитанности. |
|
На переговорах они все время сидят прямо и не расслабляются |
Японцы не любят сутулиться. Правильная осанка -- признак вежливости |
|
Они засыпают на встречах. |
Не часто. Когда они закрывают глаза, это означает, что они внимательно вас слушают |
|
Они медлят в принятии решений и не отвечают на письма и факсы, если их торопят. |
Они не любят, когда их торопят. Им нужно договориться между собой. |
|
Они никогда не принимают решения на встречах. |
Японцы смотрят на переговоры, как на процесс сбора информации или как на подходящий случай, для того чтобы заявить о своей позиции. Они принимают решения за стенами зала переговоров, добиваясь консенсуса между своими коллегами. |
|
Им не хватает индивидуализма, и ведут они себя одинаково. |
Японцы предпочитают индивидуализму командную работу и принятие решений в группе. Однородность позиции обеспечивает солидарность действий |
|
На переговорах они говорят по-японски, и мы их не понимаем. |
Это же их родной язык! Кроме того, им бывает трудно сосредоточиться, когда они долго говорят на иностранном языке |
|
Они часто выражаются туманно. Мы никогда до конца не уверены в том, что они имеют в виду. |
Японский язык расплывчат и неясен, и его неопределенность переносится в английский перевод. Кроме того, у самих переводчиков может быть низкая квалификация |
|
Они тянут с оформлением заказа в течение 6 месяцев, а потом говорят: "Получите завтра! |
Японские компании стремятся приступать к исполнению заказа еще в процессе его получения. Таким образом, их нельзя уличить в неповоротливости |
|
Временами кажется, что их не интересует немедленная прибыль. Это раздражает западных бизнесменов |
Японские акционеры не торопят с дивидендами. Они больше верят в увеличение капитала, доли своих товаров на рынке, повышение цен на акции. Они мыслят долгосрочными категориями. |
|
На переговорах они ведут себя жестко, часто отказываясь менять свою позицию. |
Те, кто жестко ведет переговоры, ведет их хорошо! Японцы противопоставляют силе свою непреклонность. Однако когда к ним относятся с уважением, они зачастую готовы пойти на значительное изменение своей позиции. |
|
Они часто говорят и ведут себя как 12-летние дети |
Генерал Макартур ошибся, сказав это и поверив в сказанное. Такое впечатление может создаться от недостаточного понимания языка. |
|
Они не любят иностранцев, считая себя высшей расой |
Действительно, японцы считают себя уникальным народом, но они готовы учиться у других. В Японии очень хорошо относятся к иностранцам. Их гостеприимство не знает себе равных. |
|
Они нелегко сходятся с иностранцами. |
Те японцы, которые мало общались с иностранцами, часто боятся вступать с ними в отношения, так как не знают, как вести себя с ними. |
|
За границей, находясь в группах, японцы ведут себя шумно и плохо. |
В Японии существуют очень строгие правила общественного поведения. Оказавшись за границей, японцы освобождаются от этих норм, расслабляются и позволяют себе вольности. Кроме того, они плохо переносят спиртное. |
|
Они стараются задобрить западных бизнесменов своими подарками. |
Это неправда. В Японии дарить подарки -- это традиция, и она распространяется на иностранных гостей. Вы можете ответить любезностью на любезность. |
|
Они без особого уважения относятся к контрактам, предлагая спустя несколько месяцев возобновить переговоры. |
Они уважают устные договоренности и сам дух их достижения. Японцы желают проведения новых переговоров, когда меняются рынок или другие условия. |
3.3 Советы о том, как вести дело с японцами
Что можно посоветовать иностранному бизнесмену, собравшемуся в Японию? Во-первых, умерьте свою динамику. Не размахивайте руками, не дотрагивайтесь без необходимости до собеседника и ни в коем случае не обнимайте его за плечи, входя в кабинет. Не пересказывайте своих разговоров с японцами другим людям, если у вас нет полной уверенности в том, что это можно сделать. Не говорите о деле в первые 15 минут любого разговора, пока японец не скажет: "Джитсу ва не..." (Jitsu wa ne...), что означает "Дело заключается в следующем..." Никогда не обращайтесь к японским бизнесменам по имени и никогда, никогда не заговаривайте с ними о войне. (Немцы, напротив, любят рассуждать на военную тему.)
Работая с японской группой (а они обычно приходят на переговоры группами), адресуйте ваши замечания их руководителю и кланяйтесь ему так же низко, как он вам. Если хотите, можно поговорить о гольфе или о прыжках на лыжах с трамплина, но не отпускайте шутки кроме как в свой адрес, и то, если они легко понятны.
Не очень хорошая идея -- напроситься к японцу в гости, так как даже известные японские бизнесмены живут в крошечных квартирах -- это их несколько смущает. Однако они охотно согласятся побывать у вас дома, так как, скорее всего, у вас квартира побольше. Не пожимайте им руки без особой необходимости, они считают эту процедуру негигиеничной. Вы должны предъявить им свою визитную карточку уже при первой встрече.
Особенно важно помнить о том, что японцы любят вести дело в гармоничной атмосфере, поэтому вы не должны делать то, что нарушает эту гармонию. Японцы редко критикуют друг друга или посторонних и никогда не говорят прямо "нет". Поэтому чрезмерная откровенность, как правило, неуместна.
Имея дело с японской компанией, напоминающей на первый взгляд вашу, не приписывайте вашим компаниям сходства, которого нет на самом деле. Японцы ориентируются на модернизацию, а не на Запад, и явное сходство с западными компаниями может быть в основном только техническим. Не думайте, что под такими словами, как "лидерство" или "мотивация", они имеют в виду то же самое, что и вы. Они имеют в виду нечто иное. Так, слово "машина" для них означает швейную машинку, "зеленый вагон" -- вагон первого класса, a Arbeit -- работу на полставки.
Притом что в отношениях с японцами существует много "нельзя", есть и некоторый перечень того, что "должно". Прежде всего вы должны вести себя скромно и сдержанно. Кланяйтесь, если умеете это делать, и начинайте разговор с расспросов об их семьях. Вполне нормально, если вы будете восторгаться "японским чудом", а также их репутацией честных людей и щедрым гостеприимством. Другим хорошим предметом обсуждения могут быть древняя история Японии и ее достижения в области искусства.
Вы поступите правильно, если извинитесь за свою бестактность во время последней встречи. Японцы всегда так поступают независимо от того, были они грубыми или нет. В данном случае это означает то, что вы признаетесь в своей непунктуальности, недостаточном гостеприимстве или в других личных недостатках. Японцы, к примеру, регулярно извиняются за свою холодную погоду, за то, что привели вас на просмотр плохого фильма, за то, что везут вас в своем шумном автомобиле, или за то, что их страна победила вашу в чемпионате по каратэ.
Наконец, если вы хотите иметь дело с японцами, то должны обращать внимание на детали. Помните о том, что японские руководители обычно одеваются консервативно: носят синие или серые костюмы с белой рубашкой и темным галстуком. Японские бизнесмены смотрят на вас почти так же, как испанцы. Вы должны им понравиться, и они должны доверять вам, иначе сделка не состоится. Им нравятся опрятные, хорошо одетые люди с не слишком длинными волосами, не слишком молодые, скромные, с тихим голосом и прежде всего вежливые. Вы должны убедить их в своей респектабельности. Для японцев респектабельность означает не только зрелый возраст и некоторые из вышеупомянутых качеств, но и успехи, достигнутые в бизнесе, отсутствие всяких сомнительных партнеров или сделок и бесспорная кредитоспособность. Многие из японских бизнесменов могут уже на первой встрече спросить у вас о том, кто входит в совет директоров вашей компании, каков капитал компании, кто ваши основные клиенты, и попросить показать отчет председателя компании, если он у вас имеется.
Деловой этикет
Тот, кто хочет установить деловые отношения с японцами, должен знать некоторые правила поведения.
Если вы проявите интерес к культуре и природе островного государства, ваши партнеры, конечно, будут приятно польщены, но прежде всего следует думать о деле и вести себя соответственно.
В Японии не принято вводить супруга или супругу в свою деловую жизнь. Их не приглашают на деловые ужины и ни в коем случае -- на переговоры. Это очень смущает японцев. Понятно, если жена активно работает в фирме, то здесь нет никаких ограничений. Но японцы в качестве деловых партнеров все-таки предпочитают мужчин, это их мир, и в нем они чувствуют себя уверенней. То же касается и времяпрепровождения после переговоров: как, например, среагирует жена на посещение бара с полуобнаженными официантками? Будет лучше, если она чем-нибудь займется во время переговоров, встреч и деловых поездок мужа, в том числе и в вечернее время, чтобы не зависеть от планов японских партнеров.
Престиж
Гостиницы в Японии дороги, но вы должны показать, что ваша фирма состоятельна. Вы произведете хорошее впечатление, если остановитесь в высококлассном отеле. Одежда должна быть неброской: темный костюм и белая рубашка -- стандарт, летом -- светлый костюм.
Вы уже знаете: нужно всегда иметь под рукой визитную карточку, лучше всего в бумажнике в кармане пиджака, а не брюк, или еще где-нибудь. Невежливым считается класть визитку в карман брюк или использовать ее для записей. На переговорах с несколькими партнерами рекомендуется положить перед собой визитные карточки в соответствии с расположением людей за столом, так вам будет легче сориентироваться.
Время деловой встречи следует согласовывать заранее.
Насколько для японских партнеров важна деловая часть, настолько же существенна и развлекательная. Это нужно понимать буквально. Японцы придают большое значение положительным эмоциям («ий кимоти»), особенно когда они занимаются бизнесом. Этому способствует и непринужденный ужин, и посещение караоке-бара, и вечеринка с гейшами -- все зависит от уровня и размеров фирмы. В репертуаре караоке-баров есть и популярные песни других стран.
Тот, кто открывает фирму в Японии и хочет подобрать местных сотрудников на руководящие должности, будет разочарован. В Японии нет открытого рынка квалифицированного персонала, поэтому большинство иностранных фирм создают совместные предприятия с японскими партнерами.
Переговоры ведутся не с руководителем фирмы, а со специалистами более низкого уровня. Принимает решение чаще всего катё:, руководитель отдела, возраст которого находится в пределах 35--45 лет. Вышестоящего бутё: обычно мало волнуют детали, он заботится об организации всего проекта.
Только если катё: и его сотрудники согласны с вашим предложением, оно будет принято. Сверху дается общее направление, детали разрабатываются на нескольких уровнях, последовательно, снизу вверх, по пути дополняются и попадают к шефу в виде пакета документов, на которых стоят личные печати-факсимиле всех участников, удостоверяющие их согласие. В заключение проводится общая формальная конференция, на которой оглашается решение. Такая церемония принятия решения называется нэмаваси.
Нэмаваси требует определенного времени. Спешке здесь не место. В любом случае нежелательны давление, поторапливание, проявление раздражительности и пр. Если хотите добиться успеха в Японии, спрячьте свои эмоции и возможное недовольство. Японцы избегают прямого отказа и слова «нет». Они предпочитают говорить: «Надо посмотреть (тётто миру дэс)» или «Давайте еще подумаем (гетто кангаэтэ мимасё:)». Фразы звучат как будто безобидно, но когда их произносят -- это плохой знак.
Поддержание контактов -- важная вещь. Это означает, что и после заключения сделки вам все равно следует наведываться в страну и обязательно поддерживать личные контакты с деловыми^ партнерами.
Этих кратких пояснений конечно же недостаточно для того, чтобы хорошо разбираться в особенностях делового этикета в Японии. Но по данному вопросу существует много специальной литературы.
Конкуренция
Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, а чтобы служить лучше. Именно потому производите/г и жестоко борются между собой за понимание вкусов и удовлетворение желаний своих потребителей. Их пожирает неизбывная страсть выпускать все самое новее и самое лучшее.
Цена, конечно, тоже имеет значение, но японские потребители ждут чего-то особенного - это рисоварки, которые заканчивают варку риса в установленное время независимо от количества риса и воды; ванны, которые заполняются сами, причем водой нужной температуры и тоже в назначенный срок; посудомоечные машины, достаточно компактные, чтобы уместиться в крошечной японской кухне; телеэкраны, достаточно плоские, чтобы их можно было повесить на стенку, и достаточно изящные, чтобы молено было повесить на шею... Для тех, кому по роду службы нужно просматри вать много телепрограмм, есть видеоплеер, прокручивающий запись со скоростью, в 7 раз превышающей норму. Потребители хотят лампу, светящуюся особым светом, ручку, которая пишет более гладко и потому от нее не онемеет рука, беспроволочные микрофоны, говорящие микроволновые печи, мобильные телефоны, которые не верещат, а беззвучно вибрируют, причем снабжены специальными крошечными устройствами: те вибрируют в вашем кармане, когда телефон вибрирует в портфеле.
Существуют вакуумные пылесосы, предназначенные для уничтожения домашних клещей, пульты дистанционного управления не только для телевизора или проигрывателя с лазерными дисками, но и для кондиционеров или лампочек на потолке. А чтобы всевозможные пульты не валялись по всей комнате, можно сделать один универсальный и дистанционный, который будет управлять всеми остальными пультами. Вот чего хотят японцы.
Заключение
Международный бизнес -- занятие, чреватое осложнениями, особенно когда речь идет о совместных предприятиях или длительных деловых переговорах. Помимо практических и технических вопросов (решение которых найти легко) на организационном уровне часто приходится сталкиваться с такими проблемами национальной психологии и поведения, решение которых сопряжено со сложностями, выходящими за рамки простого соглашения между бухгалтерами, инженерами и другими специалистами. Даже в одной стране можно найти компании с разными корпоративными культурами (чтобы понять это, достаточно сравнить фирмы Apple и IBM в США, Sony и Mitsubishi в Японии), еще более заметно различие национальных деловых культур. В японо-американском совместном предприятии американцев интересует прежде всего прибыль, японцы же озабочены разделом сфер влияния. На что следует ориентироваться в этом случае? Когда западная капиталистическая компания внедряется в экономику социалистической страны, риск конфликта становится еще более реальным. А насколько похожими будут этика бизнеса и культура Греции и Швеции, двух европейских стран?
На эти и другие вопросы я постарался ответить в данной работе, проанализировав менталитет и культурные особенности представителей Восточных И западных стран, показав их различия и характерные черты. Так же в работе безусловно доказана необходимость в изучении менталитета и культуры различных стран, для выстраивания лучшего диалога для международного сотрудничества и для большего понимания сторон. Знание культуры и характерных черт партнера, увеличит вероятность выстраивания более лучших отношений между компаниями.
Список использованных источников
1. Льюис, Ричард Д « Деловые культуры» Пер. с англ.- М.: Дело, 1999.- 440с
Зайдениц, Штефан «Эти странные немцы» пер. И. Мительман. - М. : Эгмонт Россия ЛТД, 2015. - 72 с
2. Пригов Д.А. «Только моя Япония» (непридуманное). -- М.: НЛО, 2016. -- 320 с.;
3. Кадзи, Кохо «Эти странные японцы» Пер. с англ. Г. Дуткиной и Д. Дуткиной. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2014. - 72 с. - (Серия "Внимание: иностранцы!")
4. Архипкина Г.Д. «Страноведение:Германия» Издательство: Ростов: Феникс Год 2014 Страниц: 288
5. Люттерйоганн, Мартин « Эти поразительные японцы» Издательство: АСТ 200 с. 2017 г
6. Березин И. Маркетинговые исследования рынков. М., 2015
7. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М., 2014
8. Томейлин Б. Германия. Серия "Быт, традиции, культура", М., 2017
9. Норбури П. Япония. Серия "Быт, традиции, культура", М., 2017
10. Ламбен Ж.-Ж. Стратегический маркетинг. Европейская перспектива. СПб, 2016 (гл.8,9,12)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие и инструменты влияния мерчендайзинга на процесс выбора товара. Общая характеристика, исследование, анализ и история компании "Адидас". Факторы, влияющие на поведение покупателей. Оценка нужд, запросов и обеспечение доступа к ним потребителей.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 17.03.2015Сущность и характеристика мотивов потребителей, факторы влияния, отражение в соответствующих теориях. Исследование роли мотивационных конфликтов в поведении потребителей. Анализ мотивационной структуры потребителей на примере туристических услуг.
контрольная работа [38,9 K], добавлен 23.10.2014Исследование поведения потребителей. Процесс принятия решения, предпокупочные и послепокупочные процессы. Влияния внешней среды на поведение (культура, этническая принадлежность, социальный класс, семья). Воздействие на потребителей, формирование мнения.
книга [15,0 K], добавлен 09.04.2009Основные внешние и внутренние факторы, влияющие на поведение потребителей на современном рынке. Культурные вариации в вербальных и невербальных коммуникациях. Адаптация продуктового портфеля компании с учетом культурных особенностей потребителей.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 22.10.2014Понятие и сущность терминов "поведение потребителей", "потребительский спрос". Краткая организационно-экономическая характеристика деятельности предприятия ООО "Компания Вита Джус". Анализ влияния поведения потребителей на продажу свежевыжатого сока.
отчет по практике [1,5 M], добавлен 25.10.2013Маркетинговая стратегия как современный подход к работе с потребителем. Факторы внешнего влияния на поведение потребителей как условия макро- и микросреды. Предпосылки развития концепции маркетинга. Ролевая теория и механизм поведения потребителей.
контрольная работа [21,0 K], добавлен 25.11.2015Основные принципы формирования правильного представления о поведении потребителей. Анализ факторов, формирующих поведение потребителей питьевой воды "Фрост". Исследования мотивации потребителей. Формирование и функционирование потребительских панелей.
курсовая работа [121,5 K], добавлен 22.03.2016Факторы внешнего влияния на поведение потребителей, референтная группа. Процесс принятия решения покупателем. Осознание потребностей и информационный поиск, оценка и выбор альтернатив. Формирование приверженности покупателей к марке фирмы товара.
курсовая работа [155,1 K], добавлен 24.06.2010Поведение потребителя на рынке услуг. Характеристика отношения потребителей к товарам, торговым маркам и производителям. Анализ маркетингового исследования потребителей гипермаркета "Метро Кэш энд Керри". Составление среднего потребительского портрета.
курсовая работа [202,1 K], добавлен 22.10.2014Факторы, определяющие оценки и поведение потребителей. Направления изучения потребителей. Изучение отношения к компании и ее продуктам, системы ценностей потребителей и уровня удовлетворения их запросов. Изучение потребителей по принципам компании "IKEА".
курсовая работа [41,7 K], добавлен 16.07.2010Поведение потребителей как сложный многоступенчатый процесс (на материалах ОАО "Коммунарка"). Оценка зарубежного опыта маркетинговых исследований потребителей. Сравнительный анализ отечественной и зарубежной практики в области исследования потребителей.
контрольная работа [215,8 K], добавлен 02.10.2010Теоретические аспекты маркетингового исследования предпочтения потребителей. Концепции маркетинга и их сущность. Цели, задачи и основные понятия маркетинговых исследований. Маркетинговое исследование предпочтений потребителей сети магазинов "Магнит".
курсовая работа [2,4 M], добавлен 17.04.2009Принципы и факторы поведения потребителей. Конечные потребители и система личных потребностей. Основные возможности и принципы изучения поведения потребителей методом "фокус-группа". Исследование поведения потребителей на примере автокомплекса "KARCHER".
курсовая работа [826,6 K], добавлен 05.12.2011Маркетинговые исследования потребителей как источника влияния на организации. Методы изучения лояльности потребителей в процессе управления маркетингом. Комплексный подход к разработке товаров, инновациям, коммуникациям, повышению уровня продаж и доходов.
курсовая работа [127,1 K], добавлен 21.03.2014Факторы, определяющие поведение потребителей. Особенности использования комплекса маркетинга-микс. Исследование потребителей услуг предприятия, анализ их приверженности к наименованиям услуг отдела полноцветной печати. Потребительская емкость рынка.
курсовая работа [356,3 K], добавлен 24.07.2011Восприятие и обработка покупателем информации о товаре. Восприятие информации потребителем и его составляющие. Рекламные концепции как средство формирования мнения потребителей. Виды рекламы, влияние различных видов рекламы на поведение потребителей.
реферат [160,9 K], добавлен 30.05.2014Эволюция взглядов на поведение потребителей. Основные типы потребителей, распространённых в России. Эффективность психологического воздействия рекламы на поведение потребителя. Мотивации, которыми руководствуется индивид при выборе товара или услуги.
курсовая работа [102,1 K], добавлен 12.07.2011Факторы внешнего влияния на поведения потребителей: социальное положение, культура, образ жизни, семья. Влияние референтной группы на индивида. Типы потребительского поведения в России и за рубежом. Степень удовлетворенности приобретенными товарами.
курсовая работа [302,2 K], добавлен 06.04.2013Происхождение термина "эффект Веблена". Раскрытие понятий, необходимых для понимания сути эффекта Веблена. Характеристика компании "Tiffany&Co". Влияние имиджа компании на предпочтения потребителей. Мероприятия, влияющие на поведение потребителей.
курсовая работа [1023,5 K], добавлен 17.12.2014Реакция потребителей на разные побудительные приемы маркетинга. Влияние культуры, субкультуры и социального положения покупателя. Процесс принятия решения о покупке. Факторы, влияющие на удовлетворенность или неудовлетворенность потребителя покупкой.
презентация [940,0 K], добавлен 17.12.2014