Наименования лекарственных веществ

Основные составляющие фармацевтической терминологии. Понятие рецепта. Некоторые генеральные термины. Состав и характеристика групп номенклатурных наименований лекарственных препаратов, веществ и сырья. Способы словообразования тривиальных обозначений.

Рубрика Медицина
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 23.11.2013
Размер файла 590,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Например:

Nitrogenium oxydulatum - закись азота (буквально: азот закисный).

По международному способу: oxydum nitrosum

Названия солей. Латинское название солей состоит из двух существительных, первое из которых - наименование аниона в именительном падеже, второе - наименование катиона в родительном падеже (сульфат натрия, бромид калия).

катион (сущ. в ^ Gen) + анион (сущ. в Nom).

В зависимости от суффикса аниона в русском наименовании можно подобрать соответствующий эквивалентный суффикс в латинском наименовании:

Тип соединения

Суффиксы в лат. наименованиях

Суффиксы в рус. наименованиях

Соли кислородных и органических кислот

-as

-atis род.пад

-ат

Соли кислородных кислот

-is

-itis род.пад

-ит

Соли бескислородных кислот

-idum

-i род.пад.

-ид

Соли бескислородных кислот с органическими основаниями

hydro-…idum

-i род.пад.

гидро-…-ид

Соли кислородных кислот:

Natrii sulfas (Gen. sing. Natrii sulfatis)

Natrii sulfis (Gen. sing. Natrii sulfitis)

Соли бескислородных кислот:

Kalii iodidum (Gen. sing. Kalii iodidi)

Thiamini bromidum (четвертичное основание) (Gen. sing. Thiamini bromidi).

В названиях бескислородных солей к наименованию аниона добавляется приставка hydro-:

Hydrobromidum - гидробромид.

Hydroiodidum - гидройодид.

Основные соли. Латинские названия основных солей образуются так же, как названия средних солей, но с добавлением условной приставки sub-. Например: Bismuthi subnitras - основной нитрат висмута (субнитрат висмута)

Натриевые и калиевые соли.

Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования вещества и присоединенного к нему через дефис наименования -natrium или -kalium в именительном падеже.

Например:

Barbitаlum-natrium - барбитал-натрий.

Sulfacylum-kalium - сульфицил-калий.

Названия эфиров в русском языке прописывается одним словом, в латинском - сохраняется принцип названия солей:

Метилсалицилат - Methylii salicylas (gen. - atis)

Фенилсалицилат - Phenylii salicylas (gen. - atis)

Греческие числительные-префиксы в химической номенклатуре. В химической номенклатуре широко употребляются греческие числительные-префиксы. Так, двойное количество аниона в молекуле препарата обозначается числительным-префиксом di- - ди-.

Например: Hydrargyri dichloridum - дихлорид ртути, или двухлористая ртуть. Chinini dihydrochloridum seu Chininum dihydrochloricum - дигидрохлорид хинина, или двухлористоводородный хинин.

1 - mono (o)- моно- или одно-

2 - di- ди- или дву-

3 - tri- три-

4 - tetra- тетра-

5 - penta- пента-

6 - hexa- гекса-

7 - hept (a)- гепта-

8 - oct (a)- окта-

9 - ennea- или лат. nona- эннеа- или нона-

10 - dec (a)- дек (а)-

11 - undeca- ундека-

12 - dodeca- додека-

13 - trideca- тридека-

14-tetradeca-тетрадека

Систематические названия насыщенных углеводородов производятся от основ греческих названий чисел с помощью суффикса -an-. Например:

pentanum - пентан

hexanum - гексан

heptanum - гептан

octanum - октан

nonanum - нонан

decanum - декан

undecanum - ундекан

dodecanum-додекан

Латинские названия радикалов. Латинские названия радикалов, углеводородных и кислотных, образуются путем прибавления к корням названий соответствующих углеводородов или кислот суффикса -yl- и окончания -ium. Например:

углеводород радикал:

methanum methylium метил;

aethanum aethylium этил (корень aeth произошел от aether эфир, т.к. остаток этана входит в состав эфира);

кислота радикал:

ac. aceticum acetylium - ацетил;

ac.formicicum formylium - формил.

Упражнения.

1. Подберите соответствующий перевод из правой колонки для слов левой колонки.

1. Betula

2. Mentha

3. planta

4. Salvia

5. Urtica

6. Linum

7. Charta

8. Quercus

1. Дуб

2. Береза

3. Бумага

4. Мята

5. Растение

6. Крапива

7. Лен

8. Шалфей

2. Переведите:

Сortex Frangulae, tabulettae cum extracto Belladonnae, tabulettae obductae, rhizomа cum radicibus Valerianae, pix liquida (деготь), folium Helianthi, flos vernalis, varietas textus, tinctura Aloёs, aqua purificata, extractum Valerianae fluidum, pix Pini (Pinus сосна), infusum specierum officinalium, Camphora trita, spiritus rectificatus, folia et flores Farfarae, calcaria usta, succus gastricus, butyrum Cacao, oleum Persicorum, oleum Olivarum, oleum Helianthi, oleum Ricini (касторовое масло), nomina plantae, folia et gemmae Betulae, guttae ophthalmicae, semina Lini, substantia pharmaceutica, solutio oleosa, extractum Chelidonii siccum, guttae dentales, partes aequales, species aromaticae, herba plantarum, species pectorales, oleum Hippophaes, medicamenta officinalia, baccae Myrtilli, succus baccarum concentratus, decoctum foliorum Hyperici, amylum Tritici, tinctura Strophanthi oleosa, spiritus aethylicus, succus conservatus, fructus dulces, species cholagogae, remedia diuretica, pharmacotherapia, pharmacognosis, pharmacologia, radices amarae, tinctura amara, pulvis specierum pectoralium, mixtura medicinalis.

3. Переведите. Поставьте названия лекарственных форм в:

Gen. sing.: раствор, настой, отвар, жидкая мазь, мазь, паста, сироп, экстракт, спирт, порошок, нашатырный спирт, нашатырно-анисовые капли;

Gen.plur: глазная пленка, желатиновая капсула, пилюля, сбор, крахмальная капсула.

Упражнения для самостоятельной работы:

1. Из приведенного списка слов распределите соответственно названия:

1) частей растений; 2) лекарственных форм; 3) названия растений; 4) продукты животного растительного происхождения.

folium, i n; Urtica, ae f; oleum, i n; Farfara, ae f; infusum, i n; Convallaria, ae f; stipes, itis m (стебель); species, ei f; stirps, stirpis f (ствол); fructus, us m; Plantago, inis f; radix, icis f; Adonis vernalis; balsamum, i n; Papaver, eris n; pix, icis f; lac, lactis n (молоко); decoctum, i n; extractum, i n; solutio, onis f; venenum, i n; bacca, ae f; cortex, icis m; lamella ophthalmica; mel, mellis n; Frangula, ae f, Salvia, ae f, Adonis vernalis.

2. Переведите:

Oleum Thymi, linimentum album, liquor Ammonii anisatus, viride nitens (бриллиантовый зеленый), semina Helianthi, flores Schizandrae, baccae Myrtilli, cortex Frangulae, Valeriana officinalis, radix Althaeae, rhizoma Glycyrrhizae, infusum Ricini, extractum Crataegi fluidum, oleum Ricini, folia Eucalypti, tinctura Convallariae spirituosa, оleum Menthae, tabulettae obductae, Mentha piperita, guttae Leonuri, venenum viperae, baccae Oxycocci, decoctum herbae Hyperici, Laminaria saccharina (морская капуста), folia Helianthi, oleum Olivarum, oleum Persicorum, herba Millefolii, oleum Rosae, semina Lini, decoctum corticis Querсus, herba Salviae, flores Crataegi, folium Belladonnae, infusum radicis Valerianae.

3. Переведите.

Плоды боярышника, трава горицвета весеннего, трава ландыша, трава зверобоя, корневища с корнями валерианы, лист мяты перечной, смола аптечная, трава тысячелистника, кора крушины, корень алтея, кора дуба, лист крапивы, лист шалфея, лист эвкалипта, грудной сбор, густой сироп, листья подорожника, лист наперстянки, вспомогательные лекарственные средства, корень ревеня, семя чилибухи, семя льна, корень красавки, сок ягод черники, настой травы зверобоя; палочки, шарики и свечи; спиртовая настойка ландыша, отвар коры дуба, ягоды боярышника, ревенный сироп, трава и цветки ландыша, настойка строфанта, масло подсолнечника, малиновый сироп, яды и противоядия, брикет морской капусты, сложный пластырь, листья крапивы, экстракт зверобоя, отвар листьев мать-и-мачехи, пшеничный крахмал.

4. Переведите и согласуйте:

remedia (stimulans, laxans, adjuvans, constituens, corrigens, sialogogus);

aqua (purificatus, frigidus холодный);

solutio (spirituosus, oleosus, dilutus, concentratus);

pilula (gelatinosus, amylaceus);

species (diureticus, antiasthmaticus);

extractum (fluidus, spissus, mollis, siccus);

decoctum (Belladonna, Crataegus), cortex Quercus, folia Chamomillae (ромашка), fructus (Myrtillus, Rubus idaeus); oleum (Oliva, Rosa, Amygdala, Helianthus, Persicum).

5. Прокомментируйте данные афоризмы:

Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiant - Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем. (Сенека)

Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces - корни наук горьки, а плоды сладки.

Источники

1. http://www.medical911.ru.

2. http://www.xliby.ru.

3. exdat.com/docs2.

4. http://tele-conf.ru.

5. http://www.allbest.ru.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.