Этнический дискурс в хронике Галла Анонима

Исследование представлений о польском этносе, которые отражены в "Хронике и деяниях князей или правителей польских" Г. Анонима. Характеристика терминов и обозначений идентичности поляков, существовавших на уровне "стратегий этнического различения".

Рубрика Краеведение и этнография
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 02.07.2017
Размер файла 71,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реферат

на тему: "Этнический дискурс в хронике Галла Анонима"

Введение

В данном реферате планируется рассмотреть, как представления о польском этносе отражены в "Хронике и деяниях князей или правителей польских" Галла Анонима. Важно попытаться понять, соответствуют ли этнические обозначения в их современном понимании представлениям об этнической идентичности поляков, которые существовали на уровне "стратегий этнического различения" ко времени создания этого источника (начало XII века). А также насколько оправдано распространять "стратегии различения", зафиксированные хронистом на дискурсивном уровне, на все общество или же на его часть. Возможно, в повседневной практике осознание населением черт, которые формируют представления о польской идентичности в хронике, отсутствовало, а характеристики общностей создает хронист, применяя "стратегии различения" в качестве приема для передачи концепции, которую он закладывает в свое повествование.

Для исследования этнического дискурса необходимо выбрать релевантные термины, которые используются для обозначения групп населения и определить, какой смысл в них вкладывает хронист. Понимание значений этих терминов можно достигнуть посредством анализа контекста, в котором они употребляются, при условии, что в их применении наблюдается устойчивость.

Кроме того, стоит учитывать, что этнический дискурс является частью представлений хрониста о мироустройстве, куда он пытается встроить общность, к которой себя относит. Исследование способов, которые создатель хроники использует для описания населения ойкумены, позволит понять, на чем основаны представления о польском этносе в источнике, который напрямую повлиял на последующие польские хроники. Принимая во внимание личность Гала Анонима, который был монахом католической церкви, стоит обратить внимание, как на него влияет мировоззрение, сформированное в условиях западного христианства.

На примере православных традиций книжности мы видим, что этническое самосознание летописцев не выражено, более того оно заменяется христианской идентичностью Добровольский Д.А. Якоже и прародители наши погынуша: к вопросу об этническом самосознании древнерусских летописцев XI - начала XII в. // Вестник Российского государственного гуманитарного университета. 2010. № 7. С. 83-95.. В связи с этим важно проследить, существует ли подобный конфликт в хронике Галла Анонима.

Определить, что из себя представляет этнический дискурс в "Хронике и деяниях князей или правителей Польши" XII века позволит анализ терминов, которыми Галл Аноним описывает население. В свою очередь можно предположить, что их значение применительно к данному источнику может обретать свои особенности (четкое разграничение синонимичных слов, либо их неопределенное употребление). Поэтому, ориентируясь на общепринятый перевод, стоит сосредоточиться на анализе контекста, в котором употребляются эти понятия. Поскольку синонимичное словоупотребление таких слов, как gens и natio, естественно в силу того, что они переводятся практически идентично. Наибольший интерес вызывает устойчивость в употреблении этих терминов в несхожем контексте, ведь если это присутствует, то можно будет составить представление, в каких категориях размышлял хронист относительно того, в чем сейчас можно распознать корни этнических представлений.

Для обозначения населения Галл Анноним использует слова gens, natio, populus, а также названия: Poloni, Bohemi, Pomorani, Rutheni, Hungari (Pannonoci), Theutonici, Mazouienses, Glogouienses, Cracouienses, Wratislavienses. Как мы увидим дальше, эти термины могут обозначать группы населения по этнической, территориальной, либо политической общности. Кроме того, для характеристики населения используются названия с конфессиональной смысловой нагрузкой: христиане, язычники (pagani), варвары.

Кроме того, необходимо разобраться со значением слов, которые чаще всего употребляются вместе с названиями групп населения: regio, terra, regnum, ducatus, gentilium, patria.

Regio и terra

Слова regio и terra часто употребляются в схожих контекстах. Согласно словарю И.Х. Дворецкого, термин "regio" имеет следующие значения: направление, сторона света, страна, округ, составная часть какой-либо территории Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. - М., 1976. С. 863-864.. А слово "terra" - земля в значение суша, почва, а также страна, край Там же. С. 1007.. Важно понять, в какмх из этих смыслов Галл Аноним используеь данные слова. Принципиальная важность этого вопроса заключается в потребности выяснить, что же хронист подразумевал под "terra Slavonica": географический ареал проживания славян (распространения славянского языка) или же "страну", население которой можно идентифицировать по "этническим" критериям. Применив описанную выше методику, можно проследить упоминания этих терминов в тексте хроники.

Слово "terra" обозначает земли, на которые так или иначе распространяется власть какого-либо правителя. Так мы видим, что "terra" Венгрия принадлежала королю Владиславу:

· "Dicunt talem nunquam regem Vngariam habuisse, neque terram iam post eum fructuosam sic fuisse" Galli Anonymi Cronicae et Gesta Ducum sive Principum Polonorum / Wyd., wstep. i kom. opatrzyl K. Maleczynski // MPH. NS. Krakow, 1952. Т. II. P.52-53. (Говорят, что Венгрия никогда не имела такого хорошего короля и никогда страна (terra) венгерская после него не была так богата). польский этнос хроника аноним

Этим же словом обозначается все территориальное пространство, о котором собирается вести разговор хронист в своем труде. Отличает эту территорию то, что оно является "полем" свершений королей и князей:

· Quoniam orbis terrarum in universitate spaciosag a regibus ac ducibus plurimis plurima memorabilia geruntur Ibid. P. 6.. (Так как на обширном пространстве вселенной многими королями и князьями совершаются деяния, достойные памяти).

Болеслав Храбрый, сражаясь с венграми распространил свою свласть на Венгрию:

· Numquid non ipse Vngaros frequencius in certamine superavit, totamque terram eorum usque Danubium suo dominio mancipavit Ibid. P. 16.. (Кто, как не он, часто побеждал в сражении венгров и всю страну их вплоть до Дуная захватил под свою власть).

Проводя активные завоевательные действия, Болеслав I к венгерским владениям грозился присовокупить еще и землю (terra) киевского князя:

· Ad hec rex Polonicus remandavit: Bene, inquam, suem in volutabro nominasti, quia in sanguine venatoris canumque tuorum, id est ducum et militum, pedes equorum meorum inficiam et terram tuam et civitates ceu ferus singularis depascam Ibid. P. 28.. (На это король Польши ответил: "Хорошо ты назвал меня свиньей в болотной луже, так как кровью охотников и псов твоих, т.е. князей и рыцарей, я запачкаю ноги коней моих, а землю твою и города уничтожу, словно зверь небывалый").

Венгерский король Владислав отдавал распоряжения в границах своей земли (terra), в частности о том, чтобы Болеславу Щедрому оказали достойный прием:

· Quod intendens Wladislauus aliquantulum egre tulit et ab itinere declinavit, ei tamen servicium per totam terram fieri satis magnifice commendavit Ibid. P. 54.. (Заметив это, Владислав чувствовал себя немного обиженным и свернул с пути, однако распорядился, чтобы по всей стране пришельца обслуживали с достаточной пышностью).

Говоря о личных владениях Святополка Моравского, хронист использует этот же термин:

· Insuper etiam Bolezlauus de Bohemia multos ad ipsum iam fugientes preocupaturos gratiam, ipsum ducem fore sperantes, et retinebat et pascebat, quia Suatopolc parvam terram, paucasque divitias tunc habebat Ibid. P. 143.. (Кроме того, Болеслав удерживал и поддерживал многих, бежавших к нему из Чехии, желавших добиться его расположения в надежде, что он будет у них князем, так как Святополк тогда владел маленьким уделом и не имел много богатства).

Другой повествовательный мотив, в который включен термин "terra", касается завоевательных походов. Несмотря на то, что напрямую в таких отрывках не говорится о принадлежности земли (terra) определенному правителю, а наоборот, скорее можно сделать вывод о том, что она принадлежит непосредственно населению, смысловая нагрузка за этим термином продолжает оставаться той же - подвластная территория. Это можно объяснить не только тем, что Галл Аноним своей задачей ставит описание деяний королей и князей. Вторжение в землю пруссов или поморян (общности, обозначаемые хронистом понятием gentes), чьи правители не упоминаются (воззможно ввиду особенностей развития данных обществ на момент написания хроники ее автор не мог разобраться, кого можно считать правителем этих земель), подразумевает нападение именно на "целостную" территорию (не случайно земли поморян именуются их родиной "patria").

Так, земли пруссов и поморян именуются словом terra, когда речь идет о вторжениях в их границы:

· "Igitur in Prusiam, terram satis barbaram, est ingresus, unde cum preda multa factis ineendiis, pluribusque captivis, querens bellum nec inveniens, est reversus" Ibid. P. 111-112. (Итак, он напал на Пруссию, страну достаточно варварскую, и, стремясь найти повод к войне и не найдя его, вернулся оттуда с большой добычей, предав все огню и захватив много пленных).

· "Inpiger autem Bolezlaus suum cupiens consanguineum liberare, terram Pomoranorum meditatur totis viribus expugnare" Ibid. P. 97-98. (Бесстрашный Болеслав, желая освободить своего родственника, замыслил вторгнуться в землю поморян всеми своими силами).

· At Wladislauus dux, illate suis iniurie reminiscens, cum forti manu terram eorum ante quadragesimam introivit, ibique ieiunii plurimum adimplevit Ibid. P. 65.. (А князь Владислав, помня об обиде, нанесенной его людям, с храбрым отрядом вторгся в их земли до наступления великого поста и пробыл там большую част его).

Этим же термином называется Прованс, земля, где располагается монастырь святого Эгидия, покровителя Болеслава Кривоустого:

· Terra Provincia Ibid. P. 57. (Земля Прованс).

Другим словом, служащим для обозначения территорий в хронике свужит "regio". Это слово употребляется, как и "terra", для обозначения земель, но отличительными чертами "regio" являются географические характеристики.

Например, данный термин употребляется при восхвалении польских земель:

· "Que regio quamvis multum sit nemorosa, auro tamen et argento, pane et carne…" Ibid. P. 8. (Страна эта, хотя и лесиста, однако изобилует золотом и серебром…).

Описывая расположение польских земель относительно оживленных путей сообщения и соседей, также используется слово "regio":

· Sed quia regio Polonorum ab itineribus peregrinorum est remota, et nisi transeuntibus in Rusiam pro mercimonio paucis nota Ibid. P. 6.. (Но так как страна польская удалена от проторенных дорог паломников и знакома она лишь немногим, идущим на Русь ради торговли).

· Ad mare autem septemtrionale vel amphitrionaleg tres habet affines barbarorum gentilium ferocissimas naciones, Selenciam, Pomoraniam et Pruziam, contra quas regions Polonorum dux assidue pugnat, ut eas ad fidem convertat Ibid. P. 7.. (Со стороны северного, или амфитрионального, моря соседями Польши являются три страны, населенные дикими языческими народами: Селенция, Поморье и Пруссия, с которыми князь польский постоянно борется, стремясь обратить их в истинную веру).

Этим словом обозначаются территории при описании их локализации в отношении других мест:

· Asserebant namque plurimi pro certo, qui post multos dies pro amicis vel propinquis inveniendis ad locum certaminis de longinquis regionibus veniebant, tantam ibi eruoris effusicnem fuisse, quod nullus poterat nisi per sanguine vel super cadavera per totam planiciem ambulare totumque Bugam fluvium plus eruoris speciem, quam fluminis retinere Ibid. P. 25.. (Кроме того, многие, пришедшие спустя много дней из дальних мест, чтобы разыскать друзей или родственников, уверяли, что столько крови там было пролито, что по равнине можно было идти не иначе, как по крови или по трупам людей, и что вся вода в реке Буг имела больше вид крови, нежели речной воды)

· Eosque super fluvium alterum in alterius termino regionis, interposito flumine, castra milicie posuisse Ibid. P. 28.. (Ничего не зная друг о друге, они разбили свои лагери каждый на чужом берегу протекавшей между ними пограничной реки).

Так хронист называет Саксонию, когда дает читателю небольшую историческую спраку о ней:

· Sed eum forte eontigerit regionem istam in mencionem incidisse Ibid. P. 111.. (Но раз уж так случилось, что мы упомянули об этом крае, то неплохо еще что-нибудь к этому добавть).

Также словом "regio" обозначаются составные части более крупных территорий, за которыми хронист признает единство по "политическому" или географическому критериям. Об этом напрямую упоминается в хронике:

· Igitur terra Sclauonica ad aquilonem hiis regionibus Ibid. P. 7.. (Итак, земля славянская делится на севере на свои составные части).

Таковой является вроцлавская земля в составе владений Пястов:

· "Qui Bohemi per provinciam Wratislauiensem discurrentes et predas captiyosque colligentes et incendia facientes, pluribus annis dampnum illi regioni (et) nocuum intulerunt" Ibid. P. 91. (Чехи, разбредясь по всей вроцлавской земле (provincia Wratislauien), захватывая пленных, добычу и производя поджоги, на долгие годы причинили большой ущерб этой области).

При упоминании священнослужителей польских земель употребляется regio, возможно, чтобы подчеркнуть разделение светской и церковной властей (terra, как политический термин, обозначает владения правителя, а regio - польскую землю как часть христианского мира):

· Domino M(artino) Dei gratia summo pontifici, simulque Symoni, Pavlo, Mauro, Syroslao, Deo dignis ac venerandis pontificibus Polonie regionis Ibid. P. 1.. (Святому отцу Мартину, божьей милостью архиепископу, вместе с тем и Симону, Павлу, Мавру, Жирославу, преосвященным и досточтимым епископам страны польской).

Возможно, по схожей причине визит Казимира Восстановителя в земли императора обозначается данным словом. Так хронист показывал, что тот прибыл в пределы империи не как пленник или беглец (как Болеслав Смелый в Венгрию), а подчеркивал, что его нахождение на территории империи было на положении родственника:

· Kazimirus vero gratanter iter arripiens, in regionem festinanter Theutonicorum perveniens, apud matrem et imperatorem, quanto tempore nescio, fuerit conversatus, sed in actu militari miles audacissimus extitit comprobatus Ibid. P. 42.. (Казимир же, поблагодарив, отправился в путь и быстро прибыл в область германцев, провел неизвестно сколько времени с матерью и императором и проявил себя там очень смелым в военном деле).

"Внеполитический" статус земель варваров также подчеркивается термином regio. Это земли, население которых не конкретизируется, не упоминаются их отличительные характеристики:

· Insuper etiam in ecclesiasticis honoribus quicquid ad imperium pertinebat in regno Polonorum, vel in aliis superatis ab eo vel superandis regionibus barbarorum, sue suorumque successorum potestati concessit, cuius paccionis decretum papa Siluester, sancte Romane ecclesie privilegio confirmavit Ibid. P. 20.. (Мало того, Оттон уступил ему и его потомкам все права Империи в отношении церковных почетных должностей в самой Польше или в других уже завоеванных им варварских странах, а также в тех, которые еще предстояло завоевать; договор этот утвердил папа Сильвестр привилегией святой римской церкви).

· Qui regionem barbarorum subiugare coneupiscens, predas agere prius vel ineendia facere non eonatur, sed eorum municiones vel civitates obtinere vel destruere medita tur Ibid. P. 79.. (Он, желая покорить варварскую страну, не пытается прежде захватить добычу или предать все огню, но помышляет занять или даже разрушить их крепости и города).

Причем, по-видимому речь идет о мелких племенных территориях, которые по площади меньше земель Пруссии и Поморья, а их языческое население хронист также наделяет самыми нелестными чертами.

Принципиальная разница между терминами "terra" и "regio", отражена в третьей книге, когда речь идет о походе Болеслава Кривоустого в Поморье:

· "Qui cum lacus et paludes pertransisset et in terram liabitabilem pervenisset, non in uno loco resedit, non castella, non civitates, quia ibi nulla, sibi obsedit quippe situ loci et natural positione regio ista per insulas lacubus et paludibus est munita et per sortes hereditarias ruricolis et habitatoribus dispartita" Ibid. P. 153-154. (Когда он перешел озера и болота и пришел в населенную страну (terra), он не остановился на одном месте и не осаждал ни крепостей, ни городов, так как их там не было, поскольку страна (regio) эта, расположенная по островам, укреплена от природы озерами и болотами и разделена на наследственные участки (по жребию) между земледельцами и городскими жителями).

В первой части предложения повествуется о том, как князь вторгся с войском в населенные поморянами земли, то есть описываются события, носящие политический характер - употребляется слово terra. Затем, когда идет описание географических особенностей территории Поморья, она обозначается словом regio.

На основании вышеизложенного можно сделать вывод, что Галл Аноним словом terra называл территории, подвластные правителю и имеющие смысловые "политические" границы (terrae fines).

Понятие regio гораздо шире. Этим словом называются:

· составные части внутри "политического" объединения;

· территориальные общности, которые отличаются от остальных географическими особенностями;

· земли, когда подчеркивается их "внеполитическое" положение в зависимости от контекста;

· территории варварских племен, кототорые ввиду своей отсталости не могут иметь статус, подразумеваемый термином "terra".

Terra Sclavonica и Polonia

Из текста хроники становится понятным, что Галл Аноним различает два уровня идентификации польских земель в описываемом им регионе. По его представлениям Польша является как самостоятельным образованием, так и частью Склавонии (Sclavonica) Ibid. P. 6-9. - населенных славянами земель. Причем словосочетание terra Sclavonica, судя по значению, которое хронист придает термину "terra" систематически на протяжении всей хроники, подразумевает наличие в ней единой власти, распространяющейся на один "народ" (подробнее об этом в разделе о gentes).

Terra Sclavonica окружена другими terrae. Славянская земля состоит из христианских земель: Польша, Русь, Чехия, Моравия, а также языческой (населенной "naciones") Поморья. Она граничит с Фракией, Эпиром, Данией, Саксонией и Баварией (причем принадлежность двух последних к Священной Римской империи хронист не отмечает). Упоминаются в числе соседей и сарматы (или геты), которые находятся на востоке. В этом случае автор описывает земли, о которых сам не знает, поэтому использует античную традицию, откуда скорее всего и берет название этого племени. Кроме того, в состав terra Sclavonica хронист включает Венгрию, Каринтию, Далмацию, Хорватию, Истрию. Из этого перечня славянских земель выбивается Венгрия. Возможно, хронист считал, что Венгрия тоже принадлежала к Славянской земле до ее завоевания гуннами. Включение Польши в круг славянских земель Галл Аноним оправдывает действующим на этой территории общим (хотя и с местными различиями) славянским языком. Хронист не упоминает "национальные" языки, только славянский ("десять мисок, называемых по-славянски cebri" Ibid. P. 7.). Но включение в состав славянских земель Венгрии также может свидетельствовать в пользу того, что основным критерием единства является именно земля. В чем ее особенность поможет ответить анализ остальных терминов.

Королевства и княжества (regnum и ducatus)

С пониманием терминов "ducatus" и "regnum" в хронике дела обстоят проще. Галл Аноним различает понятия княжество, которым правит dux, и королевство, во главе которого находится rex. Князья во властной иерархии располагаются ниже королей, наделяемых властью посредством символического обряда, получая титул от императора (Болеслав Храбрый) или представителей церкви (Казимир Восстановитель). Помимо Польши словом "regnum" в хронике именуется Русь, Венгрия, тогда как Чехия и Моравия постоянно называются словом ducatus. Таким образом, хронист следует официальным титулам правителей. Кроме того, для обозначения языческих правителей используется слово princeps. Эта тенденция позволяет говорить о стремлении Галла Аннонима передать четкую иерархию:

1) Imperator;

2) Rex;

3) Dux;

4) Princeps.

Подобная точность свидетельствует в пользу стремления хрониста представить некую систему политического мироустройства, которая напоминает имперскую модель. Это позволяет пролить свет на убеждение хрониста в четкой иерархичности положения территорий и правителей, через призму которой описанные в хронике события и их трактовка позволяют понять, в какую систему координат задает Галл Аноним, пытаясь прославить правителей польских.

Родина (Patria)

Слово родина (patria) употребляется во всех трех книгах хроники.

Уже во вступительном письме Галл Аноним говорит о том, что собирается писать труд для прославления правителей родины (patria): "Quocirca laudem huius operis et honorem huius patrie principibus ascribamus, nostrum vero laborem" Ibid. P. 2-5. (славу за это творение и почет мы припишем правителям нашей родины).

Это слово встречается и в письме, предворяющем третью книгу: "Sicut enim pastores ecclesie fructum animarum querere debent spiritalem, sic defensores honorem patrie famamque dilatare student et gloriam temporalem" Ibid. P. 123. (Подобно тому, как пастыри церкви должны искать духовной пользы для душ верующих, так защитники родины стремятся увеличить ее почет, доброе имя и земную славу).

Таким образом, хронист напрямую говорит об общности родины для людей, исключая значение этого понятия как родовых земель правителя. Именно по критерию вклада в увеличение славы родины и оценивается величие правителя. Отсюда и для прославления Болеслава III хронист часто описывает его заслуги именно перед patria, сопричастность к которой, по-видимому, ощущали современники Галла Анонима.

Слово patria появляется в хронике в основном при описании военных походов. Забота о родине воспринимается исключительно через военные заслуги. Идеал правителя для хрониста - Болеслав Храбрый, который заботился о своей родине, совершая завоевательные походы:

· "Arbitrabatur namque Polonos more hominum de tanta victoria et preda gloriantes, unumquemque domum suam properare, utpote triumphatores terre sue finibus propinquantes et tam diu extra patriam sine filiis et uxoribus immorantes" Ibid. P. 21-25. (Он [царь Руси]полагал, что поляки, хвастаясь, по обычаю всех людей, добычей, полученной в результате такой победы, приближаются поодиночке к своему дому, как триумфаторы приближаются к границам своей родины (patria), вдали от которой они так долго были без своих сыновей и жен).

Князья управляют, освобождают, объединяют, расширяют patria, защищают ее честь. Причем одной из главных обязанностей правителя (pater patrie) было сохранение единства родины. Ключевой фигурой в этом отношении был Казимир Восстановитель:

· "Meczzlauo perempto, victoriam et pacem totamque patriam triumphaliter est adeptus" Ibid. P. 45-46. ([Казимир], убив Маслава, достиг победы и мира и с триумфом овладел всей страной).

Стремясь восславить Болеслава Щедрого, хронист говорит о его рвении защитить родину:

· Qui cupiens animo ferventiu de manu gentilium patriam liberare; collecto nondumw exercitu decrevit antecedens inctmsulte nimium properare Ibid. P. 50. (Он, желая всей душой освободить родину из рук язычников, не успев собрать войско, должен был поспешить навстречу врагам, не имея времени обдумать).

Идею того, что Болеслава III является достойным продолжателем дела Болеслава Храброго, хронист доносит таким же образом: буквально каждое его действие в качестве правителя обосновывается полезностью для родины. Причем, обеспечение ее спокойствия не только ответственность правителя, но и населения, которое должно поддержать князя в его начинании:

· Quao propter, quia senio iam confectus genitor noster et infirmitate sibi nobisque, vel patrie minus prevalet providere, necessarium est nos in vestro fretos presidio, gladiis ambitiosorum vel maleficiis interire vel in exilium fugientes fines Polonie transilire. Unde vestrum dignemini nobis animum aperire, si manere liceat, vel de patria nos exire Ibid. P. 82.. (Поэтому, так как отец наш престарелого возраста и бессилен и меньше имеет возможности заботиться о себе, о нас и о родине, нам предстоит, положившись только на нашу собственную защиту, или погибнуть от мечей и злых козней честолюбцев, или, уйдя в изгнание, покинуть границы Польши; поэтому откройте нам ваше намерение, следует ли нам остаться, или нам нужно покинуть родину).

· Yestra probitas et imminentis periculi necessitas, amorque patrie magis quam oracio mea, vos invictissimi iuvenes, exhortentur Ibid. P. 83.. (Ваше мужество и неизбежность грозящей опасности, любовь к родине больше, чем речь моя, должна ободрить вас, о непобедимые юноши).

В этом литературном приеме также видится не просто восхваление правителя посредством приписывания ему наполненной патриотическим пафосом речи, но и момент "политической игры". Хронист обосновывает, что Болеслав Кривоустый с юных лет стремился заботиться о родине в отличие от его сводного брата и соперника Збигнева, который, хотя и будучи старше по возрасту, особого рвения на этом поприще не показывал, а потом и вовсе стал предателем:

· Unde cuncti Polonie sapientes indignati ad odium Zbigneui ex amicicia sunt redacti, sic ad invicem inquientes, de tali consilium capientes. Usque modo patrie nostre discidium et detrimentum vel negligentes, vel dissimulantes per nimium sustinuimus patienter, nunc vero hostes latentes manifestos et insidias occultas detectas cemimus evidenter Ibid. P. 104.. (Тогда все благоразумные люди Польши, негодуя, перешли от дружбы со Збигневом к ненависти по отношению к нему, и, совещаясь по этому вопросу, так говорили между собой: "Мы слишком терпеливо переносили до сих пор раздоры и ущерб для нашей родины, то ли не замечая этого, то ли делая вид, что не замечаем; теперь же мы отчетливо видим, что враги тайные стали явными и козни скрытые обнаружены").

Военным подвигам Болеслава Кривоустого во славу родины посвящена большая часть событий, при описании которых упоминается слово patria:

· Convocata itaque multitudine bellatorum cum paucis electis penetravit meditullium patrie paganorum Ibid. P. 89.. (Собрав множество воинов, он с немногими избранными вторгся вглубь родины язычников).

· Cumque magis eos magisque persequi et patrie dampnum ulcisci niteretur, incidit inscius in insidias, ubi dampnum inreparabile pateretur Ibid. P. 101.. (И когда он старался все больше и больше преследовать их и отомстить за ущерб, нанесенный родине, ничего не подозревая, попал в засаду, где мог потерпеть такое поражение, какое невозможно было бы поправить).

· Tum vero Bolezlauus in dubio magno pependit; utrum prius de reoenti contumelia se debeat continuo vindicare, an ab invasoribus suam patriam liberare Ibid. P. 103.. (Тогда Болеслав был в большрм сомнении, должен ли он сначала и немедленно отомстить за недавнее оскорбление, или освободить свою родину от захватчиков).

· Igitur Bolezlauo in terre custodia persistente et lionori patrie totis viribus insistente, contigit forte Morauienses advenire, volentes castrum Kosle, Polonis nescientibus, prevenire Ibid P. 115.. (В то время, как Болеслав усиленно защищал свою страну и всеми силами отстаивал честь родины, неожиданно случилость, что пришли мораване, желая подойти к гроду Козлы, пока поляки об этом еще ничего не знали).

По представлениям Галла Анонима, истинный правитель должен быть активным военным деятелем. Ведь Пясты должны расширять пределы родины (patria), стремясь достигнуть территорий идеала (terra Sclavonica), чего практически добился Болеслав Храбрый. И защиту родины правитель не должен доверять никому, поэтому хронист критикует короля Владислава, который возвысил воеводу Сецеха. И когда Владислав изгнал воеводу, хронист это одобряет следующим образом:

· Et sic per se patriam sine palatino comite rexit, donee spiritus eius corporea mole solutus, ad locum debite mansionis perrexit, etemalitern permansurus Ibid P. 88.. (И, таким образом, он управлял родиной самостоятельно, без главного воеводы, пока, наконец, дух его, освобожденный от телесного бремени, не прибыл к месту…).

Употребление слова patria при описании ситуаций, связанных с долгом службы (как правило военной) дает основание предположить, что речь идет о своеобразном политическом термине, который отражает эмоционально выраженную связь между правителем и населением через землю, достоинства которой хронист описывает во вступлении. Выдающихся правителей Галл называет pater patriae (отец отчизны). Такая трактовка фигуры правителя наделяет ее еще большей значимостью. От него зависит благосостояние родины и, соответственно, населения:

· Hic est vere pater patrie, hic defensor, hic est dominus, non aliene pecunie dissipator, sed honestus rei publice disnensator qui dampnum rustici violenter ab hostibus illatum castello reputat vel civitati perdite conferendum Ibid P. 32.. (Это действительно отец отчизны, это защитник, это господин - не расточитель чужих денег, но честный эконом, хозяин государства, считающий, что ущерб, причиненный врагами крестьянам, следует сравнить с потерями крепости или города).

Причем личность правителя полностью сливается с patria. Особенно пристальное внимание хронист уделяет этому, рассказывая опять-таки о Болеславе Кривоустом. Его взросление является предпосылкой будущего величия родины:

· Domine dux, inquit ille quidam, Wladislaus, pius Deus hodie regnum Polonie visitavit; tuamque senectutem et infirmitatem totamque patriam per hunc hodie factum militem exaltavit Ibid P. 87.. ("О, господин, князь Владислав", - сказал он, - "милостивый господь посетил сегодня королевство польское и твою старость, и немощь, и всю родину твою возвысил, благодаря тому, кто сегодня сделался рыцарем").

Его внезапная смерть может погубить родину, поэтому выражением личного долга перед ней для каждого человека является защита правителя вплоть до самопожертвования:

· "Cumque tertiario regirare voluisset, quidam de suis, viscera equi sui per terram cadere cernens, exclamavit: Noli, inquit, domine, noli, iterum prelium introire, parce tihi, parce patrie, equumr ascende meum, melius est hic me mori, quam te ipsum, Polonie salutem interire" Ibid P. 154-160. (Когда же он хотел в третий раз обойти их кругом, кто-то из рыцарей, видя, что конь Болеслава ранен и падает на землю, воскликнул: Не вступай, о, господин, не вступай снова в сражение. Пощади себя, пощади родину (patria), взойди на моего коня; лучше мне здесь умереть, чем тебе самому погубить счастье Польши)".

Даже женитьба Болеслава Кривоустого на близкой родственнице оправдывается необходимостью для родины:

· Quatenus autem hoc a Paschali papa seсundo concessum fuerit, quod nuptias istas de consanguinitate licuerit, Balduinus Cracouiensis episcopus; ab eodem papa Rome consecratus, fidei ruditatem; et patrie necessitatem intimavit Ibid. P. 90.. (Этот брак между родственниками по крови был разрешен по просьбе Балдвина (епископа краковского, возведенного в сан епископа в Риме тем же папой), который поведал о некоторых пережитках в обычаях христианской веры и о необходимости этого брака для родины).

Вместе с тем, слово "patria" уже носит характер не просто декларативного обозначения владений Пястов. Оно обладает еще и смыслом личной родной земли для каждого, потому что patria есть и у Галла, и у церковных иерархов, к котором он обращается в письме, и у воинов, и у жителей осажденного Глогова. Похоже, что в данной хронике оно объединяет в себе несколько смыслов. Один из них по всей видимости и раскроется в период Нового времени под понятием "родина" (место, откуда родом), потому что уже ассоциируется хронистом с местом постоянного проживания. Кроме того, во второй и третьей книгах это понятие неотделимо от короля Болеслава Кривоустого, истинного, по мнению хрониста, наследника династии Пястов (в отличие от Збигнева). Возможно Patria даже является предтечей будущих "коронных земель". Причем складывается впечатление, что хронист сознательно объединяет оба значения этого слова, порождая второе искусственно, в целях прославления правителей. Ему важно, чтобы место, где живут Poloni, в их сознании прочно ассоциировалось с Пястами и Болеславом III в частности. Для этого во второй и третьей книгах Галл тенденциозно вкладывает слово patria в уста этого правителя посредством прямой речи.

Не должно смущать то, что Галл называет своей patria Польшу, учитывая неизвестное (не польское) происхождение хрониста. В тексте хроники он, применительно к венгерскому королю Владиславу, выделяет критерии, по которым допустима такая самоидентификация - обычаи и образ жизни, которые можно перенять, проживая в чужих землях:

· "Qui Wladislauus ab infancia nutritus in Polonia fuerat et quasi moribus et vita Polonus factus fuerat" Ibid. P. 52-53. (Владислав [король венгров]с детства был воспитан в Польше и по своим обычаям и образу жизни сделался как бы поляком.

Поэтому хронист говорит о польских землях как о своей родине и даже считает свой труд важным для нее, поскольку помощь истинному правителю и есть самое большое, что может сделать человек для родины, причем не обязательно на поле боя. И Галл Аноним не забывает лишний раз напомнить, каким важным делом он занимается:

· Igitur opusculum, almi patres, stilo nostre pusillanimitatis ad laudem principum et patrie vestre pueriliter exaratum suscipiat et commendet excellens auctoritas et benivolentia vestre mentis, quatenus Deus omnipotens bonorum temporalium et eternorum vos amplificet incrementis Ibid. P. 62.. (Итак, о благословенные отцы, примите этот труд во славу князей и родины нашей, написанный мною с детской неопытностью и поддержите его вашим высоким авторитетом и благожелательностью).

· Nam si bonum et utile meumopus honori patrie a sapientibus iudicatur, indignum est et inconveniens, si consilio quorundam artifici merces operis auferatur Ibid. P. 123.. (Ведь если люди сведущие признают мой труд нужным и полезным для чести родины, то было бы недостойным и несправедливым отнять вознограждение у творца этого труда по совету некоторых).

Таким образом, patria в первом (основном) значении - это территория, с которой человек себя ассоциирует по тем или иным признакам. Задача хрониста сделать главным из этих признаков подчиненность Пястам. Ведь "как бы поляк" Владислав тоже был обязан Болеславу II.

Важно заметить, что Patria, по мнению хрониста, была не только у поляков, но и у язычников, в частности у поморян. Причем он не отказывал ни тем, ни другим в священном праве умереть за patria:

· "Tunc vero Pomorani, audita legacione stupefacti, coniurant insimul pro patria vel se mori, vel vietoriam de Polonis adipisci" Ibid P. 130-132. (Поморяне, выслушав посольство, возмутились и поклялись или умереть за родину (patria), или достигнуть победы над Польшей).

Хотя в тексте не упоминается напрямую, но, судя по всему, оправданно считать, что patria (в значении, которое придает этому слову Галл) была у всех "народов" (gentes).

Сложно сказать, насколько распространены были подобные взгляды в XII веке, но можно судить о том, что Галл Аноним, один из образованных людей своего поколения Щавелева Н.И. Польские латиноязычные средневековые источники. - М.: Наука, 1990. С. 33-36., в деле пропаганды опередил время и пользовался понятием patria (сливая в нем политический и духовный смыслы), чтобы придать деяниям правителей польских особый смысл - защита того, за что стоит умереть:

· "At Bolezlauus audita legacione de datis obsidibus indignatus, crucem1 civibus, si propter ipsos castrum reddiderintest minatus, adiciens esse melius et honestius thrives et otsites gladio pro patria morituros, quam facta dedicione vitam inhonestam redimentes, alienis gentibus servituros"Galli Anonymi Cronicae et Gesta Ducum sive Principum Polonorum / MPH. NS. Krakow, 1952. Т. II. P. 135. (А Болеслав, услышав от посольства, что даны заложники, пришел в негодование и пригрозил распять горожан, если они отдадут крепость ради заложников, добавив, что лучше и почетнее и горожанам и заложникам умереть за родину (patria) от меча, нежели, сдавшись, выкупить бесчестную жизнь и прислуживать чужеземным народам).

Примечательно, что, когда речь идет о Польше, как о землях правителя, Галл Аноним употребляет выражение tota Polonia. Например, в уста Болеслава Храброго на смертном одре хронист вкладывает пророческие слова, намекая на Болеслава Кривоустого:

· "Video etiam de longinquo de lumbis meis procedere quasi carbunculum emicantem, qui gladii mei capulo connexus, suo splendore Poloniam totam efficit relucentem" Ibid. P. 37. (Вижу издалека, как от чресел моих исходит сверкающий огонек, который, соединившись с рукояткой моего меча, свой блеск распространит на всю Польшу);

Так и Казимир I освобождает свои земли, наследство от отца (всю Польшу):

· "Et assumptis securti militibus quingentis Polonie fines introivit, ulteriusque progrediens, castrum quoddam a suis sibi redditum acquisivit, de quo paulatim virtute cum ingenio totam Poloniam a Pomoranis et Bohemicis aliisque finitimis gentibus occupatam liberavit, eamque suo dominio mancipavit" Ibid. P. 44. ([Казимир I]Взяв с собой пятьсот рыцарей, он вступил в пределы Польши и, продвигаясь дальше, взял крепость, возвращенную ему своими, откуда понемногу, действуя мужеством и хитростью, освободил Польшу (tota Polonia), занятую поморянами, чехами и другими соседними народами, и подчинил ее своей власти).

Стоит отметить, что в хронике, изданной К. Малечинским, это словосочетание встречается реже, чем в Гейльбергской рукописи, изданной в 1749 году. В этой рукописи tota Polonia зачастую употребляется на месте слова Poloni в издании Малечинского. Собственно, в упомянутой рукописи слово "поляки" не встречается вплоть до описания времен правления короля Владислава. Возможно это две формы, которыми письменно хронист пытается сообщить идею единения территорий и племен (nationes) в единый "народ" (gens).

Такое противопоставление слов patria и tota Polonia также может подчеркивать особую значимость первого. Это не просто земля, подвластная правителю, чтобы более точно передать значение этого слова, пожалуй, можно дополнительно охарактеризовать его современным словом "суверенитет". В то же время, власть правителя, согласно хронике, получена с санкции как бога, так и народа, который признает решение всевышнего и подчиняется его избраннику. Таким образом, территория, данная народу, получает идеологическое объяснение как божий дар народу. Видимо patria язычников тоже рассматривалась как божественный дар (Patria ubi aer salubris, ager fertilis Galli Anonymi Cronicae et Gesta Ducum sive Principum Polonorum / MPH. NS. Krakow, 1952. Т. II. P. 8.… (Родина, где воздух целителен, пашня плодородна…)), ведь и Пяст был язычником ("Или кто осмелится рассуждать о благодеяниях бога, который нередко возвышает бедняков в нашей бренной жизни и не отказывается вознаграждать гостеприимство даже язычников" Галл Аноним. Хроника и деяния князей или правителей польских. М., 1961. С. 29.). Также, по всей видимости, существовало представление (тоже вполне традиционное и распространенное), что чтящий Бога правитель может лишить родины (patria) неправедного. Вмешательством бога объясняется переход власти от Попеля к Пясту. Военные действия правителей тоже в понимании хрониста не могли обойтись без вмешательства внешних сил. А сам этот процесс, скорее всего, воспринимался как божий суд и выражался формулой "pro patria mori".

Подводя промежуточный итог вышесказанному, можно отметить, что terra - обозначение земель, подвластных определенному правителю.

Слово regio употребляется к территориям по географическому принципу при описании географических особенностей территорий. Кроме того, regio имеет значение части terra (проявление политической иерархии) или другой более крупной общности (христианский мир).

Население как terra, так и regio (в значении части terra) обладает своей patria. Хронист иногда употребляет слово patria ко всей terra, объединяя отчину каждого с отчиной Пястов. Болеслав Щедрый освобождает patria от поморян, а Болеслав Храбрый проезжает по своим terra, не нанося ущерба населению. По всей видимости, patria соотносится с политическими границами. Причем за сохранность родины несет ответственность не только правитель, но и население. Если правитель может расширять и приобретать patria, то население получает родину от Бога (она неизменна) и выбирает себе правителя, и тем самым берет на себя обязанность защищать и его patria.

Отношение к земле раскрывается в следующем отрывке: "Страна (regio) эта хотя и очень лесиста, однако изобилует золотом и серебром, хлебом и мясом, рыбой и медом, и больше всего ей следует отдать предпочтение перед другими в том, что она, будучи окружена столькими вышеперечисленными народами, и христианскими, и языческими, и подвергаясь нападению с их стороны, действовавшими как вместе, так и в одиночку, никогда, однако не была никем полностью покорена. Это край (patria), где воздух целителен, пашня плодородна … воины бесстрашны, крестьяне трудолюбивы…" Galli Anonymi Cronicae et Gesta Ducum sive Principum Polonorum / MPH. NS. Krakow, 1952. Т. II. P. 6-9.. Помимо похвалы земле большое значение имеет, что хронист указывает на то, что население должно соответствовать тому месту где проживает, если "народ" не достоин земли, по ее могут (и должны) завоевать другие. Примечательно, что в предложении, где описываются не только достоинства земли, но и населения, территория именуется словом patria. Это также свидетельствует в пользу того, что земля изначально дается каждому с божественного дозволения. Возможно для ее обороны и создаются общности людей, которым нужны князья для ведения этой борьбы.

Поскольку выбор правителя также имеет печать божественного провидения (легенда о Пясте и Попеле), создается восприятие, что бог контролирует процесс оформления земного мира по подобию небесного, где в империи может быть только один правитель. Но Галл Аноним подразумевает существование двух противопоставленных друг другу территорий: Священной Римской империи и Славянской земли (terra Sclavonica). Но так как Славянская земля еще только на пути к объединению под властью одного правителя, спор о том, кому в ней быть императором, ведется на полях сражений, в которых кому-то суждено умереть за patria (которая выступает своеобразным божественным мандатом на обладание территорией).

Nationes и naciones

Словом nationes у Галла Анонима обозначаются общности людей, когда не уточняется о принадлежности к какому именно (на основании подчиненности правителю) "народу" (из имеющих название в тексте) идет речь в конкретном случае.

Противопоставления nationes христианам нет: "Nam cum ipse non ducatum, sed regnum magnificum gubernaret ac de diveris et christianorum et paganorum nationibus hostium dubitare, semet ipsum regnumque suum servandum divine potentie commendavit" Ibid. P. 158. (А именно, хотя сам он управлял не княжеством, но великим королевством и не был уверен в безопасности своих границ от вражеских народов и христианских и языческих). Когда хронист считает нужным, он уточняет: "Nullius enim regis vel principis exitium apud et iam barbaras nationes tam diutino merore legitur conclamatum" Ibid. P. 55-56. (Говорят, ни одна кончина какого-либо государя, даже у варварских народов, не оплакивалась столь длительно и с такой печалью).

Ввиду того что в хронике напрямую не указываются названия nationes, стоит попытаться определить, какие общности хронист имел в виду под этим обозначением.

Термином nationes в хронике обозначаются общности, завоевывая которые Мешко I расширил свои владения с размеров племени полян до территорий, которые хронист уже называет Польшей:

· At Mesclio ducatum adeptus ingenium animi cepit et vires corporis exercere, ac nationes per circuitum bello sepius attemptare Ibid. P. 15.. (А Мешко, достигнув княжеской власти, начал укреплять свои духовные и физические силы и стал чаще нападать на народы, живущие вокруг).

Этими общностями могли быть только (собственно и были) соседние с полянами племена, впоследствии именуемые польскими.

В число придворных Болеслава Храброго также входили люди разнообразного происхождения (этнического характера):

· Habebat etiam aucupes et venatores omnium fere nationum, qui suis artibus capiebant omne genus volatilium et ferarum, de quibus singulis, tam quadrupedibus, quam pennatis, cottidie singula apponebantur fercula suis mensis Ibid. P. 34.. (Он имел птицеловов и охотников почти всех наций, которые применяли свои приемы ловли всякого рода пернатых и зверей, из которых как из четвероногих, так и из пернатых, ежедневно для его стола готовились разнообразные блюда).

Характерно, что Галл Аноним не стал упоминать названия "народов", хотя перечисление подданных чехов, венгров, русских или даже германцев было бы чрезвычайно престижно и подчеркивало бы величие правителя в сравнении с соседями. Но хронист говорит о nationes, возможно, указывая на то, что Болеслав I уделял внимание консолидации племен, присоединенных его отцом.

Учитывая, что в хронике не упоминается названия племен, что возможно связано с влиянием христианизации, можно провести параллель между ними и "обезличенно" упомянутыми nationes. Это слово могло указывать на родовое происхождение, отчего и взялось уточнение, что nationes могут быть христианскими (крещенные "польские" племена), а также языческие или варварские (под этими определениями в хронике подразумеваются поморяне и пруссы):

· Nam cum ipse non ducatum, sed regnum magnificum gubernaret ac de diveris et christianorum et paganorum nationibus hostium dubitare, semet ipsum regnumque suum servandum divine potentie commendavit Ibid. P. 158.. (А именно, хотя сам он управлял не княжеством, но великим королевством и не был уверен в безопасности своих границ от нападений вражеских народов, как христианских, так и языческих).

· Nullius enim regis vel principis exitium apud et iam barbaras nationes tam diutino merore legitur conclamatum Ibid. P. 55. (Говорят, ни одна кончина какого-либо государя, даже у варварских народов, не оплакивалась столь длительно и с такой печалью).

Так говорится о поморянах:

· Igitur belliger Bolezlauus perillam barbaram nationem passim discurrens predam inmensam cepit, viros et mulieres, pueros et paellas Ibid. P. 154.. (Воинственный Болеслав, проходя повсюду по этой варварской стране, взял огромную добычу, поработил бесчисленное количество мужчин и женщин, юношей и девушек…).

Также словом nationes именуются абстрактные враги, чужаки. Как правило, повествуя о реальных военных угрозах, хронист упоминает, что именно чехи, поморяне, моравяне напали на Польшу, и при этом не упускает возможности нелестно о них отозваться. Применительно к nationes отсутствуют не только названия, но и конкретные характеристики. Например, такие nationes могут разрушить королевство:

· Ad extremum autem, si ambo probi non fuerint, vel si forte discordiam habuerint, ille qui exteris nationibus adheserit et eas in regni destruccionem induxerit, privatus regno patrimonii iure careat; ille vero solium regni lege perhenni possideat Ibid. P. 75.. (Наконец, если оба они окажутся нечестными, если между ними возникнут раздоры, тот, кто примкнет к иноземцам и побудит их разрушить королевство, пусть, изгнанный из государства, будет лишен права наследования; тот же пусть владеет по вечному праву королевским престолом, кто лучше позаботится о чести и пользе родной земли).

Упоминается о попытках оспорить право Пястов быть правителями Польши:

· Sed notum constat exteris nationibus et propinquis vos multa perpessos pro insidiis vite nostre machinantibus ab hiis, qui successionem nostri generis nituntur penitus abolere, dominorumque naturalium hereditatem ordine prepostero distorquere Ibid. P. 81.. (Но хорошо известно и далеким и близким народам, что вы перенесли много козней и махинаций, направленных против вашей жизни, от тех, кто пытается совершенно уничтожить право нашего рода и наследство исконных господ превратным образом нарушить).

Поэтому словом nationes в данных отрывках могут называться опять-таки общности, ранее подчинявшиеся местной родовой знати (хотя и не обязательно польской).

Форма слова natio - nacio (через "c") имеет такое же значение, но применяется исключительно к язычникам:

· "Ad mare autem septemtrionale amphitrionaleg tres habet affines barbarorum gentilium ferocissimas naciones; Selenciam, Pomoraniam et Pruziam" Ibid. P. 6-9. (Со стороны северного, или амфитрионального, моря соседями Польши являются три страны, населенные дикими языческими народами: Селенция, Поморье и Пруссия).

· Sunt etiam ultra eas et infra brachia amphitrionis alie barbare gentilium naciones; et insule inhabitabiles; ubi perpetua nix est et glacies Ibid. P. 7.. (За ними, как бы в объятиях амфитриона, находятся другие языческие народы и необитаемые острова, где лежит вечный снег и лед).

...

Подобные документы

  • Общие закономерности этнического развития от естественно-природного состояния детерминированности. Структурирование и фрагментирование пространства и конкурентной основы этнического взаимодействия. Анализ и оценка степени толерантности или нетерпимости.

    дипломная работа [114,0 K], добавлен 06.06.2015

  • Экономическое и культурное освоение нижнего Амура и Сахалина сопровождалось изучением живущих этнических групп, на этих территориях. Изучение материальной и духовной культуры, языка, истории нивхов. Общие сведения об этносе, этногенез, этносоциология.

    контрольная работа [31,9 K], добавлен 27.01.2011

  • Общая характеристика и основные отличия понятий этнического самосознания и этничности или этнической идентичности. Взаимодействие признаков различных этносов. Анализ сходств и различий культурных ценностей на примере российского и болгарского народа.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 24.02.2010

  • Понятие этнической идентичности и ее значение в условиях современного полиэтничного региона. Основные факторы и механизмы самоидентификации, условия и формы ее сохранения. Анализ влияния общественных организаций на сохранение этнической идентичности.

    магистерская работа [96,2 K], добавлен 09.04.2017

  • Процесс реанимации утраченных языков. Вопрос о свойствах этнической идентичности и основной движущей силе этноэволюции. Первые сведения о народностях, населяющих Россию. Народности, говорящие на языках арийских, или индоевропейских, и урало-алтайских.

    реферат [62,0 K], добавлен 12.12.2010

  • История формирования современного этнического состава населения Кубани. Адыгейцы – древнейшие из исторически уловимых народов. Русская и украинская этнографические группы. Социальный уклад армян. Проблемы межэтнических отношений в Краснодарском крае.

    презентация [2,3 M], добавлен 26.05.2014

  • Изучение традиционной культуры северных народов как одного из важнейших факторов этнического самосохранения. Характристика юкагиров — коренного народа Восточной Сибири: традиционные жилища, одежда, питание, промысел, народный фольклор, верования.

    реферат [38,8 K], добавлен 14.11.2012

  • Социальные концепции сущности нации и этноса. Биологическая теория этноса. Системно-функциональный аспект исследования нации и этноса. Этнос как исторически сложившаяся лингво-ментальная общность. Национальное и этническое самосознание.

    реферат [18,9 K], добавлен 16.04.2007

  • Институциональные механизмы реализации этнокультурной политики в республиках. Формы обучения "родным языкам" в школах республик. Вопрос, касающийся этнического состава республиканских политических элит. Проведение переписи населения в республиках России.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 08.01.2017

  • Географическое положение и антропологическая характеристика Венгрии, этнический состав населения и вероисповедание. Традиционная кухня и праздники венгров. Венгерский язык и его история. Хозяйственно-культурная характеристика и искусство Венгрии.

    реферат [25,2 K], добавлен 09.06.2009

  • Исследования в области оптимальной национальной идеи для тюркского народа Азер - коренного населения Азербайджана. Влияние истории азеров на современную трактовку этнического возрождения азеризма как в республике, так и в других мусульманских странах.

    монография [134,1 K], добавлен 30.06.2009

  • Диаспора как инструмент сохранения национальной культуры и этнического самосознания. Анализ процессов в этнических группах для определения и характеристики роли ассирийских диаспор в этно-политической сфере. Роль ассирийских диаспор в современном мире.

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 06.09.2014

  • Географическое положение Саудовской Аравии, ее климатические условия и природные ресурсы, охраняемые и заповедные территории. Антропогенная характеристика государства, этнический состав, обычаи и религиозные убеждения, лингвистические особенности.

    реферат [29,7 K], добавлен 04.06.2009

  • Географическое положение Эстонии, особенности ее климата, природные ресурсы и охраняемые территории. Характеристика населения, его этнический и национальный состав, религиозные обычаи и бытовые традиции. Лингвистические особенности эстонского языка.

    реферат [35,5 K], добавлен 04.06.2009

  • Происхождение северо-самодийских народностей. Сакральная сфера традиционного общества, мифы и священные места в жизни ненцев, всеобщие духи, почитание животных. Жизненный цикл человека в ненецком этносе, обряды очищения, воспитания, свадебный обряд.

    контрольная работа [42,5 K], добавлен 04.02.2011

  • Исследование истории и расселения веси и вепсов, коренных народов Северо-запада России. Описание современного состояния культуры вепсского народа, демографической ситуации. Обзор религиозно-мифологических представлений, обычаев, традиционного костюма.

    курсовая работа [2,5 M], добавлен 15.04.2012

  • Географическое положение Армении. Ее антропологическая и религиозная характеристика. Национальный состав страны. Ее обычаи, традиции, особенности жизненного уклада и семейного быта. Лингвистическая и хозяйственно-культурная характеристика Армении.

    реферат [29,1 K], добавлен 09.06.2009

  • Рассмотрение этнодемографических и этносоциологических характеристик даргинцев: особенности менталитета, этапы этнического развития. Характеристика религиозных законов дагестанского народа. Анализ основных занятий даргинцев: земледелия, скотоводства.

    курсовая работа [72,3 K], добавлен 22.12.2012

  • Анализ Республики Алтай, как субъекта Российской Федерации: исторический очерк, понятие федерализма и особенности его развития, политическая ситуация. Характеристика этнического состава населения, численность и демографическое развитие титульного этноса.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 15.02.2010

  • Комплекс правовых обычаев, существовавших среди эвенкийского населения XVII-XIX вв. и традиции, используемые амурскими эвенками в наше время. Промысловая этика и свод Одё (запретов). Одё, Иты - законы, направленные на самосохранение человеческого рода.

    реферат [30,9 K], добавлен 28.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.