Исследование частиц ли и чи в говоре села Роговатка

Частица чи/ти в древнерусском и в современном литературном языке, в русских говорах. Частицы чи/ти и ли в других языках. Характеристика села Роговатое и его говора. Синтаксическая классификация предложений с чи и ли на материале говора села Роговатое.

Рубрика Краеведение и этнография
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.07.2020
Размер файла 102,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Исследование частиц ли и чи в говоре села Роговатка

Азанова Анна Сергеевна

  • Оглавление
  • 1. Введение
  • 2. Обзор литературы
    • 2.1 Частица чи/ти в древнерусском языке и в современных русских говорах
    • 2.2 Частица и союз ли в русском литературном языке и в говорах
    • 2.3 Частицы чи/ти и ли в других языках
    • 2.3.1 Восточнославянские языки
    • 2.3.2 Западнославянские языки
    • 2.3.3 Южнославянские языки
    • 2.3.4 Германские языки. Идиш
    • 2.3.5 Обобщение
  • 3. Материалы и методы
    • 3.1 Село Роговатое и его говор
    • 3.2 Материал говора села Роговатое
    • 3.3 Село Спиридонова Буда и его говор
    • 3.4 Материал говора села Спиридонова Буда
    • 3.5 Методы
  • 4. Синтаксическая классификация предложений с частицами чи и ли в говоре села Роговатое
    • 4.1 Описание критериев классификации
    • 4.2 Характеристика полученных типов предложений
    • 4.3 Количественное распределение предложений по типам
  • 5. Сравнение использования клитик чи и ли в говоре села Роговатое и Спиридонова Буда
    • 5.1 Примеры с частицей ли
    • 5.2 Классификация предложений с чи/ти
    • 5.3 Сравнение результатов исследования частиц в Роговатом и в Спиридоновой Буде
  • 6. Место частиц чи и ли в предложении
    • 6.1 Теоретическая база
    • 6.2 Место в предложении частицы чи в говоре Роговатого
    • 6.2.1 По отношению к полноударным словам
    • 6.2.2 По отношению к другим проклитикам
    • 6.3 Место в предложении частицы ли в говоре Роговатого
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы
  • Приложение

Введение

говор язык русский роговатое

Предметом настоящей работы являются семантико-синтаксические свойства клитик чи и ли в говоре села Роговатое. Частица чи/ти (в древнерусском чи/ци), отсутствующая в литературном русском языке, сохранилась в современных русских говорах и в других славянских языках. В русских диалектах у нее выделяют значения вопросительной частицы, разделительного союза и модальные значения. С другой стороны, те же значения вопросительной частицы и разделительного союза характерны и для ли в русском языке.

Говор села Роговатое (диал. Роговамтка, Роговамтовка) интересен для изучения данной темы (кроме наличия обеих частиц) тем, что он находится на пересечении юго-восточной и юго-западной диалектных групп, как следствие, он сочетает в себе особенности и той и другой диалектной группы. Говор находится под влиянием украинского языка. С этой точки зрения актуально сравнение с говором в зоне русско-белорусского пограничья - говором села Спиридонова Буда.

Целью работы является описание функций частиц и их дистрибуции в говоре, а также их сравнение с русскими говорами и с другими славянскими языками. Для достижения поставленной цели в ходе работы решаются следующие задачи: 1) классифицировать частицы по их основным функциям; 2) выяснить относительную частотность каждой функции; 3) установить позицию клитик в предложении; 4) сравнить функциональное распределение клитик в говоре села Роговатое с говором села Спиридонова Буда.

Актуальность исследования заключается, во-первых, в том, что описание функционирования частиц в данном говоре еще не было сделано. В нем отличаются от русского литературного языка не только (предположительные) функции, но и состав частиц. Такое описание важно как само по себе, так и для сравнения с русскими говорами и со славянскими языками вообще. Во-вторых, это сравнение квази-синонимичных единиц, не проводившееся еще для современных русских говоров. В-третьих, в работе предпринимается попытка описания позиционных свойств частицы ли в говоре села Роговатое, и таких описаний нам неизвестно ни для диалектов, ни для литературного русского языка в его современном состоянии.

Принципиальным для исследования также стало наличие корпусов говора села Роговатка (Тер-Аванесова и др. 2018) и говора села Спиридонова Буда (Гардер и др. 2018). Также Отделом диалектологии и лингвистической географии Института русского языка им. В.В. Виноградова автору был предоставлен неопубликованный корпус расшифрованных текстов села Роговатое.

1. Обзор литературы

1.1 Частица чи/ти в древнерусском языке и в современных русских говорах

Современная частица чи/ти восходит к древнерусским частицам чи и ци, которые имеют различную этимологию (ЭССЯ, Фасмер). Чи происходит из праслав. *иi - стар. тв. п. ед. ч. от *иь-tо. Ци, *ci этимологически тождественно праслав. *см. На и.-е. уровне частицы восходят к разным застывшим падежным формам одного местоимения (ЭССЯ 4: 109; 3: 194).

Уже в древнерусском языке чи и ци считаются фонетическими (или графическими) вариантами одной частицы. А.А. Зализняк (2004: 816) анализирует их как одну лексему в древне-новгородском диалекте. А.В. Птенцова (1998: 5), изучавшая чи/ци на материале древнерусских памятников различной диалектной локализации, также считает их вариантами одной частицы. В той же работе утверждается, что территория распространения частиц, по сравнению с современными русскими диалектами, сохранилась, однако значения частично изменились.

Сравнение с русскими диалектами в вышеупомянутой работе проводилось на основе исследования И.Б. Кузьминой (1993: 187-193). Она проанализировала данные всех диалектов по ДАРЯ и ОЛА, где зафиксирована частицы чи/ти. Материалы атласов показывали, что частица распространена в основном на территории, граничащей с другими восточнославянскими языками, Украинским и Белорусским, то есть в южнорусских говорах на юге и юго-западе России. Причем для говоров, соседствующих с украинским языком, характерно употребление частицы чи (как и для украинского языка), а для соседствующих с белорусским - ти (ср. цi в белорусском языке). Как показывает карта (Кузьмина 1993: 185) на территории России частица чи регулярно употребляется на юго-западе Воронежской области, в Белгородской, на западе Курской и на части Брянской области - от Трубчевска к украинской и белорусской границе. В остальной части Брянской области к западу от Брянска употребляется ти. И далее на север - в Смоленской области и в юго-западной части Псковской области (Невельский, Себежский районы) также зафиксировано употребление ти. Помимо этого, частица ти/чи отмечена в некоторых севернорусских (в костромской группе) и среднерусских говорах (во владимирско-поволжских).

Для описания значений частицы/союза И.Б. Кузьмина (1993: 187) разделяет все контексты на две большие группы: употребление чи/ти при однородных членах и не при однородных членах. Этот критерий мы также будем использовать в настоящей работе. Проанализировав все имеющиеся примеры из разных говоров, Кузьмина выделяет следующие общие значения: вопросительная частица, модальное слово, разделительный союз и союз, вводящий косвенный вопрос. Отмечается, что все они встречаются по всей обследованной территории, но с разной частотностью. По её данным, в северных и среднерусских говорах (по классификации (Захарова, Орлова 1970)) чи/ти это прежде всего модальная частица или частица, сочетающая модальное и вопросительное значение. В то время как в южнорусских говорах это более грамматический, чем лексический элемент, особенно в функции вопросительной частицы, когда ее использование в вопросе почти обязательно.

Более новое исследование А.И. Рыко (2018) посвящено функциям ти/чи в южнопсковских говорах В работе (Букринская и др. 2013) выделяется городокско-невельский диалект, который занимает территорию Городокского и часть Полоцкого р-нов Витебской обл., юг Псковской обл. (Себежский, Невельский, Усвятский р-ны) и часть Велижского р-на Смоленской обл. В традиционной классификации (Захарова, Орлова 1970) говоры на юге Псковской обл. относятся к юго-западной зоне южнорусского наречия, тогда как по классификации (Пшеничнова 1996) южнопсковские и северносмоленские говоры относятся к западнорусскому диалектному типу, противопоставленному северному и южному диалектным типам. Невельского района, расположенных в русско-белорусском пограничье. Между основными значениями вопросительной частицы и разделительного союза она выделяет «зону перехода». В риторическом вопросе у частицы добавляется модальное значение, которое остается единственным при переходе в невопросительную конструкцию. При этом, когда при разделительном союзе один из конъюнктов выражен местоимением (выражает «общую альтернативу»), также появляется модальное значение неуверенности. Таким образом, зону перехода составляют предложения, в которых сложно отнести ти к союзу или к вопросительной частице.

В.И. Собинникова (1958: 47-60) рассматривает вопрос об украинском влиянии на говоры Гремяченского района Сейчас эта территория входит в Хохольский район Воронежской области Воронежской области, которые относятся к восточной группе южного наречия. В них отмечаются частицы чи и чиш наряду с частицами чай/чей и чейуш (из чай уж). В работе говорится о взаимном влиянии частиц: чи, чиш привнесли вопросительное и разделительное значения, а чай/чей, чейуш - значение предположительной возможности. При этом чай/чей рассматривается как исконная для говоров частица, а чи - как заимствованная из более южных воронежских говоров, находящихся под значительным украинским влиянием.

1.2 Частица и союз ли в русском литературном языке и в говорах

В этимологическом отношении важно отметить генетическое единство праслав. *li и *lм/le (ЭССЯ XIV: 171-173; XV: 67-68), хотя у них отмечаются семантические различия (*lм/le имеет выделительную, усилительную функцию). В русских диалектах присутствуют и ли, и ле, они рассматриваются скорее, как варианты одной частицы ввиду общности значений и контекстов употребления (СРНГ 17: 38-39). В значении разделительного союза и в сочетаниях возможны оба варианта: ли...ли, ле…ле и ли че ли, ле че ле и др. В то время, как вопросительное значение выделяется только у ли, а усилительное - только у ле.

Что касается литературного языка, все источники сходятся на значениях вопросительной частицы и разделительного союза (в составе ли..ли, ли..или). Грамматика-80 (§2788-2792) также выделяет значение союза, вводящего клаузу с общим вопросом. В словаре (Кузнецов 1998) говорится еще об усилительном значении частицы в таких сочетаниях, как мало ли, едва ли и под., и выделяется значение условного союза. Как условный союз ли также описано в работе Пешковского (2001/1928: 488). В то время как в Грамматике-80 (§3010) сказано, что ли как условный союз был употребителен только в XIX веке.

В статье (Апресян, Пекелис 2012) рассматривается статус союза (традиционно так обозначаемого) ли…или и отмечается, что у него есть свойства как союза, так и частицы. Во-первых, компонент ли помещается внутри конъюнкта, что нехарактерно для союзов (и это я бы рассматривала с диахронической точки зрения как остатки частицы-энклитики). А во-вторых, в зависимости от того, общий или частный это вопрос, возможно опущение второго конъюнкта (и это логично, ведь тогда остается ли, но уже в функции вопросительной частицы). Если это частица, вторую часть можно опустить всегда, а если союз - никогда нельзя. Таким образом, авторы приходят к выводу, что, несмотря на традиционное отнесение к разделительным союзам, ли…или занимает промежуточную позицию между классами союзов и частиц.

1.3 Частицы чи/ти и ли в других языках

Частицы *иi, *ci и *li, *lм/le, как уже было отмечено, существовали еще в праславянском языке, и их когнаты (одной или обеих частиц) сохранились во всех современных славянских языках. Кроме того, из славянских языков частица ci была заимствована в идиш. В этом разделе описывается по данным грамматик и словарей, в каком виде и в каких функциях сейчас существуют «потомки» праславянских *иi, *ci и *li, *lм/le в литературных славянских языках и заимствованная в идиш частица.

Восточнославянские языки

О русском языке см. 2.1-2.2.

Белорусский

В современном литературном белорусском есть только цi, используется и как повторяющийся и как неповторяющийся разделительный союз. Используется как вопросительная частица («усиливает вопросительный характер») и как союз, вводящий косвенный вопрос. Присоединительный союз (`или', `иначе говоря', `то есть'). (Капылоў 2016: 907)

Украинский

Чи, союз: повторяющийся и неповторяющийся разделительный союз. Для выражения допущения (с числит.). Как присоединительный союз (в знач. `и'). Чи…чи (то) - выражение сомнения. Чи как «иначе говоря», пояснение. Союз, вводящий косвенный вопрос. Уступительный (`хотя'). (Білодід 1980: 320)

Чи, частица - усиливает вопрос, усиливает восклицание. В составных единицах типа навряд чи. (Білодід 1980: 321)

Ли в современном украинском нет.

Западнославянские языки

Чешский

Иi - разделительный союз в вопросе, прямом или косвенном, в первой части может быть не иi, а li. В начале уточняющего вопроса: Мне прийти завтра? Или (иi) только послезавтра? В устойчивых сочетаниях в значении `или'. (Копецкий 1976: 98)

Li как условный союз - книжн. и устар. Используется как союз, вводящий косвенный вопрос. В восклицаниях: Замолчишь ли (li) ты наконец! В прямом вопросе - только устар. или в письменной, формальной речи. (Копецкий 1976: 354)

Словацкий

Иi, подчинительный союз - вводит косвенный вопрос. При глаголах типа бояться, пугаться (боятся, чтобы не/ того, что…) тоже используется иi. Имеет уступительное значение, если есть несколько клауз (ср. русс. было ли x или y, все равно…) - иi… иi, иi…alebo. Целевой (`чтобы').

Иi, сочинительный союз - разделительный (повторяющийся и неповторяющийся, может сочетаться с alebo `или'), соединительный (можно перевести как «что Х, что Y»). (Ruћiиka 1966: 715-716)

Иi, частица - в вопросах и восклицаниях. (Ruћiиka 1966: 766)

Верхнелужицкий

-li - вопросительная частица, условный союз (Љewc-Schuster 1984: 232, 234).

Польский

Czy - вопросительная частица, `разве, неужели' в вопросах, разделительный союз в вопросах («…, или нет?»). Сzyli - пояснительный союз (`или', `то есть'), уст. `разве, неужели' в вопросах. (Гессен, Стрыпула 2001: 129)

Южнославянские языки

Сербский

Ли используется только как вопросительная частица, в качестве разделительных союзов используются другие единицы (Станкович 1998: 326). Li может использоваться в частных вопросах после вопросительного слова, тогда выражает неопределенность (сколько ли, где ли). В косвенных вопросах используется союз da li. В реальных условных придаточных (в наст. или буд. времени) li может использоваться как условный союз. Как целевой союз в конструкции ne bih li. (Klajn 2005: 169, 242, 249-250, 252)

Хорватский

Вопросительные частицы и союзы, вводящие косвенный вопрос: li, da li, je li (Bariж: 447, 523). Li может быть условным союзом (Bariж 1997: 507-508). (Ne bih) li - целевой союз (`чтобы'). (Bariж 1997: 500-501)

Словенский

Ali - вопросительная частица, вводит косвенный вопрос, употребляется в восклицаниях; разделительный (повторяющийся и неповторяющийся) союз.

Li - устаревшая вопросительная частица.

Le - но, только.

Иe - условный союз (`если', `даже если'). Частица, выражающая эпистемическую модальность (и в вопросе, и в утверждении): le kje je noћ? Иe ni v kuhinji? `А где нож? Может на кухне?'. Изъяснительный союз (`что'). Вводит косвенный вопрос. (SSKJ 2014)

Болгарский

Разделительные союзы ли…ли, ли…или (Стоянов 1983: 463). Ли употребляется как условный союз (там же: 466), может вводить косвенный вопрос (Маслов 1981: 393).

Ли, частица - вопросительная (Стоянов 1983: 481,493), может вносить модальное значение неуверенности, сомнения (там же: 494). Усилительная частица (в восклицаниях). Ли при повторяющемся глаголе несовершенного вида указывает на продолжительность действия: той се приструва на заспал и хърка ли хърка `он притворяется спящим и храпит, храпит' (там же: 487).

Македонский

Ли - вопросительная частица; вводит косвенный вопрос; условный союз (Усикова 2003: 237, 269, 273-274). Выражает сомнение, неуверенность в вопросах (Дигитален речник на македонскиот jазик).

Германские языки. Идиш

В идиш из славянских языков также была заимствована частица чи в варианте ci (tsi, ??). Используется как разделительный союз - повторяющийся или не повторяющийся, в вопросительных и невопросительных контекстах, как факультативная вопросительная частица и как союз, вводящий косвенный общий вопрос (Jacobs 2005: 204-205, 229-230).

Обобщение

Описанные функции когнатов чи и ли в славянских языках и в идише можно обобщить в виде таблицы (Таблица 1). Значения, представленные в единичных случаях, не отражены. Обозначение функций в таблице:

? - вопросительная частица

! - усилительная частица в восклицательном предложении

Косв.? - союз, вводящий косвенный вопрос

X или Y - неповторяющийся разделительный союз

Или X, или Y - повторяющийся разделительный союз

Соед./ присоед. - соединительный и/или присоединительный союз

Услов. - условный союз

Цель - целевой союз

Мод. - частица, выражающая эпистемическую модальность

Таблица 1. Функции когнатов чи и ли в славянских языках и в идиш.

Язык

?

!

Косв. ?

X или Y

Или X, или Y

Соед./ присоед.

Услов.

Цель

Мод.

Русский

ли

-

ли

-

ли

-

ли

-

-

Украинский

чи

чи

чи

чи

чи

чи

-

-

чи

Белорусский

цi

-

цi

цi

цi

цi

-

-

-

Чешский

li*/ иi*

li

li/ иi*

иi*?

иi*?

-

-

-

-

Словацкий

иi

иi

иi

иi

иi

иi

-

иi

-

Верхнелуж.

-li

-

-

-

-

-

-li

-

-

Польский

czy/ сzyli*

-

czy

czy*?

czy*?

сzyli

-

-

-

Сербский

li/ da li

-

da li

-

-

-

li

(ne bih) li

-

Хорватский

li/ da li/ je li

-

li/ da li/ je li

-

-

-

li

(ne bih) li

-

Словенский

ali/ li*

ali

ali/ иe

ali

ali

-

иe

-

иe

Болгарский

ли

ли

ли

-

ли

-

ли

-

ли*?

Македонский

ли

-

ли

-

-

-

ли

-

ли*?

Идиш

ci

-

ci

ci

ci

-

-

-

-

* - есть нюансы, см. абзац по конкретному языку

*? - в этой функции употребляется только в вопросах

Прочерк (-) означает, что в использованных источниках мы не нашли описание использования когнатов чи и ли в такой функции.

2. Материалы и методы

2.1 Село Роговатое и его говор

Село Роговатое (диал. Роговамтка, Роговамтовка) расположено в Старооскольском городском округе в Белгородской области.

Население около 3 тысяч человек.

В разное время село относилось к Киевской, Белгородской, Воронежской губерниям, с 1954 года отнесено к Белгородской области.

В отличие от многих других современных сёл и деревень, в Роговатом высокая занятость населения (развито сельское хозяйство и свиноводство), развитая инфраструктура и большое количество культурных учреждений (средняя школа, две библиотеки, музей, два дома культуры).

В селе поддерживаются народные традиции, и говор даже обладает определенным престижем (Дьяченко, Тер-Аванесова 2018).

Говор Роговатки находится на пересечении юго-восточной и юго-западной диалектных групп. По классификации (Захарова, Орлова 1970) это межзональный говор типа Б.

Однако, как указано в экспедиционном отчете (Дьяченко и др. 2014), «согласно типологической классификации (Пшеничнова 1996), которая учитывает большее число признаков, и по данным экспедиций последнего времени, говор Роговатого относится к Курско-Орловскому диалектному типу».

Ввиду географического положения, вхождения в вышеупомянутые губернии и состава населения (в Роговатом проживает какое-то число украинцев) говор находится под влиянием украинского языка.

Вокализм характеризуется наличием 7-ми гласных фонем (т.е. включает «о закрытое» и «е закрытое»), архаическим типом аканья и яканья в первом предударном слоге. В морфологии сочетаются особенности юго-восточных и юго-западных говоров (Дьяченко, Тер-Аванесова 2018: 37).

2.2 Материалы говора села Роговатое

Материал говора села Роговатое брался из трех источников. Во-первых, это уже упомянутый во введении корпус говора села Роговатка (Тер-Аванесова и др. 2018). Это устный корпус объемом 100047 токенов. Поиск в нем осуществляется по расшифровкам записей устной речи в стандартной орфографии. Информанты - восемь коренных жителей села Роговатое старшего возраста (1926-1949 г.р.). Записи были сделаны в ходе диалектологических экспедиций в 2007-2015 гг. сотрудниками Института русского языка им. Виноградова РАН.

Во-вторых, использовался корпус расшифрованных текстов села Роговатого (неопубликован) объемом около 60 тысяч словоформ. Интервью в нем расшифрованы в фонетической транскрипции, с сохранением всех фонетических особенностей, но со знаками препинания и раздельным написанием слов, являющихся клитиками, как в литературном языке. Тексты в двух корпусах не пересекаются.

В-третьих, в отчете об экспедиции в село Роговатое 2012-го года (Дьяченко и др. 2013) говорится о наличии в говоре частицы чи и приводятся соответствующие примеры, всего 7 предложений, с найденными в корпусах не совпадают.

Из всех названных источников удалось извлечь 70 предложения с чи и 48 предложений с ли. Все они анализируются в работе.

Далее примеры приводятся в той записи, в которой они представлены в источнике. Соответственно, из корпуса говора села Роговатка - в стандартной орфографии, из корпуса затранскрибированных текстов - в фонетической транскрипции, из отчета - в упрощенной транскрипции, приближенной к орфографической записи. Чтобы легче было различать примеры из последних двух источников, в случае примеров из отчета будет дана ссылка на него (как, например, в (6)).

2.3 Село Спиридонова Буда и его говор

Спиридонова Буда - село в Злынковском районе Брянской области; центр Спиридоновобудского сельского поселения (включает села Азаричи и Серовка, деревни Барановка, Карпиловка и Кожановка; поселки Вишенки, Озерище и Сосновый Бор). С 1809 года относится к Новоместскому уезду, после переименованному в Новозыбковский. Новозыбковский уезд до 1919 года находился в Черниговской губернии (сейчас - Украина), с 1919 по 1926 входил в Гомельскую губернию (сейчас - Беларусь), а с 1926 - в Брянскую губернию. С 1929 село относилось к разным районам Брянской области. Многократное изменение административной принадлежности не удивительно, поскольку село находится на границе России, Украины и Беларуси.

Последнее подробное описание говора села было составлено еще в начале XX века (Расторгуев 1927). По описанию Расторгуева это северско-белорусский говор. (в VIII -XVII веках северяне населяли территорию, расположенную на северо-востоке современной Украины, на юго-востоке современной Белоруссии и на юго-западе современной России - Северщину, Северскую землю). Но кроме того, что почти за век могли произойти изменения, предположительно, с 1926 года (когда был отнесен к Брянской губернии) говор находится под влиянием русского языка. Нынешнее состояние не подвергалось подробному описанию, говор не входит в обследованную ДАРЯ территорию. Он находится в сложной зоне русско-белорусского пограничья, и на данный момент не известно, относится ли он к белорусскому, русскому языку или где-то между на шкале.

2.4 Материалы говора села Спиридонова Буда

Корпус Спиридоновой Буды по своему устройству схож с корпусом Роговатки: это аудио фрагменты с расшифровкой в стандартной орфографии. Но материал для него был собран в ходе фольклорной (а не диалектологической) экспедиции. Интервью проводились по опросникам «с целью фиксации современного состояния традиционной культуры в селе и воспоминаний информантов о жизни в 1940-1990-е годы». Тексты записаны от 6 информанток 1930-1953 г.р. Записи были сделаны в 2017 году. Объем корпуса 70564 токена.

Методы

Данную работу можно назвать корпусным исследованием, так как упомянутые выше корпуса послужили источниками данных, но с некоторой спецификой. Во-первых, размер корпусов не позволяет делать какие-то выборки, работать с большим объемом данных, как это принято в корпусных исследованиях, посвященных литературному языку. Поэтому брались все найденные примеры, а также, в случае Роговатого, привлекались расшифровки и отчеты об экспедициях. Во-вторых, это устные корпуса, поиск в которых осуществляется по расшифровкам в стандартной орфографии. И, если нашлось что-то, что не является нужным нам материалом, это можно отсеять, но нельзя быть на сто процентов уверенным, что мы чего-то не упустили.

В использованных устных корпусах поиск осуществлялся по токенам «чи», «ти», «цы», «ци» и «ли», «ль», «ле», то есть по всем известным нам возможностям записи этих частиц. Найденные примеры прослушивались на предмет соответствия расшифровке.

В корпусе затранскрибированных текстов, учитывая, что для первой частицы в корпусе села Роговатки встретился только вариант «чи», поиск осуществлялся по сочетаниям символов «ч'и», «ч'им» и «л'и», «л'им», «л'ь», «л'», «л'е», «л'ем». Релевантные примеры выбирались вручную.

3. Синтаксическая классификация предложений с чи и ли в говоре села Роговатое

3.1 Описание критериев классификации

Одна из задач настоящей работы заключается в том, чтобы выбрать прозрачные критерии классификации. Таким удачным критерием кажется использованное в работе И.Б. Кузьминой (1993: 187) разделение всех контекстов употребления ти/чи на употребление при однородных членах и не при однородных членах. В данной работе этот критерий применяется к предложениям и с чи, и с ли. Если однородные члены есть, предполагается, что они являются конъюнктами повторяющегося чи…чи/ ли…ли разделительного союза. Если однородных членов нет, исследуемые элементы скорее являются частицами.

Второй критерий, используемый в работе, обусловлен предполагаемой вопросительной функцией частиц. Соответственно, все контексты были разделены на вопросительные и невопросительные. Причем, употребление частицы в клаузе с косвенным вопросом предлагается рассматривать как вопросительный контекст. Например, предложение «Я не знаю, придет ли он» будет рассматриваться как вопросительный контекст для ли. В остальных случаях учитывается наличие вопросительной интонации (в примерах из корпуса села Роговатка) и пунктуация аннотаторов (когда доступен только расшифрованный текст).

Таким образом, мы имеем два независимых бинарных критерия для каждого предложения, и можем разделить все употребления чи и ли на четыре группы. Примеры предложений из каждой группы приведены в таблице:

Таблица 2. Типы предложений с клитиками чи и ли в говоре села Роговатое

Вопросит./изъяснит.

Невопросит.

Однор.

(1а) Так же всё горе, чи влез, а чи ещё тут с нами будет?

(3а) А она чи киргизка, чи простая.

(1б) Кто знает, как оно там, глубоко ли, неглубоко ли, кто знает?

(3б) Вот этих собирают, и родня своя, все - один, два ли, три ли, четыре ли стола.

Не однор.

(2а) А какого? Двадцать второго чи уж?

(4а) Там чи уж две недели жил.

(2б) А в самом деле ли, не знаю.

(4б) Это он говорит, если косить, трактором косить ли где - то там, где - то бы тут разворачиваться?

3.2 Характеристика полученных типов предложений

В первой и третьей группе примеров чи…чи, ли…ли являются разделительными союзами, с той только разницей, что к первой группе относятся вопросительные предложения, а к третьей - невопросительные. Иногда их отличает только интонация. Ср.:

(5)Сколько там, полтора месяца, два ли месяца скоромное не едят.

С утвердительной интонацией это будет значить, что говорящий перечисляет возможные варианты. Говорящий считает, что два или три месяца скоромное не едят. С вопросительной же интонацией это будет вопрос о том, сколько, полтора или два месяца не едят скоромное Здесь и далее примеры, измененные для иллюстрации какого-либо утверждения, обозначаются номером исходного примера, но со штрихом ('э).:

(5'э)Сколько там, полтора месяца, два ли месяца скоромное не едят?

Компонент ли может повторяться не после каждого конъюнкта (ср. (3б)), заменяться на или. Чи практически всегда повторяется перед каждым конъюнктом, как, например в (1а) и в (3а). На распространенную в других говорах конструкцию «X чи Y» (чи в значении или) в нашем материале встретилось всего четыре примера:

(6)?нам у намс три дням чим чатымре жылам [пример из (Дьяченко и др. 2013: 284)]

Ну, збомку бамп'к'и Мархумн'и намшгй жыл М'имшкъ. Дъ тамм ш'ас йам н'е знамйу, ч'и хтом. (т.е. Мишка чи кто)

(7)Тамм у н'имх как'ими-тъ и дарфшк'и прад'клъны, и бамн'иъ състромйьнъ, и гърамш състромйьн, ч'и двам гъръжа

(8)Вот ч'км мы йегом аб'имд'ил'и, ч'и сам дггъдамлс'и см'ес' нас с з'амл'ие, н'аслумммшн'икъw

Во второй группе предполагались предложения с вопросительными частицами. Для ли, не считая частицы не…ли, нашлись только примеры с косвенными вопросами. То есть ли в примерах второй группы можно считать союзом, вводящим косвенный общий вопрос. Получается, что первую и вторую группу с ли в случае общего вопроса отличает только наличие/отсутствие второго факультативного конъюнкта. Так предложение (1б) без второго конъюнкта относилось бы ко второй группе:

(1б'э)Как оно там, глубоко ли, кто знает?

А предложение (2б) с добавлением нет ли относилось бы к первой группе:

(2б'э)А в самом деле ли, нет ли, не знаю.

Частицу чи во второй группе тоже нельзя назвать чисто вопросительной, так как она вносит еще и модальное (эпистемическое) значение. Её наличие в вопросе - не просто факультативное, а даже редко встречающееся явление в данном говоре. И если поменять вопросительный контекст на невопросительный, получим пример, как в четвертой группе, то есть с модальной частицей:

(2б'э)А какого? Двадцать второго чи уж.

В четвертой группе, как уже было сказано, чи - это модальная частица. Во всех примерах она выражает эпистемическую модальность, но не всегда одинаковую. Ср.:

(4а)Там чи уж две недели жил. (чи = `наверно')

vs

(9)Сейчас вот другой день гляжу, зазеленелись, чи уж отошли. (чи = `видать', `должно быть') э

Используя классификацию Палмера (Palmer 2001: 24-34), в данном говоре у частицы чи можно выделить два вида эпистемической модальности: спекулятивная (speculative) и дедуктивная (deductive). Первая относится к случаю, когда говорящий просто не уверен в истинности высказывания, никакого конкретного вывода ситуация не предполагает. Вторая, наоборот, выведена из какого-то реального, наблюдаемого факта, который является следствием того, о чем сообщается. Ср. в (9): если «отошли», то должны «зазеленеться», поэтому если «зазеленелись», значит, наверное, «отошли». Из 35 предложений четвертой группы дедуктивная модальность выражена в 8 предложениях, спекулятивная - в 27.

Кроме того, чи в данном говоре не является единственной частицей, выражающей эпистемическую модальность. Один пример есть в корпусе с частицей чей:

(10)Да я ему головку, чей две отдала.

Нам она интересна тем, что по предположению Собинниковой (1958: 57-60) для воронежских говоров - произошла контаминация исходной частицы чай (с регулярным фонетическим изменением гласного в чей) с заимствованной из говоров, находящихся под влиянием украинского языка, частицей чи. Для говора Роговатки эта теория не находит достаточно подтверждений. Во-первых, есть всего один пример с чей, никаких производных и исходного чай не зафиксировано. Во-вторых, в говоре нет перехода [а] в [е] между мягкими согласными под ударением, даже в лексикализованном опять.

В корпусе была также обнаружена частица лебо (18 вхождений)/ либо (2 вхождения) с похожим значением:

(11)Да лебо уж он лебо уж он с тридцать седьмого, вот так лебо уж. (= наверно)

Но есть и отличные употребления, где лебо выражает объективную возможность, а не степень уверенности говорящего:

(12)Вот она принесла его ко мне: Нюрка, нехай тут лежит у тебя. А то кто знает, я вон лебо уйду - кто-нибудь еще унесет. (=может быть)

Частица лебо также встречается в корпусе расшифрованных текстов. В СРНГ (17: 40) отмечается частица либо `может, может быть' в рязанских и орловских говорах, т.е. как в восточной, так и в западной группе южнорусского наречия. При этом именно для лебо отмечено только разделительное значение. К сожалению, более подробное изучение либо/лебо выходит за замки темы настоящей работы.

Предложений с ли, исходя из базовых значений вопросительной частицы и разделительного союза, в четвертой группе не ожидалось увидеть. Однако по приведенным выше критериям туда попали пять предложений (13)-(17). Проанализируем их все.

(13)зиму кто ж корову выведе на... не! Доярки доили в сараях! Да! Не! Это если примерно там выпустят там поить ли, и то большинство в сарае вода была.

Данное предложение иллюстрирует недостатки «формальной» классификации. Здесь нет однородных членов, но по контексту (и по интонации) понятно, что второй конъюнкт опущен. Имеется в виду:

(13')Выпустят поить ли, или еще зачем-нибудь.

В этом случае ли - разделительно-перечислительный союз в предложении с опущенным вторым конъюнктом.

(14)Это он говорит, если косить, трактором косить ли где-то там, где-то бы тут разворачиваться?

В данном предложении ли является условным союзом. Такое значение отмечается для ли и в русском литературном языке (БТС, Грамматика-80). Для чи (Рыко 2018: 197) такое значение встречается, но является периферийным.

(15)И вод бур'имл'и, пъкам въдам йамв'иццъ. Ну вомт. Вымбур'ил'ил'и эмтът калфд'ис', эмт'их р'иб'амт ломўкъ можэ н'ад'кл'у паимл'и

Здесь было бы уместен союз когда, но и без союза фраза осмысленная. А для ли такое значение нигде не отмечено, и было бы странно его постулировать. Поэтому, возможно, это ошибка расшифровки или такая оговорка, редупликация слога, не носящая смысла. Анализ осложняет отсутствие у меня аудиозаписи. И так как есть сомнения, что ли содержится в данном предложении, мы его не будем учитывать.

(16)Ну книжки, ну книжки-то уже, как говорят, коли-то уж вот поболе ли, коли-то в школу уж пошли, тогда эти книжки начинали.

Здесь ли употребляется в одной клаузе с коли `когда'. Функция частицы остается неясной, так как без нее смысл, кажется, не меняется: «когда уж вот постарше».

(17)Вот вот тут я буду тут, талабоню вот хоть сколько, и вот хоть бабы когда ли, мы своё мелем. (comment: когли)

В корпусе фрагмент, который в транскрипции выглядит примерно как [кагли], расшифрован как «когда ли». Значение ли при этом выделить затруднительно. Словарь Русских народных говоров (СРНГ 14: 42) дает значение когда ли `когда-нибудь, когда-либо', которое возможно в этом примере. Возможно также интерпретировать это как смешение когда [къдам]/ [къгдам] и коли [калим], если допустить, что ударение в [кагли] падает на второй слог.

Для ли также характерны вхождения в составе устойчивых сочетаний (которые уже являются отдельными составными единицами), и они тоже встретились в корпусах. Это 2 предложения с мало ли, 3 - со что ли, 3 - со что ль, 3 - с то ли, 1 - с не…ли. Использованы они так же, как в литературном языке, за исключением то ли:

(18)А что захворала, то ли дождь. (=может)

(19)Негода, то ли годь, задвохнулась. (=или)

(20)Интервьюер: А у многих отцы погибли? - АИ: Ом-о-о. Дъ том л'и мнфгъ, мнфгъ. (= а том)

Для чи устойчивых сочетаний с некомпозициональным значением не было выявлено, о чи уж см. 6.2.

Также в корпусе встретилось два предложения с частицей ле, которая может функционировать в говорах как вариант ли (СРНГ 17: 38-39). Но здесь из описанных в словаре вариантов наиболее подходящим кажется значение усилительной частицы:

(21)Там леле… свалился, в времянке свалился, там его надо трактором тянуть.

(22)Как дала под него… на него воды, холодной, - поднялся ле… пошёл, как чеснок!

Стоит еще отметить, что все 2 примера частицы ле - от одной информантки, из одного интервью.

3.3 Количественное распределение предложений по типам

Хотя данных немного, и примеров с чи больше, чем с ли, кажется полезным привести сведения об абсолютных и относительных размерах полученных групп, которые покажут хотя бы приблизительную картину распределения клитик.

Таблица 3. Распределение частиц чи и ли в разных типах предложений

Тип

ЧИ, предложений (% от всех пред. с чи)

ЛИ, предложений (% от всех пред. с ли)

Однор.

Вопр.

1

+

+

10 (14,3%)

6 (21,4%)

2

-

+

7 (10%)

5 (17,9%)

3

+

-

18 (25,7%)

13 (46,4%)

4

-

-

35 (50%)

4 (14,3%)

Сумма

70 (100%)

28 (100%)

Таблица показывает, что в первой и в третьей группах, то есть в предложениях с разделительными союзами, доля употребления ли больше, чем чи (не в количественном, а в процентном соотношении). То же верно и для второй группы, где ли имеет функцию союза, вводящего косвенный вопрос, а чи, скорее, модальная частица, попавшая в вопросительный контекст. В четвертой группе наблюдается самое большое различие между частицами, так как для чи в данном говоре функция модальной частицы, реализующаяся в этом контексте, является основной, а в случае с ли сюда попали периферийные употребления (условный союз, разделительно-перечислительный с опущенным конъюнктом, сложно интерпретируемые примеры).

Резюмировать частотность функций каждой единицы можно таким образом:

ЧИ

модальная частица в невопр. предложении (50%)> разделительный союз в невопр. предложении (25,7%)> разделительный союз в вопросе (14,3%)> модальная частица в вопросе (10%)

ЛИ

разделительный союз в невопр. предложении (46,4%)> разделительный союз в вопросе (21,4%)> союз, вводящий косвенный вопрос (17,9%).

4. Сравнение использования клитик чи и ли в говоре села Роговатое и Спиридонова Буда

4.1 Примеры с частицей ли

Для ли всего 10 вхождений в корпусе. Одно - не частица ли, а часть слова лилия:

(23)Цветы, детки, всю жизнь люблю. Вот. У меня георгинов очень много, но уже их надо копать, уже я не могу. А это вот была ли= белая лилия вот. [КНМ] При необходимости отмечено, кому из информанток принадлежит реплика. Используются коды информанток, данные в корпусе.

В другом предложении тоже, скорее всего, не ли:

(24)Ну, нехай. Ну, да это чтобы с кем ли бы вот петь, вдвоём, так оно бы ловчее получалось, так? А так, так же, а? [СПН]

Здесь на месте расшифрованного «с кем ли бы» произносится [ск'км л'имбъ], а при такой расшифровке ожидалось бы что-то вроде [ск'кмл'ьбъ]. Поэтому тому, что произносится, больше соответствует интерпретация «с кем-либо». К тому же, частицы ли у этой информантки больше не встречается, но встречается «чем-либо».

Остается 8 примеров с частицей ли, причем 6 из них от одной информантки (ЯМА), самой молодой (1953 г.р.), которая демонстрирует значительно меньшее число диалектных черт, чем другие информантки. Всего ли встречается у 2 из 6 информанток. 7 из 8 примеров - примеры с устойчивыми сочетаниями: что ли (2 предложения, ЯМА), вряд ли (3 предложения, ЯМА), мало ли (2 предложения, ГВИ). Единственный пример, собственно, на частицу ли:

(25)Не знаю, в поле ли, на счёт поля не знаю. [ЯМА]

Здесь ли относится по нашей классификации ко второй группе (не однор., вопр.) и является союзом, вводящим косвенный вопрос.

Таким образом, для ли в корпусе Спиридоновой Буды нашелся всего один интересный для нас пример. И, несмотря на небольшой размер корпуса, частицу ли в этом говоре можно считать заимствованием из литературного русского языка.Это отчасти подтверждает и то, что в описании Расторгуева (1927: 129) в качестве вопросительной частицы в этих говорах используется только цi.

4.2 Синтаксическая классификация предложений с чи/ти в говоре села Спиридонова Буда

Частица чи/ти встретилась в корпусе 44 раза, записанная как «чи», и 33 раза, записанная как «ти». Предложений с чи/ти - 60.

С ти/чи наблюдается вариативность. Информантки (приводятся коды, как даны в корпусе) ЛМЕ, КНМ, ЯМА произносят всегда ти; ХАИ - 5 раз ти, 6 раз чи; ГВИ - 3 чи, 13 ти (но нет аудио, в расшифровках [т'и] бывает записано как «чи»); СПН - всегда ти/ц'и (но у этой информантки бывает [ц'] на месте <ч>).

В случае Спиридоновой Буды предложенная для Роговатки классификация не так хорошо отражает картину употребления ти/чи, так как, например, в случае однородных членов вторым конъюнктом очень часто выступает местоимение. Ср. относящееся к первой группе:

(26)А кто вас там поселил? Председатель, чи кто?

И при нашей классификации такие предложения попадают в одну группу с такими предложениями, где представлены обе альтернативы:

(27)Мне отказываться б = брать их в кумы, чи им отказываться, что не пойдут крестить, а?

И так как в этом говоре (в отличие от говора Роговатки) распространена конструкция Х чи Y, то есть, где чи - неповторяющийся союз (как например в (26) и (27)), они попадают в одну группу с предложениями с повторяющимся союзом:

(28)Так чи его там отстроили, чи, чи не отстроили, я вот и не знаю даже это.

В любом случае, в первую и в третью группу все же попали предложения с разделительными союзами. Учитывая их различия, для более точного описания приведем статистику по предложениям, где второй конъюнкт выражен местоимением, и по повторяющимся-неповторяющимся союзам. К местоимениям также отнесено сочетание ти/чи не, так как не, по сути, заменяет предикат. Ср.:

(29)Не знаю, отрастёт ти не.

=

(29')Не знаю, отрастёт ти не отрастёт.

1 тип (однор, вопр.): из 25 предложений в 12 (48%) второй конъюнкт выражен не местоимением, в 13 (52%) - местоимением; 18 (72%) предложений с неповторяющимся союзом, 7 (28%) - с повторяющимся.

Таблица 4. Количество употреблений разных типов конструкций с разделительным союзом ти/чи в говоре села Спиридонова Буда в вопросах

2-ой конъюнкт

Повт. союз

Неповт. союз

Местоимение

0 (0%)

13 (52%)

Не местоимение

7 (28%)

5 (20%)

3 тип (однор., невопр.): из 23 предложений в 14 (60,9%) второй конъюнкт выражен не местоимением, в 9 (39,1%) - местоимением; 19 (82,6%) предложений с неповторяющимся союзом, 4 (17,4%) - с повторяющимся.

Таблица 5. Количество употреблений разных типов конструкций с разделительным союзом ти/чи в говоре села Спиридонова Буда в невопросительных предложениях

2-ой конъюнкт

Повт. союз

Неповт. союз

Местоимение

2 (8,7%)

7 (30,4%)

Не местоимение

2 (8,7%)

12 (52,2%)

Во второй группе с чи/ти оказалось всего 3 примера:

(30)Ну этого, я не знаю, чи, чи это старинные, я все я на, всё, всё они этого записывали, поставили какую-то (якуюсь) эту ерунду такую какую-то (якуюсь). И они всё это. Не знаю вот, что-то такое они поставили, эти, фольклоры эти. Ну, видно, записывали они это всё.

Этот пример отнесен ко второй группе, как пример с союзом чи, вводящим косвенный вопрос. Но можно это интерпретировать и как модальную частицу в невопросительном контексте (то есть, отнести к четвертой группе).

(31)Кто, я? Чи, чи что?

Этот пример мог бы быть отнесен к первой группе, если бы предложение не разрывалось. В любом случае, чи здесь остается разделительным союзом. Ср.:

(31')Кто, я? Или что?

(32)Ну, не знаю. Я знаю у этой у бабы Анны у нашей... она кто она мне? прабаба чи я знаю?

В этом примере ГВИ, к сожалению, нет аудио, поэтому остается только предположить границу фонетической фразы после «прабаба», тогда это будет пример вопросительной или модальной в вопросительном контексте частицы.

В четвертую группу так же, как и в случае примеров из Роговатки, попали предложения, где чи/ти является частицей, выражающей эпистемическую модальность:

(33)У меня ти, наверное, и сейчас лежит под иконами - с окон сняла, а под иконы как (як) кинула на пол.

Причем предложений с дедуктивной модальностью не было выявлено, только со спекулятивной.

Таблица 6. Абсолютный и относительный размер групп предложений с ти/чи говоре Спиридоновой Буды

Тип

ЧИ, предложений (%)

Однор.

Вопр.

1

+

+

25 (41,7%)

2

-

+

3 (5%)

3

+

-

23 (38,3%)

4

-

-

9 (15%)

4.3 Сравнение результатов исследования частиц в Роговатом и в Спиридоновой Буде

Таким образом, в говоре Спиридоновой Буды ти/чи является, главным образом разделительным союзом (48 предложений из 60, или 80%), а в Роговатом это второе по частотности значение (28 из 70, или 40%). При этом часто в Спиридоновой Буде ти/чи как разделительный союз сочетается с местоимениями или с не (22 случая из 48). И чаще является неповторяющимся разделительным союзом, чем повторяющимся (37 из 48 не повторяются), тогда как в Роговатом зафиксировано всего 4 случая неповторяющегося разделительного чи. Примерно в три раза меньше доля предложений с модальной частицей ти/чи в Спиридоновой Буде, чем в Роговатке (15% против 50%). А встречаемость частицы не при однородных членах в вопросительном контексте и там, и там низкая.

Таблица 7. Сравнение распределения разных типов предложений с ти/чи в говорах Роговатого и Спиридоновой Буды

Тип

ТИ/ЧИ Сп. Буда, предложений (%)

ЧИ Роговатка, предложений (%)

Однор.

Вопр.

1

+

+

25 (41,7%)

10 (14,3%)

2

-

+

3 (5%)

7 (10%)

3

+

-

23 (38,3%)

18 (25,7%)

4

-

-

9 (15%)

35 (50%)

5. Место частиц чи и ли в предложении

5.1 Теоретическая база

А.А. Зализняк (2008: 24-25) подразделяет энклитики на фразовые, относящиеся ко всей клаузе (или, что то же самое, к предикату), и локальные, относящиеся к определенной составляющей. Последние объединяются в тактовую группу (=фонетическое слово) с последним словом составляющей, к которой относятся. Положение же фразовых энклитик подчиняется закону Ваккернагеля, дополненному понятием ритмико-синтаксических барьеров. Обязательные, полуобязательные и факультативные барьеры (обозначаются //) определяют потенциальные места «начала действия» закона Ваккернагеля, как бы отсекая синтаксически и/или интонационно выделенные составляющие (Зализняк, 2008: 47-51, 54-57).

Но описанные А.А. Зализняком правила четко работали в древнерусском языке. Для современного русского языка эти правила или не так строго соблюдаются, или выглядят по-другому, а скорее, всё вместе. Но для некоторых энклитик (особенно, бывших «сильных» энклитик) закон Ваккернагеля все еще работает в какой-то мере. Так, Андрей Анатольевич пишет, что в современном языке «лучше всего сохранили свои «вакернагелевские» В русскоязычных работах последнего времени мы видим написание с двойной «к», которому решили последовать, однако в цитируемой книге последовательно используется написание с одной «к». свойства противительное, причинное и усилительное же» (2008: 48). В работе Е.А. Валовой (2016) показано, что, действительно, в ряде случаев в НКРЯ же строго подчиняется закону Ваккернагеля.

К сожалению, нам не известна литература, обсуждающая степень сохранения ваккернагелевских свойств энклитикой ли, ни для литературного языка, ни для диалектов. Известно только, что уже в древнерусском языке в конструкции «X ли, Y ли» ли является локальной энклитикой (Зализняк 2008: 30). Это верно и для современного русского, так как в такой конструкции ли…ли это союз, а союзы помещаются при конъюнктах, вопрос только в том, к первому ли фонетическому слову конъюнкта относится энклитика.

...

Подобные документы

  • Исторические этапы развития и становления села Березовка Азовского немецкого национального района Омской области. Процесс изменений административно-территориальной принадлежности. Воспоминания старожилов села. Жизнь села Березовка на современном этапе.

    реферат [2,1 M], добавлен 23.02.2011

  • Дослідження історії села з використанням архівних матеріалів та робіт науковців та сучасних видань від заснування і до кінця радянського періоду, висвітлення даних про видатні постаті подільського села. Політичне, економічне та соціальне становище села.

    курсовая работа [76,5 K], добавлен 06.11.2010

  • Сухая Буйвола как одно из красивейших сел на Северном Кавказе, его знаменитые уроженцы. Петровская межпоселенческая библиотека. Церковь Святитетя Николая Чудотворца. Символ христианства у села. Дурнуша Соловки и плачущий курган. Дом культуры села.

    реферат [19,9 K], добавлен 05.12.2010

  • Відомості про село Селець, розташоване на лівому березі річки Горинь. Історія села від стародавності до наших днів. Визначні народні умільці та легенди краю, духовні храми села. Особливості місцевого фольклору. Опис природної краси Поліського краю.

    творческая работа [647,6 K], добавлен 08.05.2019

  • Славне минуле села Зінькова. Село під час визвольної війни. Виступи селян проти поміщиків. Розвиток ремісництва і торгівлі. Слава зіньківських гончарів. Зіньків на початку XX століття, до і після другої світової війни. Відродження села та його традицій.

    реферат [45,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Основні періоди етнічної історії села Павлівка Калинівського району Вінницької області на основі народних переказів і неопублікованих історичних джерел. Особливості топонімічної системи села, класифікація її різних видів на основі розповідей односельчан.

    реферат [48,4 K], добавлен 17.08.2009

  • История заселения Урала. Предпосылки возникновения села Леневское, его жизнь до революции 1917 года. Земельные и приходское общества, экономическая жизнь села. Сельская школа, органы сельского управления. Борьба с пожарами, создание пожарного депо.

    курсовая работа [2,6 M], добавлен 10.02.2012

  • Краткая история основания села М-Александровка. Социальный состав населения. Борьба против контрреволюции на Дону. Коллективизация, ликвидация кулачества как класса. Подвиг Героя Советского Союза И.М. Удовиченко. М-Александровка на современном этапе.

    реферат [24,3 K], добавлен 30.11.2010

  • Особенности национальной одежды села Напольного. Анализ традиционного старинного народного костюма мордвы, его история и значение для изучения быта и объяснения исторических явлений в жизни народа. Характерные особенности костюма эрзянок села Напольного.

    реферат [40,8 K], добавлен 15.11.2012

  • Культурологическое и историческое исследование пригорода Петербурга - Царского Села, Петродворца и Ораниенбаума. История строительства дворцово-паркового ансамбля Царского Села - замечательного образца русского архитектурного и ландшафтного искусства.

    контрольная работа [6,5 M], добавлен 25.01.2010

  • Характеристика природної краси с. Губник. Пам’ятні події, що мали місце тут в 1654 р. Власники села в XVI-XIХ ст. Заснування Ландшафтного заказника "Коростовецький", його рослинний та тваринний світ. Історія, побут і життя селян, освіта на початок ХХ ст.

    презентация [5,0 M], добавлен 25.04.2014

  • Знакомство с историей старинного города Данилова; переименование села. Рассмотрение основных занятий населения; основные ремесла, промышленность и сельское хозяйство, развитие торговли. Изучение версий о происхождения и символике Даниловского герба.

    контрольная работа [20,3 K], добавлен 20.02.2014

  • Географічне положення села Щедрогір на березі р. Прип'ять, Ратнівський район, Волинська область. Найважливіші обряди краю: хрестини, весілля і засівання поля. Політичний й економічний розвиток села. Роль династії Лук'яновичів в історії школи і церкви.

    реферат [432,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Описание уникальной природы Оренбургской области. Месторасположение старинного села Аксаково. Интерьер комнат родовой усадьбы писателя С.Т. Аксакова. Храм в честь иконы Божией Матери, именуемой "Знамение". Создание мемориального комплекса-заповедника.

    реферат [743,5 K], добавлен 18.05.2015

  • Поселение болгар на территории Буджака. Болгары и гагаузы в Бородинской битве 1806-1812 гг. Обряды и традиции болгар. Сватовство как конкретное действие перед свадьбой. Основные свадебные традиции. Экономическая жизнь, образование, культура села Табаки.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 14.02.2011

  • История основания села Водзимонье. Географическое положение, рельеф, климатические условия, население, растительность и животный мир района. Его экологические проблемы. Водоёмы, источники водоснабжения. Наличие памятников природы. Известные люди села.

    реферат [601,1 K], добавлен 07.10.2014

  • Объекты деревянной архитектуры конца XVII-начала XX века размещены на территории Пермского края в с. Хохловка. Преображенская церковь из села Янидор (Чердынский район) и Богородицкая церковь из села Тохтарево как самые ценные памятники данного музея.

    презентация [1,7 M], добавлен 19.05.2013

  • Історія легенди про виникнення села Петрушки Києво-Святошинського району. Розвиток села у XIX столітті, до революції та після неї. Село Петрушки та Велика Вітчизняна війна. Список загиблих петрушчан на полях Великої Вітчизняної війни. Фольклорна спадщина.

    творческая работа [35,8 K], добавлен 29.11.2010

  • Географічне положення села Порик, що на Хмельниччині, дослідження його історії. Висвітлення перебігу історичних подій в цьому куточку подільського краю до 1917 року, доля і життєвий шлях його жителів в контексті історії України та історії Поділля.

    реферат [63,9 K], добавлен 26.04.2010

  • Объекты культурного наследия села Аликово Чувашской Республики. Церковь Успения Пресвятой Богородицы - православная церковь Чебоксарской епархии. Аликовская средняя школа имени И.Я. Яковлева. Районные литературно-краеведческий музей и дворец культуры.

    реферат [44,2 K], добавлен 21.03.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.