Исследование частиц ли и чи в говоре села Роговатка
Частица чи/ти в древнерусском и в современном литературном языке, в русских говорах. Частицы чи/ти и ли в других языках. Характеристика села Роговатое и его говора. Синтаксическая классификация предложений с чи и ли на материале говора села Роговатое.
Рубрика | Краеведение и этнография |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.07.2020 |
Размер файла | 102,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Но если для анализа позиций славянских энклитик у нас есть теоретическая база и опыт других лингвистов, то позиционные свойства проклитик не обсуждались столь подробно. Факторы, влияющие на взаимное расположение клитик вообще в языках мира, в работе (Zwicky 1977) рассматриваются независимо от того, до или после хоста они находятся. Там же (Zwicky 1977: 25-26) отмечается, что обычно правила положения клитик в языке одинаковы, не важно, находятся они до глагола или после, но есть и исключения.
Про рассматриваемую проклитику ти/чи известно, что она 1) стремится к первому месту в предложении (Кузьмина 1993: 188), 2) может относиться как к отдельной составляющей (например, в функции разделительного союза), так и ко всей фразе, 3) сосуществует в одном идиоме с квази-синонимичной энклитикой ли, что может послужить причиной их взаимного влияния (так, в работе (Рыко 2013:199) объясняется постпозиция ти по отношению к предикату влиянием литературного ли). Поэтому предлагается анализировать их позиционные свойства в одной парадигме. А именно, установить для каждого предложения, локальная или фразовая энклитика/проклитика в нем представлена. В случае фразовой энклитики/проклитики определить ее принадлежность к первой или не первой тактовой группе. В случае не первой - определить возможные ритмико-синтаксические барьеры, и, если они не объясняют постановку энклитики/проклитики, постулировать нарушение базового правила постановки клитики - принадлежности к первой тактовой группе. Подробнее стоит сказать о принципах постановки барьеров. В нашем материале это факультативные барьеры, которые могут возникать после любой целой составляющей, которая просодически выделена. Кроме интонации мы учитывали семантические факторы, в нашем материале сыграли роль наличие противопоставления, выделение обстоятельства и выделение темы (подробнее см. (Зализняк 2008: 55-57)).
5.2 Место в предложении частицы чи в говоре Роговатого
По отношению к полноударным словам
Используя описанную выше теорию и учитывая наши данные, удалось выделить следующие позиции чи: первое место в клаузе (возможно, после барьера) - фразовая проклитика; первое место в составляющей, к которой относится - локальная проклитика; второе место в клаузе; и 2 место в составляющей.
Таблица 8. Место частицы чи в клаузе в говоре села Роговатое
Тип |
Фразовая проклитика |
Локальная проклитика |
2 место в клаузе |
2 место в составляющей |
Сумма |
|||
№ |
Однор. |
Вопрос. |
||||||
1 |
+ |
+ |
8 (80%) |
2 (20%) |
0 (0%) |
0 (0%) |
10 (100%) |
|
2 |
- |
+ |
2 (28,6%) |
1 (14,3%) |
2 (28,6%) |
2 (28,6%) |
7 (100%) |
|
3 |
+ |
- |
10 (55,6%) |
8 (44,4%) |
0 (0%) |
0 (0%) |
18 (100%) |
|
4 |
- |
- |
14 (40%) |
14 (40%) |
6 (17,1%) |
1 (2,9%) |
35 (100%) |
|
Сумма |
34 (48,6%) |
25 (35,7%) |
8 (11,4%) |
3 (4,3%) |
70 (100%) |
Таблица показывает, что при употреблении чи в качестве разделительного союза (1 и 3 тип) она является либо локальной - пример (34), либо (если разделяет клаузы) фразовой проклитикой - пример (35).
(34)У намс ръс Л'умпку укус'имлъ ч'и ъсам, ч'и хтом знъй
(35) а онтуда выйдешь, (чи кто пошёл), (чи не пошёл), а всё ж пешком ходили
При этом, если конъюнктами являются клаузы вида X и не-X, проклитика может присоединяться не в начало клауз, как в (35), а непосредственно к глаголам. Вот все такие примеры:
(36)(Нюрка она ныне // чи колет,) (чи не,) не знаю.
(37) Отослала, (там он // чи ел), (чи не ел).
(38)(Лошадя // чи держат сейчас), (чи не держат).
С точки зрения теории ритмико-синтаксических барьеров такие примеры обязывают нас постулировать барьер в первом конъюнкте перед проклитикой. Это обосновано тем, что всё, что до глагола, относится к обеим клаузам. Зализняк (2008: 54) относит такие случаи к полуобязательным барьерам.
При употреблении в качестве модальной частицы (типы 2 и 4) возможно употребление не в начале предложения или группы, а отнесение проклитики ко второму слову. Приведем примеры с чи не на первом месте из второй группы:
(39)А какого? Двадцать второго чи уж?
Здесь проклитика локальная, относится только к группе двадцать второго, но положение её нестандартное. Не объясняет его и то, что она присутствует в составе проклитико-энклитического комплекса (если можно применить терминологию Зализняка к нашему материалу), он также должен быть в препозиции (об этом см. ниже). Но стоит отметить ударность чи в этом примере.
(40)Сто восемьдесят чи?
Пример как (32), но без частицы уж. Чи отделено небольшой паузой, ударное.
(41)Господи боже мой, по дереву чи постучать
Здесь проклитика относится к глаголу, возможен факультативный барьер после по дереву. В Таблице 8 пример отнесен в категорию «2 место в клаузе», так как нет семантических факторов для наличия барьера.
(42)- Да у меня хорошие. - А у меня что-то плоховаты. У тебя чи уж лишние? Ты дай-ка мне, я ещё посажу.
Здесь сказуемое именное, но также можно сказать, что проклитика (в данном случае проклитики) стоит перед сказуемым, и возможен барьер после у тебя. Какая-то соотнесенность/противопоставление с предыдущей фразой есть, но интонационно у тебя никак не выделено. Поэтому снова относим ко «второму месту в клаузе».
Соответственно, в четвертой группе нестандартное положение чи также объясняется отнесением к сказуемому (4 примера) или полноударностью (3 примера).
Таким образом, в функции разделительного союза на нашем материале (28 примеров) чи всегда является проклитикой. Чи в функции модальной частицы в большинстве примеров (31, или 74%) также является проклитикой, но в ряде случаев (11, или 26%) допускает вторую позицию в клаузе - перед глаголом (6) или как ударная частица (5).
6.2.2 По отношению к другим проклитикам
Кроме положения по отношению к полноударным словам, стоит сказать о положении относительно других проклитик. Левее чи располагаются проклитики, относящиеся к клаузе или связывающие клаузы. Это союзы (и, или, а) в предложениях (43)-(45) и частица да в предложениях (46)-(49).
(43)А что, будем воровать у тебя, ты будешь переживаить да пускать мы, и чи ее ты где найдешь, чи не найдешь, - и так и отдавала.
(44)Вот эмтъ ламмпъч'к'а. Имл'и ч'и тут ламмпъч'к'и н'кту, а?
(45)Вфт он вфд домм, вф этъ камйъ-тъ эмтъ бамбъ, а ч'им ч'ич'емнкъ, н'ктм, йа н'е знайу
(46)Он говорит: да чи уж правда, чтой-то это не так.
(47)Да чи не. Наверно, не. Не, не была.
(48)Ънам: ъ път'их?н'к'у, дъ гл'амн', дъ ч'им уш у ст'кмнк'и зъв'ал'имс'е.
(49)гл'амнул ув ъкнф, гр'имт' «Вом, дъ ч'им картфх'и фсхфд'ут', з'ил'ан'кйуццъ?
Правее чи располагается отрицательная частица не (пример (43)), а также предлоги, т.е. чи не разрывает предложную группу:
(50)Т'фткъ Тамн'а пр'ихад'имлъ ч'и к таб'к?
(51)А пат?м эмту зърпламту камк-тъ рас… ът н'амн?гъ ътн'амл'и, а д'кмукъм там ч'и па тымщи, ч'и йъ н'е знамйу па ск?къ им.
(52)Аднум скримпку купимли чим за тримц?ть тымсичь. [пример из (Дьяченко и др. 2013: 284)]
Отдельного обсуждения требует сочетание чи уж. В классификации оно не выделялось как устойчивое сочетание в отдельную группу, как, например, что ли, мало ли и т.д. с ли, так как в у чи уж не наблюдается отдельного идиоматического значения и употребляется оно в тех же контекстах, что и модальная чи. Уж в этом сочетании имеет усилительное значение. В литературном языке можно провести аналогию с наверно и наверно уж. В нашем материале 2 (из 7) предложения с чи уж во второй группе и 10 (из 35) в четвертой. Что касается позиционных свойств, в предложениях чи уж нестандартное место занимает не чаще, чем просто чи. В случаях, когда чи ударное, уж становится энклитикой. В сочетаниях с чи-проклитикой уж тоже является проклитикой, и обе они относятся к следующему ударному слову. Отметим, что и отдельно частица уж может быть как энклитикой (53), так и проклитикой (54).
(53)Там уж не дюже страшное дело.
(54)Уж мак вы знаете!
Резюмировать порядок упомянутых проклитик можно следующим образом: Союзы (и, или, а), частица да > союз/частица чи > частица уж > отрицательная частица > предлоги.
5.3 Место в предложении частицы ли в говоре Роговатого
Таблица 9. Место клитики ли в клаузе в говоре Роговатого
Тип |
1 место в клаузе |
1 место в составляющей |
Фразовая энклитика |
Локальная энклитика |
Сумма |
|||
№ |
Однор. |
Вопрос. |
||||||
1 |
+ |
+ |
1 (16,7%) |
0 (0%) |
1 (16,7%) |
4 (66,7%) |
6 (100%) |
|
2 |
- |
+ |
0 (0%) |
0 (0%) |
5 В 3-х случаях - строго после первого фонетического слова, в 2-х - после сочетания прилагательного с существительным. (100%) |
0 (0%) |
5 (100%) |
|
3 |
+ |
- |
1 (7,7%) |
1 (7,7%) |
1 (7,7%) |
10 (76,9%) |
13 (100%) |
|
4 |
- |
- |
0 (0%) |
0 (0%) |
2 (66,7%) |
1 (33,3%) |
3 (100%) |
|
Сумма |
2 (7,4%) |
1 (3,7%) |
9 (33,3%) |
15 (55,6%) |
27 (100%) |
Таблица показывает, что, прежде всего, есть предложения с ли-энклитикой и ли, которое может занимать первое место в клаузе или составляющей, то есть является полноударным.
Употребление ли-энклитики в строгой или нестрогой Ваккернагелевской позиции, или как локальной энклитики хотелось бы рассматривать на бомльших данных и в сравнении с литературным языком, но и на материале литературного языка нам не известны такие работы.
В нашем материале встретилось 2 примера энклитики ли в нестрогой Ваккернагелевской позиции (после сочетания прилагательного с существительным):
(55)А как, паи, паи получали, вот нынешний год ли будут давать, кто их знает как.
(56)А в самом деле ли, не знаю.
Рассмотрим неоднозначные и нестандартные употребления ли-энклитики:
(57)Уш тамг бымлъ, л'умбъ л'и жымт' л'и, пломхъ л'и жымт' л'и, емнтъму д'иеду.
Пример (57) с двумя парами энклитики ли в разных функциях. Первые энклитики в клаузах (после любо, плохо) - вводят косвенный вопрос. Вторая пара энклитик (после жить) - повторяющийся разделительный союз. Предложению (57) в таком случае равносильно (57'), где союз ли…ли заменен на или:
(57')<…> любо ли жить или плохо ли жить энтому деду.
(58)Эмт, ну эмтъ пфп къкомй-тъ, йа п таб'к // скъзамлъ л'и. Зват' йегом Вамс'а. А хвам'имл'йу н'е знамйу.
В (58) энклитика отнесена к глаголу, хотя потенциально могла быть в одном кластере с бы. Подобное явление в древнерусском языке Зализняк называет разделением энклитик. Странно, что левее барьера оказалась более «слабая» энклитика бы. Ср. вряд ли бы, едва ли бы, где ли предшествует бы.
(59)Когда корова отелится, примерно: корова ты отелилась, купила ли ты что, посадила ты что ли, там какую-то птицу, - этот день не давай ничего никому!
Первое вхождение ли в предложении (59) - нормальное, вошло в таблицу как фразовая энклитика. Второе же классифицировать затруднительно. Можно предложить три интерпретации. Во-первых, как устойчивое сочетание что ли. Во-вторых, как энклитику, нарушающую закон Ваккернагеля, вместо посадила ли ты что. В-третьих, как полноударный союз со значением или: посадила ты что, лим там какую-то птицу.
(60)Вот вот тут я буду тут, талабоню вот хоть сколько, и вот хоть бабы // когда ли, мы своё мелем.
Трудность данного предложения с точки зрения позиции ли обусловлена трудностями в интерпретации значения. Это либо локальная энклитика, относящаяся к когда (возможно, сращение когда ли `когда-нибудь'), либо фразовая, и тогда постановку можно объяснить барьером. Пример (60) ввиду отсутствия однозначной интерпретации не учтен в Таблице 9.
(61)Ну книжки, ну книжки-то уже, как говорят, коли-то // уж вот поболе ли.
Можно предположить, что ли в данном предложении дублирует функцию энклитики -то, то есть это фразовая энклитика, но стоящая на втором потенциально возможном месте, справа от барьера. Заметим, что поболе является именным сказуемым, поэтому можно провести аналогию с примером (58).
Помимо привычного положения ли, встретились и невозможные для литературного языка употребления, где ли не является энклитикой. В наших данных есть 3 таких примера:
(62)Вот, а йа думмъйу с'ижум, съб'ирамйуццъ, вы жъ съб'ирамит'ис' томжъ, л'и н'ем?
(63)Поросёнока ты купила - тоже не давай. Ли там что ты...
(64)И батюшка земельки - свечу поставит, земельку, там ли в кулёк, ли... ну и он над нею отчитает.
В этих предложениях ли несет ударение и соответствует литературному или - повторяющемуся или неповторяющемуся союзу.
В итоге, так как в большинстве примеров ли является повторяющимся разделительным союзом, то и в большинстве употреблений (15, или 55,6%, из 27 проанализированных) ли является локальной энклитикой, то есть помещается после первого фонетического слова составляющей, к которой относится. Но и в той же функции разделительного союза наблюдаются самые нетипичные примеры - с ударным ли перед конъюнктом, 2 неповторяющихся союза и 1 повторяющийся. В остальных случаях (9, или 33,3%) ли, с учетом ритмико-синтаксических барьеров, подчиняется закону Ваккернагеля строго (7 примеров) или не строго, занимая место после словосочетания из прилагательного и существительного (2 примера).
Заключение
В работе проведена синтаксическая классификация предложений с частицами чи и ли в говоре села Роговатое и показано, что полученные группы соответствуют определенным функциям частиц/союзов. При однородных членах чи и ли являются разделительными союзами (в вопросительном и невопросительном контексте). Не при однородных членах чи является модальной или модально-вопросительной частицей, а ли - вопросительной частицей/ союзом, вводящим косвенный вопрос, в вопросительных клаузах и выражает периферийные значения (например, условный союз) в невопросительных. Частотность основных функций чи и ли в говоре Роговатого соотносится следующим образом:
ЧИ
модальная частица в невопр. предложении (50%)> разделительный союз в невопр. предложении (25,7%)> разделительный союз в вопросе (14,3%)> модальная частица в вопросе (10%)
ЛИ
разделительный союз в невопр. предложении (46,4%)> разделительный союз в вопросе (21,4%)> союз, вводящий косвенный вопрос (17,9%).
Таким образом, чи в говоре Роговатого является, прежде всего, модальной частицей. Функция разделительного союза - вторая по частотности для чи и основная для ли. Причем ни ту, ни другую частицу нельзя назвать вопросительной в данном говоре.
Данный вывод не согласуется с обобщением в (Кузьмина 1993: 192), где ти/чи в средне- и севернорусских говорах, используемая в основном как модальное слово, противопоставляется южнорусским говорам на западе РФ, где ти/чи - грамматический элемент, союз или (практически обязательная) вопросительная частица. Как видно из настоящей работы, основное модальное значение возможно для чи и в южнорусском говоре (правда, переходном, между восточными и западными), а «грамматическое» употребление в виде разделительного союза не обязательно связано с таким же употреблением в виде чисто вопросительной частицы.
В ходе работы в говоре были также обнаружены модальные частицы чей (только1 пример), либо и лебо, усилительная частица ле. Их подробное описание является перспективой для будущих исследований.
Сравнение с говором села Спиридонова Буда показало различия в употреблении частиц по сравнению с говором Роговатого. В Спиридоновой Буде, расположенной в Брянской обл., то есть на границе распространения чи и ти, наблюдается вариативность в произношении [т'и]/[ч'и] как у разных информантов, так и у отдельных информантов в разные моменты речи. Функциональные различия прежде всего касаются модального значения, которое не является ведущим для говора Спиридоновой Буды. Различается и употребление ти/чи как разделительного союза: в Спиридоновой Буде частотна конструкция с неповторяющимся разделительным ти/чи. Что касается частицы ли, в говоре Спиридоновой Буды ее немногочисленные примеры употребления стоит считать заимствованными из литературного русского языка.
Анализ позиционных свойств частиц чи и ли в говоре Роговатого показал, что обе частицы могут употребляться как в препозиции, так и в постпозиции, но с разной частотностью. В функции разделительного союза на нашем материале чи всегда является проклитикой; в функции модальной частицы в 74% примеров чи тоже проклитика, но в 26% случаев допускает вторую позицию в клаузе - перед глаголом или как ударная частица. Ли в 55,6% употреблений является локальной энклитикой, то есть помещается после первого фонетического слова составляющей, к которой относится. В функции разделительного союза встретились примеры с ударным ли перед конъюнктом, 2 неповторяющихся союза и 1 повторяющийся - всего 11,1% от всех употреблений. В остальных 33,3% случаев ли, с учетом ритмико-синтаксических барьеров, подчиняется закону Ваккернагеля строго или не строго, занимая место после словосочетания из прилагательного и существительного.
Мы также установили порядок других проклитик, которые встретились в контекстах с чи:
Союзы (и, или, а), частица да> союз/частица чи> частица уж> отрицательная частица> предлоги.
По результатам исследования мы можем вписать функции частиц чи/ти и ли в говорах Роговатого и Спиридоновой Буды в контекст других языков, где есть когнаты чи и ли. В Таблице 10 повторены выводы раздела 2.3.5 по славянским языкам и идишу, а также добавлены результаты настоящей работы по говорам сел Роговатое и Спиридонова Буда. Для них * в таблице обозначает, что для этой функции есть только единичные или неоднозначные примеры.
Таблица 10. Частицы чи/ти и ли в исследуемых говорах и в других языках
Язык |
? |
! |
Косв. ? |
X или Y |
Или X, или Y |
Соед./ присоед. |
Услов. |
Цель |
Мод. |
|
Русский |
ли |
- |
ли |
- |
ли |
- |
ли |
- |
- |
|
Роговатое |
- |
- |
ли |
ли*/ чи* |
ли/ чи |
- |
ли* |
- |
чи |
|
Спиридонова Буда |
чи*/ти* |
- |
- |
чи/ти |
чи/ти |
- |
- |
- |
чи/ти |
|
Украинский |
чи |
чи |
чи |
чи |
чи |
чи |
- |
- |
чи |
|
Белорусский |
цi |
- |
цi |
цi |
цi |
цi |
- |
- |
- |
|
Чешский |
li*/ иi* |
li |
li/ иi* |
иi*? |
иi*? |
- |
- |
- |
- |
|
Словацкий |
иi |
иi |
иi |
иi |
иi |
иi |
- |
иi |
- |
|
Верхнелужиц. |
-li |
- |
- |
- |
- |
- |
-li |
- |
- |
|
Польский |
czy/ сzyli* |
- |
czy |
czy*? |
czy*? |
сzyli |
- |
- |
- |
|
Сербский |
li/ da li |
- |
da li |
- |
- |
- |
li |
(ne bih) li |
- |
|
Хорватский |
li/ da li/ je li |
- |
li/ da li/ je li |
- |
- |
- |
li |
(ne bih) li |
- |
|
Словенский |
ali/ li* |
ali |
ali/ иe |
ali |
ali |
- |
иe |
- |
иe |
|
Болгарский |
ли |
ли |
ли |
- |
ли |
- |
ли |
- |
ли*? |
|
Македонский |
ли |
- |
ли |
- |
- |
- |
ли |
- |
ли*? |
|
Идиш |
ci |
- |
ci |
ci |
ci |
- |
- |
- |
- |
Интересно сравнить исследуемые говоры с языками, которые их окружают. В говоре Роговатого не зафиксированы употребления ли как вопросительной частицы, а встретились только ли-союзы, вводящие косвенный вопрос. В то время как в русском литературном языке ли может участвовать и в прямых, и в косвенных вопросах. В говоре Роговатого зато нашлись единичные примеры неповторяющегося разделительного ли (Х ли Y), невозможного для русского литературного языка. Повторяющийся разделительный союз ли употребляется и там, и там, а условный союз является периферийной функцией для ли и в том, и в другом идиоме. В говоре Роговатого присутствует частица чи, которой нет в русском литературном языке, но есть в украинском, который также влияет на говор. По сравнению с украинским языком в говоре Роговатого чи на нашем материале имеет меньше функций: не используется как чисто вопросительная частица, не используется в восклицаниях, не вводит косвенный вопрос (эту функцию в говоре выполняет ли), конструкция X чи Y не сильно распространена в говоре. Объединяют эти системы главные для чи в говоре Роговатки функции - модальной частицы и повторяющегося разделительного союза.
Говор Спиридоновой Буды логично сравнивать с белорусским и украинским языками, с которыми он соседствует, а сравнение с русским языком ограничивается замечанием о том, что в русском литературном нет частицы чи/ти, а в Спиридоновой Буде нет (не заимствованной) ли. Итак, по сравнению с украинским и белорусским языками в говоре Спиридоновой Буды зафиксированы только единичные употребления ти/чи в функции вопросительной частицы, нет примеров использования в косвенном вопросе и как присоединительного союза. По сравнению с украинским языком, чи/ти в Спиридоновой Буде не используется в восклицаниях по нашим данным. Все три идиома объединяет использование чи/ти как разделительного союза, и повторяющегося, и не повторяющегося. С украинским языком говор Спиридоновой Буды объединяет еще модальное значение чи/ти.
Список использованных источников и литературы
1. Апресян, Пекелис 2012 -- В. Ю. Апресян, О. Е. Пекелис. Сочинительные союзы. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (http://rusgram.ru). На правах рукописи. М. 2012.
2. Білодід 1980 -- І. К. Білодід (ред.). Словник української мови: в 11 тт. // АН УРСР. Інститут мовознавства. Київ: Наукова думка, 1970--1980.
3. Букринская и др. 2008 -- И. А. Букринская, О. Е. Кармакова, А. В. Тер-Аванесова. Говоры белорусско-русского пограничья // Исследования по славянской диалектологии 13, 2008. С. 118-179.
4. Валова 2016 -- Е. А. Валова. Позиционные свойства энклитических частиц: корпусное и экспериментальное исследование на примере частицы «же». Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М.: 2016.
5. Гардер и др. 2018 -- M. O. Гардер, Н. С. Петрова, A. Б. Мороз, A. Б. Панова, Н. Р. Добрушина. Корпус говора села Спиридонова Буда. 2018. Москва: Международная лаборатория языковой конвергенции, НИУ ВШЭ. Электронный ресурс: http://linghub.ru/spiridonovabuda/.
6. Гессен, Стрыпула 2001 -- Д. Гессен, Р. Стрыпула. Большой польско-русский словарь. Warszawa: Wiezda Powszechna, 2001.
7. Дигитален речник на македонскиот jазик -- Электронный ресурс: http://www.makedonski.info/.
8. Дьяченко, Тер-Аванесова 2018 -- С. В. Дьяченко, А. В. Тер-Аванесова. Фонетика заимствований и заимствованная фонетика в русском говоре с семифонемным вокализмом: основы, содержащие е-образные фонемы // Исследования по славянской диалектологии 19-20, 2018. С. 36-67.
9. Дьяченко и др. 2013 -- С. В. Дьяченко, И. И. Исаев, А. В. Малышева, А. В. Тер-Аванесова. Экспедиция в село Роговатое Старооскольского района Белгородской области // Русский язык в научном освещении 1 (25), 2013. С. 275-284.
10. Зализняк 2004 -- А. А. Зализняк. Древненовгородский диалект. М.: Языки славянских культур, 2004.
11. Зализняк 2008 -- А. А. Зализняк. Древнерусские энклитики. М.: Языки славянских культур, 2008.
12. Захарова, Орлова 1970 -- К. Ф. Захарова, В. Г. Орлова. Диалектное членение русского языка. М.: Просвещение, 1970.
13. Капылоў 2016 -- І. Л. Капылоў [і інш.]; пад рэд. І. Л. Капылова. Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы. Мінск: Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі, 2016.
14. Копецкий 1976 -- Л. В. Копецкий (ред.). Чешско-русский словарь: том 1. М.: Русский язык - Прага: Государственное педагогическое издательство, 1976.
15. Кузнецов 1998 -- С. А. Кузнецов (ред.). Большой толковый словарь русского языка. СПб: Норинт, 1998.
16. Кузьмина 1993 -- И. Б. Кузьмина. Синтаксис русских говоров в лингвогеографическом аспекте. М.: Наука, 1993.
17. Маслов 1981 -- Ю. С. Маслов. Грамматика болгарского языка. М.: Высшая школа, 1981.
18. Пешковский 2001/1928 -- А. М. Пешковский. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001.
19. Птенцова 1998 -- А. В. Птенцова. Семантика и функции служебных слов ци (чи) и ли в языке памятников древнерусской письменности (XI-XIV вв.). Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М.: 1998.
20. Пшеничнова 1996 -- Н. Н. Пшеничнова. Типология русских говоров. М.: Наука, 1996.
21. Расторгуев 1927 -- П. А. Расторгуев. Северско-белорусский говор. Исследование в области диалектологии и истории белорусских говоров. Л.: Издательство Института белорусской культуры, 1927.
22. Рыко 2018 -- А. И. Рыко. Вопросительная частица vs. разделительный союз: ти в говорах русско-белорусского пограничья // Северно-русские говоры 17, 2018. С. 184-204.
23. Собинникова 1958 -- В. И. Собинникова. О влиянии украинского языка на говоры Гремяченского района Воронежской области. Славянский сборник. Выпуск II филологический. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1958. С. 47-60.
24. СРНГ -- Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов, С. А. Мызников (ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 1-43. -- М., Л., СПб.: Наука, 1965-2010.
25. Станкович 1998 -- Б. Станкович (ред.). Русско-сербский словарь. Издание 2-е, испр. и доп. Нови-сад: Матица Српска, 1998.
26. Стоянов 1983 -- С. Стоянов (ред.). Грамматика современного болгарского литературного языка. Том II. Морфология. София: Издательство Болгарской академии наук, 1983.
27. Тер-Аванесова и др. 2018 -- А. В. Тер-Аванесова, С. В. Дьяченко, Е. В. Колесникова, А. В. Малышева, Д. И. Игнатенко, А. Б. Панова, Н. Р. Добрушина. Корпус говора села Роговатка. 2018. Москва: Международная лаборатория языковой конвергенции, НИУ ВШЭ. Электронный ресурс: http://www.parasolcorpus.org/Rogovatka/.
28. Фасмер -- М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М., 1964-1974.
29. Усикова 2003 -- Р. П. Усикова. Грамматика македонского литературного языка. М: Муравей, 2003.
30. Шведова 1980 -- Н. Ю. Шведова (ред.). Русская грамматика. Москва: Наука, 1980. Электронный ресурс: http://rusgram.narod.ru/.
31. ЭССЯ -- О. Н. Трубачев, А. Ф. Журавлев (ред.). 1974-2011. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Т. 1-37. М.: Наука.
32. Bariж 1997 -- Eugenija Bariж ... [et al.]. Hrvatska gramatika. Zagreb: Љkolska knjiga, 1997.
33. Jacobs 2005 -- Neil G. Jacobs. Yiddish: a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
34. Klajn 2005 -- Ivan Klajn. Gramatika srpskog jezika. Beograd: Zavod za udћbenike i nastavna sredstva, 2005.
35. Palmer 2001 -- F. R. Palmer. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
36. Ruћiиka 1966 -- J. Ruћiиka (red.). Morfolуgia slovenskйho jazyka. Bratislava: Vydavatel'stvo Slovenskej akadйmie vied, 1966.
37. SSKJ -- Slovar slovenskega knjiћnega jezika [Elektronski vir] / izdajatelja SAZU in Inљtitut za slovenski jezik Frana Ramovљa ZRC SAZU. Ljubljana: Zaloћba ZRC, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2014.
38. Љewc-Schuster 1984 -- H. Љewc-Schuster. Gramatika hornjoserbskeje rмиe. 1 zwjazk: fonologija, fonetika a morfologija. Budyљin: Ludowe nakіadnistwo Domowina, 1984.
39. Zwicky 1977 -- Arnold M. Zwicky. On Clitics. Bloomington: Indiana University Linguistics Club, 1977.
Приложение
Условные обозначения
Типы:
1 - при однор. членах, вопр. клауза,
2 - не при однор. членах, вопр. клауза,
3 - при однор., невопр.
4 - не при однор., невопр.
WO - позиция в предложении. Для Приложения 1: WO 1 - перед клаузой/ составляющей, к которой относится, WO 2 - перед вторым фонетическим словом клаузы/ составляющей.
// - ритмико-синтаксический барьер (расставлены в тех примерах, где они влияют на положения частицы).
Лок. - локальная клитика (1= да), относится не ко всей клаузе, а к отдельной составляющей.
Примечания:
При сказ. - частица стоит непосредственно перед сказуемым.
Неповт. - неповторяющийся разделительный союз, который занимает место между конъюнктами.
Удар. - частица ведет себя не как клитика, а как полноударное слово.
Чи уж - частица чи встретилась вместе с проклитикой/энклитикой уж.
Дедукт. - для типа 4, где чи модальная частица, отмечена дедуктивная эпистемическая модальность. Если нет соответствующей отметки для этого типа - модальность спекулятивная.
Предложения с частицей чи в говоре села Роговатое
№ |
Пример |
Тип |
WO |
Лок. |
Примечания |
|
1 |
Уто виноват, чи она, чи он, сам, кто знает кто. |
1 |
1 |
1 |
||
2 |
а то они его как-то называют, как, чи гербус, чи как его, может, я не так-то выговорю, вот, поясовой. |
1 |
1 |
1 |
||
3 |
На уколы. Вот, а у нас бабы все уколы колят. Нюрка она ныне // чи колет, чи не, не знаю. |
1 |
1 |
При сказ. |
||
4 |
а онтуда выйдешь, чи кто пошёл, чи не пошёл, а всё ж пешком ходили, |
1 |
1 |
|||
5 |
а чи она снеслась, чи... ну и за яйцо и пошла война. |
1 |
1 |
|||
6 |
Гдем у меням демфки унумчьки, чим уйемх?ли, чим нем? |
1 |
1 |
|||
7 |
Ну Петька ее с работы забрал сын, и привёз, она прошла обрызгала. Кто знает, чи подохнут, чи не подохнут. |
1 |
1 |
|||
8 |
Так же всё горе, чи влез, а чи ещё тут с нами будет? |
1 |
1 |
|||
9 |
А чи он пойдёт, чи кто знает |
1 |
1 |
|||
10 |
Ну, збомку бамп'к'и Мархумн'и намшгй жыл М'имшкъ. Дъ тамм ш'ас йам н'е знамйу, ч'и хтом. |
1 |
1 |
Неповт. |
||
11 |
К таб'к пр'ихад'имлъ т'фткъ Тамн'а, пъч'амум. Т'фткъ Тамн'а пр'ихад'имлъ ч'и к таб'к? |
2 |
1 |
1 |
||
12 |
гл'амнул ув ъкнф, гр'имт' «Вом, дъ ч'им картфх'и фсхфд'ут', з'ил'ан'кйуццъ? |
2 |
1 |
|||
13 |
Вот эмтъ ламмпъч'к'а. Имл'и ч'и тут ламмпъч'к'и н'кту, а? |
2 |
1 |
|||
14 |
А какого? Двадцать второго чи уж? |
2 |
2 |
1 |
Чи уж; удар. |
|
15 |
Сто восемьдесят чи? |
2 |
2 |
1 |
Удар. |
|
16 |
У тебя чи уж лишние? Ты дай-ка мне, я ещё посажу. |
2 |
2 |
Чи уж; при сказ. |
||
17 |
Господи боже мой, по дереву чи постучать |
2 |
2 |
При сказ. |
||
18 |
Отослала, там он // чи ел, чи не ел. |
3 |
1 |
При сказ. |
||
19 |
Лошадя // чи держат сейчас, чи не держат. |
3 |
1 |
1 |
При сказ. |
|
20 |
Вот скфкъ ш у н'имх там, на [наверное], сталфў п'ат' стъйамл'и и на умл'ицы ышшо ч'и два ил'и н'е знамйу, скфкъ сталфф стамв'ил'и, с'имл'нъ мнфгъ |
3 |
1 |
1 |
Чи…или |
|
21 |
Тамм у н'имх как'ими-тъ и дарфшк'и прад'клъны, и бамн'иъ състромйьнъ, и гърамш състромйьн, ч'и двам гъръжа |
3 |
1 |
1 |
Неповт. |
|
22 |
?нам у намс три дням чим чатымре жылам |
3 |
1 |
1 |
Неповт. |
|
23 |
У намс ръс Л'умпку укус'имлъ ч'и ъсам, ч'и хтом знъй. |
3 |
1 |
1 |
||
24 |
А пат?м эмту зърпламту камк-тъ рас… ът н'амн?гъ ътн'амл'и, а д'кмукъм там ч'и па тымщи, ч'и йъ н'е знамйу па ск?къ им |
3 |
1 |
1 |
||
25 |
А она // чи киргизка, чи простая. |
3 |
1 |
При сказ. |
||
26 |
Вот мы прокопали один день, приходит чи мужчина, чи женщина, уж забыла. |
3 |
1 |
1 |
||
27 |
Киргизка, а она // чи киргизка, чи кто знает кто. Приезжая, а кто знает кто она есть. А зовем ее киргизка. |
3 |
1 |
При сказ. |
||
28 |
Там сын у него чи через хату чи и... |
3 |
1 |
1 |
||
29 |
Вот ч'км мы йегом аб'имд'ил'и, ч'и сам дггъдамлс'и см'ес' нас с з'амл'ие, н'аслумммшн'икъw |
3 |
1 |
Неповт. |
||
30 |
Сейчас теперь // чи родни переменилось, чи жизнь переменилась, сейчас теперь в Солдатском три человека, и магазин с гробами. |
3 |
1 |
|||
31 |
А что, будем воровать у тебя, ты будешь переживаить да пускать мы, и чи ее ты где найдешь, чи не найдешь, - и так и отдавала. |
3 |
1 |
|||
32 |
у н'ей муш паг'имп, зъдав'имлъ йегом, ч'и гл'имнъ къкамйъ-тъ зъдав'имлъ, ч'им трамхтър. |
3 |
1 |
|||
33 |
Вфт он вфд домм, вф этъ камйъ-тъ эмтъ бамбъ, а ч'им ч'ич'емнкъ, н'ктм, йа н'е знайу |
3 |
1 |
Опущ. чи при 2 кон. |
||
34 |
Маммъ пъд'ем там, пр'ин'ис'ем дрому: ч'и дадумт', ч'и н'и дадумт', ч'и л'амсн'имч'ий с тр'ин'атымм'им. |
3 |
1 |
|||
35 |
Йа нымн'ч'ь - ч'и прамз'н'ик, ч'и н'к - шымлъ саб'к гъмгномк. |
3 |
1 |
|||
36 |
Там чи уж две недели жил. |
4 |
1 |
1 |
Чи уж |
|
37 |
Стоят, чи две банки. |
4 |
1 |
1 |
||
38 |
Аднум скримпку купимли чим за тримц?ть тымсичь |
4 |
1 |
1 |
||
39 |
Идем ж эмт?, чим н? канцум |
4 |
1 |
1 |
||
40 |
Пламтьй? м?ям лежамл? гдем-т?, чим н? ламфке |
4 |
1 |
1 |
||
41 |
наверное, сколько же, чи восемь штук |
4 |
1 |
1 |
||
42 |
чи три рубля платили за билет, а в этом |
4 |
1 |
1 |
||
43 |
Да я уж считала, сейчас недавно я <ладала>, чи уж, чи уж в пятьдесят третьем году это дело было. |
4 |
1 |
1 |
Чи уж |
|
44 |
Приходили чи два парня от Андрея. |
4 |
1 |
1 |
||
45 |
Да вы не знаете. Там она тут, а Нюрка чи уж сюды ближе. |
4 |
1 |
1 |
Чи уж |
|
46 |
Да Ванька чи ещё полгода не был, дали квартиру, они хорошо учились. |
4 |
1 |
1 |
||
47 |
Ну и ънам н'едомлгъ, ч'им с м'емс'иц л'ежамлъ и ум'ерлам |
4 |
1 |
1 |
||
48 |
дъ вон у Н'уммрк'и ч'и уш йеммс'т' вон там |
4 |
1 |
1 |
Чи уж |
|
49 |
Сейчас вот другой день гляжу, зазеленелись, чи уж отошли. |
4 |
1 |
Чи уж; дедукт. |
||
50 |
А то не росли, чи поливка эта не влияет, а поливаю кажный день. |
4 |
1 |
Дедукт. |
||
51 |
Чи сказал, чи сказал - тысячу отдал. |
4 |
1 |
|||
52 |
Этот вот, что завтра приедет, Роман, у меня внук, он первый, в октябре месяце ему год вот выходит, он вот был, я, я говорю, ну сколько тебе, я говорю, годов? Он говорит: бабушка, да тридцать семь, чи сказал. |
4 |
1 |
|||
53 |
Да, да. Да чи не. Наверно, не. Не, не была. Не была, это разговор мамын, наверно |
4 |
1 |
|||
54 |
Он говорит: да чи уж правда, чтой-то это не так. |
4 |
1 |
Чи уж; дедукт. |
||
55 |
Давает, чи б да они б сами тебя окружили. А я говорю: да кто это? |
4 |
1 |
|||
56 |
А я просто-то бы сказала - чи разговаривает тоже... |
4 |
1 |
Дедукт. |
||
57 |
Чи, я слыхала, чи разговаривала ночи. |
4 |
1 |
Дедукт. |
||
58 |
Ънам: ъ път'их?н'к'у, дъ гл'амн', дъ ч'им уш у ст'кмнк'и зъв'ал'имс'е. |
4 |
1 |
Чи уж; дедукт. |
||
59 |
У Вамс'к'и, и у н'емй там и в'емрба, ч'и уш лъзам в'ктка замткнута |
4 |
1 |
Чи уж |
||
60 |
И остались, там их были этих калик, ну может их было там вот десять // чи осталось, четырнадцать было. |
4 |
1 |
1 |
При сказ. |
|
61 |
Вомт ям не знамю, щамс // чим сл?мамли ?хату? |
4 |
1 |
При сказ. |
||
62 |
Могилки // чи обрабатывали. |
4 |
1 |
При сказ. |
||
63 |
На букву гэ // чи какая-то. |
4 |
1 |
|||
64 |
К... Клеюховы // они чи были. Да там вон где Клеюховы! Где ты была? - Да и там, вон где Клеюховы |
4 |
2 |
При сказ. |
||
65 |
Там же. Да. Ктой-то... ктой-то чи уж ушёл. |
4 |
2 |
Чи уж; при сказ. |
||
66 |
Кто-то чи ушёл, место там образовалось. |
4 |
2 |
При сказ.; дедукт. |
||
67 |
У ст'кмнк'и вымл'ит'илъ ъсам, дъ ънам ч'и уш ръскамзывълъ |
4 |
2 |
Чи уж; при сказ. |
||
68 |
Вым чим нымньче капумсту румбите, мым з? к?черымшк?ми пришлим |
4 |
2 |
Удар.; дедукт. |
||
69 |
А там - Третья Загородная чи, по-моему была, называлась. |
4 |
2 |
Удар. |
||
70 |
Митрофановна чи. |
4 |
2 |
1 |
Удар. |
Дополнительные обозначения для Приложения 2
Нестрог. - нестрогая ваккернагелевская позиция, после словосочетания.
WO 2 - энклитика после первого фонетического слова клаузы/составляющей.
WO 1 - первое место в клаузе/составляющей.
Предложения с частицей ли в говоре села Роговатое
№ |
Пример |
Тип |
WO |
Лок. |
Примеч. |
|
1 |
А кто знает, как оно там, глубоко ли, неглубоко ли, кто знает? |
1 |
2 |
1 |
||
2 |
Ну и они из этих штабельков брали, возили вагонами ли, как, наверно вагонами. |
1 |
2 |
1 |
||
3 |
Ну они с города, ну не знаю, с города ли, откуда они там вон они. |
1 |
2 |
1 |
||
4 |
Уш тамг бымлъ, л'умбъ л'и жымт' л'и, пломхъ л'и жымт' л'и, емнтъму д'иеду |
1 |
2 |
1 |
||
5 |
А есть ли у нас, или в Старом Осколе только, это я не... вам не скажу. |
1 |
2 |
|||
6 |
Вот, а йа думмъйу с'ижум, съб'ирамйуццъ, вы жъ съб'ирамит'ис' томжъ, л'и н'ем? |
1 |
1 |
|||
7 |
А как, паи, паи получали, вот нынешний год ли будут давать, кто их знает как. |
2 |
2 |
Нестрог. |
||
8 |
А вот совсем ли он отживел, надо спросить, нет ли... |
2 |
2 |
|||
9 |
А в самом деле ли, не знаю. |
2 |
2 |
Нестрог. |
||
10 |
wу пр'аммъ у другумйу с'омлу зай'кд'иш што и… рамзнъйь па-твфйиму ус'ом гъвар'имм. Ус'ом пъ-рамзнъму. Ну дъ що ш, хвамт'а л'и, бывамй ишшом шо… |
2 |
2 |
|||
11 |
Эмт, ну эмтъ пфп къкомй-тъ, йа п таб'к // скъзамлъ л'и. Зват' йегом Вамс'а. А хвам'имл'йу н'е знамйу. |
2 |
2 |
|||
12 |
Кого-то с собой // из семьи ли или чужих нанимай. |
3 |
2 |
1 |
||
13 |
Вот там бригада, была там сколько человек, двадцать ли, тридцать ли человек, бригада, и по оч... десять ли, там ну как это, и по очереди |
3 |
2 |
1 |
||
14 |
Там поля сеяли, там // картохи ли, там // коров ли держали - по роговатовскому шло. |
3 |
2 |
1 |
||
15 |
Да, да, да, видишь, и вот примерно гонят тебя на работу, бригадир идет, такая звено вот есть, набирается вот там проулок наше звено, десять ли там, двенадцать ли человек. Ходит бригадир |
3 |
2 |
1 |
||
16 |
Там ли с... эту, пашеницу ли там косить или вязать или там как, где что убирается, этак вот повершкам называлось. |
3 |
2 |
1 |
||
17 |
А воровали какие: молодёжь, ездили по улицам. На Преображенку ездили, или там // на Скупую ли, далёко так, и воровали лошадей этих. |
3 |
2 |
1 |
||
18 |
На неделю ли едет, на сколько, и обязательно курей славливают, и - курей! Курей везет туда в Шаталовку. |
3 |
2 |
1 |
||
19 |
Сколько там, полтора месяца, два ли месяца скоромное не едят. |
3 |
2 |
1 |
||
20 |
Вот этих собирают, и родня своя, все - один, два ли, три ли, четыре ли стола. |
3 |
2 |
1 |
||
21 |
бампкъ нъб'ер'ем у хвамртук л'и, у суммку л'и, и нг бъзамр с н'имм'и |
3 |
Подобные документы
Исторические этапы развития и становления села Березовка Азовского немецкого национального района Омской области. Процесс изменений административно-территориальной принадлежности. Воспоминания старожилов села. Жизнь села Березовка на современном этапе.
реферат [2,1 M], добавлен 23.02.2011Дослідження історії села з використанням архівних матеріалів та робіт науковців та сучасних видань від заснування і до кінця радянського періоду, висвітлення даних про видатні постаті подільського села. Політичне, економічне та соціальне становище села.
курсовая работа [76,5 K], добавлен 06.11.2010Сухая Буйвола как одно из красивейших сел на Северном Кавказе, его знаменитые уроженцы. Петровская межпоселенческая библиотека. Церковь Святитетя Николая Чудотворца. Символ христианства у села. Дурнуша Соловки и плачущий курган. Дом культуры села.
реферат [19,9 K], добавлен 05.12.2010Відомості про село Селець, розташоване на лівому березі річки Горинь. Історія села від стародавності до наших днів. Визначні народні умільці та легенди краю, духовні храми села. Особливості місцевого фольклору. Опис природної краси Поліського краю.
творческая работа [647,6 K], добавлен 08.05.2019Славне минуле села Зінькова. Село під час визвольної війни. Виступи селян проти поміщиків. Розвиток ремісництва і торгівлі. Слава зіньківських гончарів. Зіньків на початку XX століття, до і після другої світової війни. Відродження села та його традицій.
реферат [45,6 K], добавлен 29.09.2009Основні періоди етнічної історії села Павлівка Калинівського району Вінницької області на основі народних переказів і неопублікованих історичних джерел. Особливості топонімічної системи села, класифікація її різних видів на основі розповідей односельчан.
реферат [48,4 K], добавлен 17.08.2009История заселения Урала. Предпосылки возникновения села Леневское, его жизнь до революции 1917 года. Земельные и приходское общества, экономическая жизнь села. Сельская школа, органы сельского управления. Борьба с пожарами, создание пожарного депо.
курсовая работа [2,6 M], добавлен 10.02.2012Краткая история основания села М-Александровка. Социальный состав населения. Борьба против контрреволюции на Дону. Коллективизация, ликвидация кулачества как класса. Подвиг Героя Советского Союза И.М. Удовиченко. М-Александровка на современном этапе.
реферат [24,3 K], добавлен 30.11.2010Особенности национальной одежды села Напольного. Анализ традиционного старинного народного костюма мордвы, его история и значение для изучения быта и объяснения исторических явлений в жизни народа. Характерные особенности костюма эрзянок села Напольного.
реферат [40,8 K], добавлен 15.11.2012Культурологическое и историческое исследование пригорода Петербурга - Царского Села, Петродворца и Ораниенбаума. История строительства дворцово-паркового ансамбля Царского Села - замечательного образца русского архитектурного и ландшафтного искусства.
контрольная работа [6,5 M], добавлен 25.01.2010Характеристика природної краси с. Губник. Пам’ятні події, що мали місце тут в 1654 р. Власники села в XVI-XIХ ст. Заснування Ландшафтного заказника "Коростовецький", його рослинний та тваринний світ. Історія, побут і життя селян, освіта на початок ХХ ст.
презентация [5,0 M], добавлен 25.04.2014Знакомство с историей старинного города Данилова; переименование села. Рассмотрение основных занятий населения; основные ремесла, промышленность и сельское хозяйство, развитие торговли. Изучение версий о происхождения и символике Даниловского герба.
контрольная работа [20,3 K], добавлен 20.02.2014Географічне положення села Щедрогір на березі р. Прип'ять, Ратнівський район, Волинська область. Найважливіші обряди краю: хрестини, весілля і засівання поля. Політичний й економічний розвиток села. Роль династії Лук'яновичів в історії школи і церкви.
реферат [432,9 K], добавлен 26.02.2015Описание уникальной природы Оренбургской области. Месторасположение старинного села Аксаково. Интерьер комнат родовой усадьбы писателя С.Т. Аксакова. Храм в честь иконы Божией Матери, именуемой "Знамение". Создание мемориального комплекса-заповедника.
реферат [743,5 K], добавлен 18.05.2015Поселение болгар на территории Буджака. Болгары и гагаузы в Бородинской битве 1806-1812 гг. Обряды и традиции болгар. Сватовство как конкретное действие перед свадьбой. Основные свадебные традиции. Экономическая жизнь, образование, культура села Табаки.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 14.02.2011История основания села Водзимонье. Географическое положение, рельеф, климатические условия, население, растительность и животный мир района. Его экологические проблемы. Водоёмы, источники водоснабжения. Наличие памятников природы. Известные люди села.
реферат [601,1 K], добавлен 07.10.2014Объекты деревянной архитектуры конца XVII-начала XX века размещены на территории Пермского края в с. Хохловка. Преображенская церковь из села Янидор (Чердынский район) и Богородицкая церковь из села Тохтарево как самые ценные памятники данного музея.
презентация [1,7 M], добавлен 19.05.2013Історія легенди про виникнення села Петрушки Києво-Святошинського району. Розвиток села у XIX столітті, до революції та після неї. Село Петрушки та Велика Вітчизняна війна. Список загиблих петрушчан на полях Великої Вітчизняної війни. Фольклорна спадщина.
творческая работа [35,8 K], добавлен 29.11.2010Географічне положення села Порик, що на Хмельниччині, дослідження його історії. Висвітлення перебігу історичних подій в цьому куточку подільського краю до 1917 року, доля і життєвий шлях його жителів в контексті історії України та історії Поділля.
реферат [63,9 K], добавлен 26.04.2010Объекты культурного наследия села Аликово Чувашской Республики. Церковь Успения Пресвятой Богородицы - православная церковь Чебоксарской епархии. Аликовская средняя школа имени И.Я. Яковлева. Районные литературно-краеведческий музей и дворец культуры.
реферат [44,2 K], добавлен 21.03.2017