Погребальная и поминальная обрядность Пружанщины по материалам полевой экспедиции 2019 г. в Пружанский район Брестской области Белоруссии

Исследование материалов, описывающих цикл похоронно-поминальной обрядности населения западного Полесья. Механизмы изменения и дезинтеграции культуры, часто происходящих в связи с вмешательством церкви, в Пружанском районе Брестской области Белоруссии.

Рубрика Краеведение и этнография
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.07.2021
Размер файла 115,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт этнологии и антропологии РАН

ПОГРЕБАЛЬНАЯ И ПОМИНАЛЬНАЯ ОБРЯДНОСТЬ ПРУЖАНЩИНЫ ПО МАТЕРИАЛАМ ПОЛЕВОЙ ЭКСПЕДИЦИИ 2019 Г. В ПРУЖАНСКИЙ РАЙОН БРЕСТСКОЙ ОБЛАСТИ БЕЛОРУССИИ

Андрюнина Мария Александровна

к. филол. н., научный сотрудник

Москва

Аннотация

поминальный похоронный обрядность пружанский

В статье представлены полевые материалы автора, описывающие цикл похоронно-поминальной обрядности населения западного Полесья (Пружанский район Брестской области). Собранные в результате недавней этнолингвистической экспедиции данные подтверждают высокую степень сохранности архаических мотивов и традиций в Пружанском районе. В то же время они позволяют отметить распространение здесь ряда инноваций (напр., появление новой для этого региона весенней поминальной даты “Радуница”), очертить механизмы изменения и дезинтеграции культуры, часто происходящих в связи с вмешательством церкви, запретившей ряд традиционных погребальных и поминальных практик. Со слов респондентов были записаны редкие сюжеты (например, о душах животных, о способах «отмолить» самоубийцу пр.), а также приводятся примеры из других сфер традиционной духовной культуры, например, демонологии (поверья о ведьмах, русалках и нечистых покойниках), окказиональные обряды (вызывание дождя), терминология, касающаяся лунного времени, народного календаря и пр. Обнаружены возможные параллели с другими диалектными регионами славянского мира (напр. связь “русалки” и росы с плодородием житного поля в Полесье и Болгарии).

Ключевые слова: Полесье, полевые материалы, похороны, поминки, традиционная культура.

Annotation

Andrunina, Maria A. - Institute of Ethnology and Anthropology, RAS (Moscow).

Funeral and Remembrance Folk Customs of Pruziany Region Based on 2019 year's Field Data from Pruzhiany Region of Brest Province of Belorussia

The article presents the collection of folk narratives conscierning grave customs gathered during recent field research in western Polesye (Brest province). Along with the remarkable preservation of the ancient lore in the said region innovations were founded (for exp. new for this part spring remembrance date - “Radounitsa”), mechanisms of disintegration of tradition are highlighted, which are often due to extinction of subjects and practices (exp. craft of weaving, birth at home) or interference from the Church prohibiting a lot from the pagan remembrance and funeral practices, semantic parallels with another Slavic areas are outlined (exp. the connection between “rusalka” (female mythological creature), dew and fertility in Polesye and Bulgaria). Also the paper includes some motives from the other parts of tradition, for example, demonology, lunar time measure, occasional rites (rain invocation), festivals etc.

Key words: Polesye, field data, funeral, remembrance, traditional culture

Основная часть

В июне 2019 года состоялась международная этнолингвистическая экспедиция в западное Полесье, организованная Центром исследования белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси, некоторые результаты которой предлагаются вниманию читателей в данной статье (первая их часть, посвященная свадебной и родинной обрядности, была опубликована в № 4 2019 г). Важность исследований Полесского региона для славистики и диалектологии, компаративных, кросс-куль- турных и межрелигиозных штудий, равно как и для реконструкции древнейших состояний и развития языка и традиционной культуры трудно переоценить. Помимо пограничного положения Полесья на стыке территорий расселения трех восточнославянских народов и одного западнославянского (украинцы, белорусы, русские, поляки), этот регион был признан одним из старозаселенных мест, преемственность археологических древностей и групп населения которого фиксируется с эпохи неолита (Кухаренко 1965, Кухаренко 1968). Это проявляется в не раз подтверждавшейся, в том числе и в результате нынешней экспедиции, удивительной сохранности огромного массива сюжетов и фрагментов традиционной народной культуры, которые лишь разрозненно существуют в ряде других территорий со славянским населением. Давно выявлены широкие и архаические связи Полесья с рядом славянских диалектных континуумов - не только с соседними украинским и белорусским, но и с псковской, новгородской, олонецко-архангельской, черниговско-брянской, карпатской, мазовецкой, и далее с южно- и западнославянскими диалектными зонами (см.: Толстой 1968, Мартынау 1971).

В нашей экспедиции материал собирался ее участниками как по индивидуальным программам, посвященным погребальной и поминальной обрядности, народной Библии и народной медицине, так и по программам Полесского этнолингвистического атласа (полной и сокращенной). Последние использовались по причине их удобства не только для последующего картографирования данных, но и для комплексного обследования традиционной духовной культуры, наблюдения за ее сохранностью и изменениями, включающими размывание и инновации. Приведенные в статье диалектные тексты (с переводом на русский язык) представляют собой образец живой речи жителей исследованных нами сел, приводимый в орфографии, принятой для Полесского архива Института славяноведения РАН (Полесский архив), которая была опробована при публикации полесского материала в ряде авторитетных научных изданий (см. напр.: Толстая 2005, Винорадова, Левкиевская 2010).

Погребальная обрядность

Приметы смерти

1. Смерть предвещает много примет. Говорили, что необъяснимый треск в деревянном доме - к покойнику. Если беспричинный треск идет по дому, это к покойнику [РЕИ] (Ровбицк).

2. Ну, например, когда умер мой брат, а он жил в Московской области, мне на дерево прилетела кукушка, куковала и улетела. Я думаю: «Что может быть?» И

И я дэкабрэ гэта случылася. А перад мужыком [перед смертью мужа] прыля- тала на тую сторону, на грушу села, тожэ куковала. И ана куковала самаю ранняй вясной, и 13 июня он памьёр. Эта кукушка прэдсказывае. Йесьли кукушка прыляцела пад двор, гэта ужэ не на дабро, гэто ужэ знаеш, што што-та [плохое] будзе [СЕВ] (Клепачи).

3. [К чему снится конь?] Сматря який: белый конь - к пакойнику, красный, га- вараць, к пажару [ПЕА] (Клепачи).

Агония

1. [Расскажите про агонию. Чем ее обегчали?] Сканау Каніе. Брали сьвеч- ку, грамничныя сьвечки Мая баба казала, што чалавек пе- рад сьмерцю должэн памучыцца. Нааба- рот, шчытали, што йесьли раптово умёр, зарэ радуюцца: «Ой, упал, умьёр». А баба мая кали казала: «Трэба, коб пакой- ник паляжая хоць нядзелю чи дзьве перад сьмерцью, памучыяса за сваи грэхи, за ясё, коб трэба». А як раптовно умрэ, гэто ясё, с грэхами пашоя на тот сьвет. [Нужно ли было при этом близким соблюдать тишину?] Да, да, як умираець, нельзя шумець, перэбьешь сьмерць, казали, перэбьеш. Не трогайце, уми- рае, перэбьеш, нельзя, патому што як Свечи, освященные в церкви в праздник Громницы (Сретение, 2/15 февраля)., ну, брали сьвечку, запаливали. И з4рэ у меня муж памёр, я рабила. Парахрысциш яго йетай сьвечкай, абвядуць тры раза, абвяла ва- круг яго и дала яму я руки падзяржаць, каб гарэла. Чужым так рабила, а сваему мужу расцяралася... [РНП] (Юндилы).

2. Маци памирала, сьвечку зажыга- ли любую, лишь бы сьвечка была [СЕВ] (Клепачи).

в декабре это случилось. А перед смертью мужа прилетела на другую сторону, села на груше и куковала. Она куковала самой ранней весной и 13 июня он умер. Это кукушка предсказывает. Если кукушка прилетела на подворье, это не к добру, это уже знаешь, что случится что- то плохое [СЕВ] (Клепачи).

3. Белый конь снится к покойнику, красный, говорят, к пожару [ПЕА] (Клепачи).

1. Агонию облегчали громничной свечой, ее зажигали. И я так делала, когда умирал мой муж. Перекрестишь его этой свечкой, обведут вокруг него этой свечой три раза, обвела три раза и дают умирающему ее в руках подержать, чтобы она горела. Чужим людям я так делала, а когда мой муж умирал, растерялась. [РНП] (Юндилы).

2. Когда мать умирала, зажигали любую свечку, лишь бы свечка была [СЕВ] (Клепачи).

3. Моя бабушка говорила, что человек перед смертью должен помучиться. Наоборот, считали, что если человек внезапно умер, вот сейчас радуются: «Ой, упал, умер». А бабушка моя раньше говорила: «Нужно, чтобы покойник полежал хоть неделю или две перед смертью, помучился за свои грехи, за все, что нужно». А если внезапно умер, это все, с грехами пошел на тот свет. Когда человек умирает, нельзя шуметь, иначе, говорили, перебьешь ему смерть. Не трогайте умирающего, перебьешь ему смерть, нельзя, потому что если перебьешь, то он будет еще долго мучиться. Даже говорили: перэбьеш, то буде йешчэ... [долго мучиться]. Даже говорыли: «Ой, мучыц- ца, перэбили [смерть]». Пабачыла, што ямирае, жонка падбегла, стала трясьци, плакаць, и зарэ яжэ [он] от мучыца. [Как говорили про агонию?] «Душу Богу ат- дае». «Канае», есьли непрыязь; есьли нармальнае атнашение, такого слова не гаварыли. Это ужэ слишкам - канае [БВВ] (Оранчицы).

4. Мая мама як умирала, так начали крычаци, ей перабили [смерть], и ана цэ- лые сутки ляжала, ужэ без сазнания была, но ясё раяно страдала. Казали, тады вы- ганяли из хаты [всех], коб не крычали, патаму что далжна уйци, жыць ужэ не будэ, а будэ мучицца [ПЛВ] (Хорева).

5. [Кто мог тяжело умирать?] Гэто, гаварыли, что яны [колдуны] дояго ямираюць, дажэ и паталок [снимают]. У нас там адни чараяники были, казали, што яны ясё гэто варажыли; ну, гэто прастую малитву гаворыш, дзицям памагаеш, а як чаруеш, гэто ци што робиш, гэто грэшно; так [они] умираюць вельми цяжэло. Дажэ сьнимали паталок, на пол ложаць [умирающего], на зямлю [РНП] (Юндилы). Тут вспомнила: напроц^ дом такий стаял, там жыла бабушка, ана, га- варыли, што вельми многа ясяго знае, ясякие силы. Ана с кем-то там гавары- ла [когда умирала], но ей ужэ многа лет нема, но я яе чуць-чуць помню, и вот ана як умирала, ана тры дня ляжала, не магла памерци: и не жыла, и не умирала, вот такее вот. То гаварыли, что дажэ пакот [разбирали], доску паднимали, штоб дух нядобры вышэл. Яе не атпу- скало што-то с йетаго сьвету. Я слышала, што так гаварыли, што здирали пако- цину, штоб ана магла ямйрци; и правда, ана тады ямйрла. [Она должна была передать свои “умения”?] Ну, да, так га- «Ой, он мучается, ему перебили смерть». Увидела жена, что муж умирает, подбежала, стала его трясти, плакать и он уже снова мучается. Про агонию говорили: «Отдает Богу душу». «Конает», говорили, если испытывали к этому человеку неприязнь, если относились нормально, такого слова не употребляли. Это уже слишком [БВВ] (Оранчицы).

1. Когда умирала моя мама, то начали кричать и перебили ей смерть, и она лежала еще целые сутки, была без сознания, но все равно страдала. Говорили, что нужно выгонять из дома всех, чтобы они не шумели, потому что умирающая должна уйти, она уже не будет жить, а только мучиться [ПЛВ] (Хорева).

2. Говорили, что долго умирают колдуны и им даже снимали потолочные доски. У нас там были одни колдуны, говорили, что они все это ворожили; когда читаешь обычную молитву (заговор - прим. соб.), помогаешь детям (лечишь - это нормально), а когда колдуешь или портишь, это грешно, поэтому колдуны умирают очень тяжело. Им даже вынимали доски из потолка, клали умирающих на землю, чтобы облегчить агонию [РНП] (Юндилы).

3. Тут вспомнила: напротив стоял дом, а в нем жила бабушка, говорили, что она очень много знает, что она колдует и у нее есть всякие силы. Когда она умирала, она с кем-то говорила, ее нет уже много лет, но я ее немного помню, и вот когда она умирала, то она лежала три дня и не могла умереть, и не жила, и не умирала, вот такое. Говорили, что ей даже разбирали потолок, поднимали доску, чтобы из нее вышел злой дух. Ее что-то не отпускало с этого свету. Я слышала, что так говорили, что выдирали потолочную доску, чтобы она могла умереть, и правда, она тогда сразу умерла. Говорят, что нужно кому-то передать эти свои таланты, иначе будешь воряць, што трэба каму-та перэдаць гэта свае таланты, иначэ можэт быць цяжко. Жэншчыне вынимали гэту пакоцину я хацэ, ана не магла умэрци, трое сутак ля- жала такая и гаварыла: «Съшо, што дай мне руку, дай мне руку». А он не захацеу ана так долга ямирала, и ей выдзирали пакоцину гэту [РЕИ] (Ровбицк).

4. [Разбирали ли потолок, чтобы облегчить агонию ведьме?] Ну, так ведзьма какая умирала, разбирали. Есьли ведзь- ма, то разбирали, гэто точно. [Она должна передать?] Далжна абязацельно, тагда ана лягчэй умрёць. [Как это делалось?] Трэба быць адзин на адзин, коб никаго не было пастаронних, ана хочэ перэдаць, гэто было тайно... У нас тожэ была такая, казали, што перэдала, там шэпчэць и перэдала маць, а як перэдала, гэто тайна. А ужэ як не перэдасць каму-то, то цяжко ямираець [БВВ] (Оранчицы).

Покойник в доме

1. [Как клали покойника в доме?] У красный угол укладывали, к абразам га- лаваю, так ляжая пакойник, а зараз ста- вяць хто как. [Ставили ли для покойника еду и воду?] Возьле пакойника у нас ставили тольки сьвечку адну, и ана гарэла, я стакан з зярном ставили, а ужэ воду и кусочак хлеба ставили, як вячэраць [садились], паминальная называецца у нас вячэра па пакойнику. [Ставили воду или водку?] Кажуць, што па-настаяшчэму трэба наливаць воду, кались наливали воду, а зараз ужэ тожэ хто воду, хто водку, ложаць кусочак хлеба, зараз дабавляюць и калбасу, и што хочэш, а после думаюць, куда яго падзець. Скацине якож нэдобрэ аддаваць, яот такэе. [Закрывали ли зеркала?] Да, яњ зеркала, серванты, буфеты, ясё закрывали простынью и часы аста- навливали, и зараз так. Ну, чтобы ниякий недобрый [дух] не всялился, штоб ясё было спакойно, цихо [РЕИ] (Ровбицк).

тяжело умирать. Женщине вынимали доску из потолка в доме, она не могла умереть, лежала трое суток и говорила: «Сын, дай мне руку, дай мне руку». А он не захотел, и она тогда долго умирала и ей выдирали потолочную доску [РЕИ] (Ровбицк).

2. Чтобы облегчить агонию ведьме, разбирали потолок, это точно. Она обязательно должна передать свои знания, чтобы легче умереть. Это делалось наедине, без посторонних, если она хочет передать, это делалось тайно. У нас тоже была такая, говорили, что искусство заговаривать ей передала мать, а как она передала, это тайна. А если не передаст кому-то, то тяжело умирает [БВВ] (Оранчицы).

3. Покойника укладывали в красный угол, головой к иконам, так раньше лежал покойник, а теперь ставят кто как. Возле покойника у нас ставили в стакане с зерном одну горящую свечу, а воду и кусочек хлеба ставили, когда садились поминать, у нас называется поминальный ужин, поминки. Говорят, что правильно наливать воду, раньше наливали воду, а теперь кто воду, кто водку наливает, кладут кусочек хлеба, а теперь добавляют и колбасу и что угодно, а потом думают, куда это девать. Скоту нехорошо отдавать, вот такое. Да, закрывали простыней все зеркала, серванты, буфеты, все закрывали и часы останавливали, и теперь так делают. Это для того, чтобы не вселился никакой недобрый дух, чтобы все было спокойно, тихо [РЕИ] (Ровбицк).

4. Пакойник ляжыць, и он дояжэн ляжаць цэлую ноч и яшче днём, и усё врэмя далжна гарэць сьвечка. Ставили грамничные пачаму-то. [Нужно ли было читать молитвы рядом с покойником?] Пастаянно, и песьни [церковные] пели, а щас ужэ их нет, а сядзели рядом с покойником. [Где клали покойника?] На покуць, там абраза далжны быць, у кутку, голавой на покуць, пад абра- за галавой; адзёжки [в гроб] ложуць сьменные, запасные, коб было во что перэадецца, но есьли што-то забудуць, то кажуць, той сьниуса, трэба заехаци на кладбишчэ, прыкапываюць. <...> [Ставили ли еду и воду для души?] Хлеб ложаць, соль ложаць, в зярно вставляюць сьвечку, вот гэто стаиць. [Что потом делали с этим хлебом?] Сьвиням и курам [отдавали]. Лучше всего курам, баба казала, коб куры па- клевали. Пцичкы прылецяць там. <...> А ешче я знаю, што баба акурывала пакойника, сьвятое зелле абязацэльно паджыгали и акурывали, усё акурыва- ли. [Какими травами?] Гэто, каторое на Спленне [Успение]. На Спленне же цьветы хранят, баба, помню, па- цёрла, запалила, и труну, и веко, всё [окуривала]. <...> [Кто приходил читать по покойнику?] Хто умее, хто мог чытаць, были людзи такие у дзяреуне, были такие сьвятые, каторые паюць. [Что им за это давали?] Кликали на вячеру, больше ничэго. [Сколько они читали?] Есьли такие людзи близкие, ани цэлу ноч магли чытаць; ёсь, да двя- наццаци пасядзяць и уходзяць, а есьли челавек близкий, то усю ноч магли: так дагаварицца, што по очеради. Ад- зин да двенаццаци, другой патом. [Что еще делали в доме покойника?] Зеркала закрывали, часы астанавливали. Патом яго завязли [увозят хоронить], часы заводзюць, жызнь пашла. Жызнь астанавилась, [когда умирает человек],

5. Покойник в доме должен лежать целую ночь и еще день, и все время должна гореть свечка. Ставили почему-то гром- ничные свечи. Возле покойника читали молитвы и пели церковные песни, сейчас уже этого нет, и сидели люди рядом с покойником. Покойника клали на покути, там, где в углу иконы, головой под образа; в гроб клали сменную одежду, чтобы ему было во что переодеться, а если что-то забудут, то говорили, что покойник снился и просил, тогда нужно заехать на кладбище и прикопать эту вещь на его могиле. Для души ставили хлеб и соль, свечку вставляли в посудину с зерном, и это стояло. Потом этот хлеб отдавали свиньям и курам, лучше всего курам, чтобы они его склевали вместе с другими птицами, которые могут прилететь. А еще я знаю, что бабушка окуривала покойника освященными на праздник Успения травами, обязательно их поджигали и все окуривали. Травы и цветы, осященые на Успение, обычно сохраняют, помню, бабушка их потерла и зажгла, и гроб, и крышку, все окурила. Читать по покойнику приходили те, кто умеет это делать, такие люди были в деревне, были такие набожные, которые поют. За это их приглашали на поминки, а больше ничего не давали. Близкие люди могли читать всю ночь, некоторые сидели и читали только до двенадцать, а если человек близкий, то могли читать всю ночь, договорятся и читают по очереди. Один до двенадцати, другой после. Когда покойник в доме, закрывали зеркала и останавливали часы. Когда умершего увозят хоронить, часы заводили, это означало, что жизнь снова пошла. Когда человек умирает, жизнь остановилась, должно все остановиться. А про зеркала я спрашивала бабушку, почему их надо закрывать и она говорила: «Он будет через зеркало к тебе приходить, будешь смотреть в зеркало и будеш его все время видеть, поэтому нужно зеркала закрывать». Говорили, далжно яcл астанавицца. А зеркала... бабу спрашывала, чаму зеркала закрыва- ць, ана казала: «Бо он будзець чэраз зеркало до цябе прыходзиць, будзеш гляд- зець я зеркало, и будець табе яcл яремя он я зеркале, трэба зеркало закрываць». Люстро казали, люстро закрыли, патаму что ён будзе прыходзици. Не нада гэтаго [БВВ] (Оранчицы).

6. Умывали и зарэ, ужэ адзёжка, ужэ ляжыць гатовая, а тады як помню, чела- век умираець, и сразу. пакойник ляжы- ць, и шыли [одежду]. Два часа нада жда- ць, пака узнаш, што ямлр; грэецца вада, тапили [печь], грэюць воду, пакойник ляжыць, и швец ужэ. и шыець ей нара- ды, таму пакойнику, мужчынам йетая, а жэншынам полныя [наряды]: и кофты, и йеты. хоць старушка, а ёй не было, чи нельзя было [заранее готовить одежду на смерть], [женщина] ражает дзецей, ражает, нельзя ничого загатавливаць заранее, не знаю. не помню. Но помню, што прыводзяць я хату партниху, ана па-быстраму шьець, и зразу мыюць, адзяваюць. А зараз тое палажыла, пан- равилася, начала насиць, другое. Пака сьмерць идзець, я меняю яcл нарады. [смеется]. Ну, адзели, клали на покуци, яcл казали, красный йетат угал, иконы там и лампадки кругом, и там туды [кладут]. Плакают, независимо, какого возраста умираець челавек, но так вси прыголошывали, як ужэ [сейчас] никто не прьігалішьівае. То не жалеюць <.> а то, хто большэ всех крычыць, тады ужэ [значит, что] харошый [был] пакойник. [Ставили ли свечу возле покойника?] Сьвечки, пастаянно сьвечки, были ва- скавые самые, сабиралися жэншыны, не помню, коли, можэ в Вяликий пост перад Пасхаю, сьвечки бальшые из воску делали, сами жэншыны сабиралиса, качали. [Какие это свечи: громничные или чет- закрывали зеркало, потому что иначе он будет приходить. Не нужно этого [БВВ] (Оранчицы).

7. Мыли покойника, теперь уже лежит для него готовая одежда, а раньше, я помню, когда человек умирает и покойник лежит, шили ему новую одежду. Два часа нужно ждать, чтобы убедиться, что человек умер, тогда топили печь, грели воду, и портной шьет ей наряды, тому покойнику, мужчинам эти, а женщинам полные комплекты: и кофты, и остальное. даже у старушек не было одежды на смерть, а может, нельзя было ее заранее готовить, женщины рожают детей, нельзя ничего заготавливать заранее, не знаю, не помню. Но помню, что приводили в дом портниху и она шила по-быстрому, и сразу покойника мыли и одевали. А сейчас я положила одно, потом оно понравилось, начала носить, положила другое. Пока смерть идет, я все наряды меняю (шутит). Ну, одели покойника, кладут его на покуть, в красный угол, там кругом иконы и лампадки. Плакали, голосили по умершему вне зависимости от его возраста, но так голосили, как теперь никто не голосит. Если не голосят, то не скорбят <.> а если сильно кричат, это значит, что хорошим человеком был покойник. Возле покойника постоянно стояли восковые свечи, собирались женщины, не помню, может в Великий пост перед Пасхой и делали из воска, катали большие свечи. Это обычные свечи из воска, громничные это другие, их освещали в церкви и приносили оттуда, а так делали свои. У меня сохранилось верговые Свечи, освященные в четверг перед Пасхой, в ряде случаев функционально изоморфные громничным свечам в погребальной и поминальной обрядности.?] Абычные сьвечки из воску, а грамничные, это ж в цэркви брали [и] асвяшчали, а так сваи гатовили. У мяня нескалько сахранилось ат прабабушки, я забрала. Ставили в баночку чи в якую пасудину, насыпали зярна и туды ставили сьвечки, падсьвечников тады не було. [Ставили ли воду для покойника?] Воду не ставили, коли жарі, то ставили, коб сахранился, крапивой абкладывали тожэ, вроде сахраняецца лепшэ. [Клали ли хлеб для него?] А хлеб абязацэльно, хлеб и соль там, где сьвечка горыць на тумбачке, ци столик, и стаяло там ^ё. Воду ставили сьвянцоную, асвяшчоную, крэшчэнскую ставили. Как бацюшка прыязжая атпяваць я цэркву, атпявая яго, тагда той вадою [кропил]. [Поминальную] кашу ж варыли в той дзень, кады пахаронюць. Абычна должэн па- койник хоць адну ночку пераначаваць. [Почему?] Ну, паследняя ночь коб в даму была. <...> [Приходили ли читать по покойнику?] Чытали, пачытаюць тые самыя малитвы, прымерна нехто. У нас адна я Шэрашово, певчая работала ана, прыяжжала, я дачки жыла, тагда нескалько пакойникоя умирало, вона ужэ йим чытае, ужэ и ей за ето што-то пла- цили. Старовойский сельсавет... у нас там умирали, я была там, то там сядзяць цэлый дзень и цэлу ноч, стаит столик и канфеты, вада газированая, ужэ ку- пляеш им, фсё ярэмя то паюць песьни йетыя набожныя, то чытаюць и цэлую ноч начуюць. Не как у нас сидзяць - каждый пра сваё гаворыць, а там ясё пасвяшчано пакойницэ [ПЛВ] (Хорева).

несколько таких свечей от прабабушки, я их забрала себе. Свечи ставили в баночку или другую посудину с зерном, подсвечников тогда не было. Воду для покойника не ставили, но если была жара, то это делали для сохранности тела, могли еще обкладывать его крапивой, от этого тело вроде лучше сохраняется. Обязательно возле умершего клали хлеб и соль на тумбочке или столике рядом с горящей свечой. Воду ставили освященную, крещенскую. Батюшка в церкви на отпевании кропил умершего этой водой. Поминальную кашу варили в день похорон. Покойник обычно должен переночевать хотя бы одну ночь в своем доме. Люди приходили читать молитвы по покойнику. У нас одна женщина, певчая из церкви, приезжала из Шерешево к дочке и жила у нее, тогда умерло несколько людей (в Хоревах), она по ним читала и ей за это платили. Старовойский сельсовет... у нас там умирали, я там была, и там сидят возле умершего целый день и целую ночь, стоит столик, на нем конфеты и вода газированная - их покупает хозяин для этих людей, они проводят возле умершего целую ночь, читают молитвы и поют религиозные песни. Это не как у нас сидят - каждый про свое разговаривает, а там все посвящено покойнице [ПЛВ] (Хорева).

Запреты при покойнике

1. [Можно ли здороваться, когда приходишь в дом, где есть покойник?] Нет, гаварыли, што няльзя здаровацца. Рань- шэ прыходзили, то проста кланялись и шли с малитвай к пакойнику, гэта я знаю добрэ. Зараз хто да цэркви ходзиць, то «слава Богу» кажэ, а ни «здраствуйцэ», ни «добрый дзень». [А когда уже можно здароваться?] Як пахаваюць. [Можно ли закладывать что-либо на хранение, когда покойник в доме?] Канешно. Гэто нихто... Не сказаць, што гэто 6biя який праздник, не робяць, не закладываюць, ну па крайней мере я доме и близкие родственники. <...> [Можно ли подметать, когда в доме покойник?] Нет, не мели. Йесьли пакойника выносяць с хаты, тады замятаюць, но замятаюць я вугол, сыпали зярно [по дому], и ужэ гэтый мусор выкидываюць назаутра [РЕИ] (Ровбицк).

2. [Можно ли здороваться в доме умершего?] Гавараць, што не можна. [А можно ли заготавливать впрок что-либо?] Нет, я дажэ не только в доме [не делала], а в сяле, гавараць, што и садзи- ць ничого няльзя, патаму что не будзе, не садзици, не йетаго... Не сеяць в тот дзень, ужэ як я сяле пакойник, ничого не сей. Дажэ, гавараць, и мыцца самому не можно. [Когда уже можно?] Ну, панясуць, вынясуць с сяла, тады можна мыцца [ПЕА] (Клепачи).

Покойницкие предметы

1. [Что делали с водой, в которой мыли покойника?] С гэтым, кались мама казала, што гэто выливали туда, где нихто не ходзиць, где не ступае нага. Да, жэлацэльна, штоб и сонцэ не свеци- ло [там] и нихто не хадзиу И мыло под який куст закопвали, и трапки. А наш- чот тых адзёжэк... не уничтажали уси,

2. Приходя в дом, где есть покойник, здороваться нельзя. Раньше приходили, просто кланялись и шли с молитвой к покойнику, это я хорошо знаю. Теперь те, кто ходят в церковь, говорят (заходя в такой дом) «слава Богу», а не «здравствуйте», и не «добрый день». Здороваться можно, когда покойника похоронят. В доме, где есть покойник, нельзя закладывать что-нибудь на длительное хранение (напр. капусту, консервировать - прим. соб.). Не сказать, что это было как в праздник (запрет на работу), но этого не делают, не закладывают, ни в этом доме, ни в домах ближайших родственников. В доме покойника нельзя подметать, в крайнем случае заметали в угол. Когда покойника выносят из дома, то тогда выметают и мусор, и зерно, которое было рассыпано по дому, и все это назавтра выкидывают (в день похорон) [РЕИ] (Ровбицк).

3. В доме умершего нельзя здороваться, в нем и во всем селении нельзя заготавливать что-то впрок, говорят, что и сажать ничего нельзя, иначе оно пропадет. И сеять нельзя, если в селе покойник. Даже, говорят, нельзя мыться. Когда умершего вынесут из села, тогда можно помыться [ПЕА] (Клепачи).

4. Мама говорила, что воду, в которой мыли покойника, нужно выливать туда, где никто не ходит, где не ступает нога. Да, желательно, чтобы и солнце там не светило и никто не ходил. И мыло под какой-нибудь куст закапывали, и тряпки (которыми мыли). А насчет одежды умершего. не уничтожали все, хорошие трэба была насиць другим людзям, стоящее трохи [РЕИ] (Ровбицк).

5. Я очень многа пакойников мыла, и тую воду трэба вылици там, где людзи не ходзюць, ци за хлеу закапаци тую воду там, мыло там жэ. [Что делали с одеждой покойника?] Палили, ци перадавали, каму што. [Что делали с его постелью?] У нас бяруць, вынясуць, паляжыт, пера- сушыш, перабьеш [КОИ] (Клетное).

6. Наабарот, ясё павыкидала, я ясё па- палила [постель покойника]: и падушку, и адзяяло, я вынесла ясё на поле и сь- палила. [Что делали с одеждой?] Тожэ паляць, и тюфяка што пад им было, ясё спалила, и тая адзёжа, што он служыу хадз^; только астались плашчы ат даждю [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

7. Вокна и дзьверы закрывали [когда покойник в доме], потому что есьли воздух, то он [покойник] почарнее, пацямнее; лажыли на пол [покойника], мыли, ад- зявали, а тую воду выливали... Нэ зразу яе выливаюць, выносюць, вот ана стаи- ць; кагда пакойника ужэ вынесуць, [тогда выливали], и адзежду закапывали туды. Толька выливали и адзежду закапывали тую, в каторой он умирау в якое-то место, где-то там [БВВ] (Оранчицы).

Вынос

1. [Как выносили покойника из дома?] Нагами [вперед]. Як, прыменно, я хату нясуць, то трэба нясци галавой яперод, а як выносюць - нагами. <.> Як баяцца пакойника, и як ужэ яго забяруць, то сва- их дзяцей трэба садавиць на тэе место, где гроб стаял [КОИ] (Клетное).

2. [Нужно ли садиться на место, откуда только что вынесли гроб?] Гэто, кажуць, коб не баяцца, коб не баяцца па- койника, забяраюць жэ. Хто астаецца вещи другим людям еще были нужны, их носили [РЕИ] (Ровбицк).

3. Я очень много покойников мыла и эту воду нужно выливать там, где не ходят люди, может, за хлев, и закопать эту воду и мыло. Вещи покойника сжигали или отдавали другим. Постель покойника выносили из дома, пересушивали, выбивали [КОИ] (Клетное).

4. Наоборот, я все выбросила, все сожгла: и подушку, и одеяло, я вынесла все на поле и сожгла. Одежду тоже сжигают; и тюфяк, на котором он лежал, я все сожгла, и ту одежду, которую он носил при жизни, когда служил (в армии), остались только дождевики [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

5. Когда покойник в доме, закрывали окна и двери, потому что от воздуха тело потемнеет, почернеет; покойника клали на пол, мыли, одевали, эту воду выливали. Ее выливают не сразу, сначала ее выносили из дома и она стояла (где-то на подворье); когда покойника унесут хоронить, ее выливали и туда же закапывали ту одежду, в которой он умирал. В какое-нибудь место, где-то там [БВВ] (Оранчицы).

6. Покойника выносили из дома ногами вперед. Если несут в дом, то нужно нести головой вперед, а если выносят - то вперед ногами. Когда гроб с покойником снимают с лавки, на это место нужно сажать своих детей, если они боятся покойника, чтобы перестали бояться [КОИ] (Клетное).

7. На лавку, где стоял гроб, садились, чтобы не бояться покойника. Тех, кто будет жить в этом доме, заставляли сесть на то место, где стоял гроб, чтобы они не боялись. О переворачивании табуреток, я хаце, коб не боязно быци, заст^ля- ли сесць на тое место, гдзе стаяла труна. [Нужно ли перевернуть табуретки, на которых стоял гроб?] Не, не было [ПЛВ] (Хорева).

8. [Переворачивали ли скамейки, с которых сняли гроб?] Перавйрнуць, [сначала надо] сесци, а патом перавяр- нуць. [Для чего это делали?] А для таго, штоб не баяяса, каб не баялася. И их [скамейки] перавярнуу, и сыплюць жыто йешчэ я хату, як хто астаецца жыць, каб жь^ чалавек [РНП] (Юндилы).

9. [Можно или нельзя спать на постели покойника?] Гаварыли, што трэба спаць там, гдзе ляжая пакойник и гдзе ямирая, што падымаюць пакойника, выносюць с хаты - и там хоць дочка, ци сын [спит]. Хто астаецца, трэба была хутчэй сесци на тыю лаяку, шоб род не разойшояса, штоб ясе были дома, шоб ясё вялось, карочэ [РЕИ] (Ровбицк).

10. [Садились ли на то место, откуда только что вынесли гроб?] Эта садзяц- ца маладыя, каб не баялись. Ложаць пакрывало [под гроб], тады снимаюць, пакрывало на пол скидаюць сразу. Вынесли. Астаецца жэншчына, [она] сразу мыець палы, ясё мыець, нада вячэру зрабиць, людзей пакармиць. <...> [Делали ли что-нибудь особенное на пороге при выносе?] Зярно сыплюць. Проста вынясли, [а потом] такая жэншчына яжэ я возрасце пасыпала зярна я хаце [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

11. [Сыпали ли житом на пороге при выносе?] О, точно, сыпали. Хату пасы- пали я нас, як выносили яжэ. [Закрывали ли окна и двери сразу после выноса?] Ну, закрывали, помню, патом аткрывали вокна, як мы прыезжали [с кладбища] [БВВ, ПТФ] (Оранчицы).

на которых стоял гроб, не слышали [ПЛВ] (Хорева).

1. На скамейки, где стоял гроб, сначала нужно сесть, а потом их перевернуть; это делали, чтобы не бояться покойника. Перевернули скамейки и посыпали зерном полы в доме, чтобы в нем оставалась жизнь, чтобы жил человек [РНП] (Юндилы).

2. Говорили, что на том месте, где умерший спал и где он умирал после похорон должен поспать сын или дочка. Оставшиеся родственники должны были скорее сесть на ту лавку, с которой сняли гроб, чтобы род не разошелся, не прервался, чтобы все были дома, чтобы все велось, короче [РЕИ] (Ровбицк).

3. На лавку, где стоял гроб, садились молодые, чтобы не бояться покойника. Под гроб стелили покрывало, а когда (при выносе) гроб снимают, покрывало сразу же сбрасывают на пол. В доме после выноса остается женщина, она сразу моет дом и полы, надо еще приготовить поминки, покормить людей. На пороге при выносе сыпали зерно, женщина в возрасте просто посыпала зерном пол в хате [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

4. На пороге при выносе сыпали зерно, дом посыпали у нас, когда выносили (покойника). Закрывали окна и двери, помню, потом открывали окна, когда приезжали (с кладбища) [БВВ, ПТФ] (Оранчицы).

Процессия

1. [Можно ли спать, когда мимо несут покойника?] Дажэ нясуць пакойни- ка, дажэ есьли хто у хаце спиць, коб ён не спау - трэба разбудзиць. [Останавливались ли по дороге на кладбище?] Да, раньшэ ж жсли усех [на руках], мяня- лися жэ хлопцы, но в концэ [села] усегда выставляли лауку ци табурэтки и ставили, и хто не успеу прасцицца, падходзи- ли да яго, прашчаецца, и ужэ тады далей жсли. А зараз машынай, но астанав- ливаюцца у нас там, [где] хрэст такий стаиць. Хто хочэт прашчаецца и проста пастаяць. [Посыпали ли дорогу еловыми ветками?] Пасыпали, раньшэ кидали, рубали сасну, можэ ат автаритэту умэр- шэго, хто цвятами [РЕИ] (Ровбицк).

2. И спаць нельзя [когда мимо дома несут покойника], падымаюць, [если] дзиця малое, так падымаюць. [Где останавливалась процессия?] Тольки ля кр- эста. Пастаяць да папрашчалися, хто хочэт папрашчацца, и паехали. [Бросали ли ветки на дорогу?] Гэто кагда чалавек маладый умирае, уот с гэтай хаты мала- дый чалавек на матацыкле забиуся, хлопец, брасали цьвяты, пакуда яго данясли да храста и далей пад горку брасали, а другим людзям, хто дажывае... [нет] [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

3. Няльзя, няльзя, дзецей паднимаю- ць, няльзя спаць, [когда] с пакойникам праходзюць, кагда мимо, коб не спау. [Почему так?] Баба казала, не абъясня- ла: «Не трэба, коб спали дзеци и взрослые, нада будзиць». Я ешчэ пытала: «А чаго?» - «О, то хутка заснёш вечным сном». [Где останавливалась процессия?] Возле хрэста тольки астанавли- вались; есьли где-то йешчо, напрымер, человек жыу в адном месце, патом пер- эселиуся у другое, в том старом месце астанавливались, гдзе он раньше жыу.

4. Когда мимо дома несут покойника, нельзя спать, а если кто-то спит, то нужно разбудить. Раньше гроб несли на руках и парни менялись, но в конце села всегда выставляли лавку или табуретки, там гроб ставили и кто не успел проститься, подходили, пращались и гроб несли дальше. А теперь (везут) на машине, но останавливаются там, где стоит крест. Кто хочет, прощаются и просто постоят. Раньше дорогу посыпали срубленными ветками сосны или цветами, может, это зависело от авторитета умершего [РЕИ] (Ровбицк).

5. Нельзя спать, когда мимо дома несут покойника, будят, и маленьких детей будят. Процессия останавливалась возле креста. Постоят и попрощаются те, кто хочет попрощаться, и поехали (дальше). Дорогу посыпали цветами только молодым умершим, вот из того дома парень погиб на мотоцикле, ему бросали цветы на дорогу, пока донесли до креста и дальше под горку, а тем, кто (свой век) доживает, (старым не бросали) [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

6. Нельзя спать, когда мимо проходят с покойником. Бабушка говорила, не объясняла: «Нельзя, чтобы спали дети и взрослые, нужно будить». Я еще спрашивала: «Почему?» - «О, скоро заснешь вечным сном». Процессия останавливалась только возле креста (придорожного), еще, если, например, человек жил в одном месте, потом переселился в другое, останавливались на старом месте, где он некогда жил. Навстречу погребальной процессии идти нельзя. Если несут покойника, а навстречу идет человек или едет машина, то нужно обяза- [Можно ли идти навстречу погребальной процессии?] Нельзя ици навстрэчу. Пакойника нясуць, навстрэчу челавек идзёць, машина, абязацэльно астано- вицца, пака он [покойник] не прайдзёт. Такое было и щас [соблюдается] [БВВ, ПТФ] (Оранчицы).

7. Есьли па дароге едзеш и храсты [стоят], абязацэльно астанавливаюцца [с гробом], и прыменно, мой муж работал учыцелем... выязжали, стали коло школы, учэники ждали, праважали. [Вешали ли полотенце на крест, когда возле него останавливалась погребальная процессия?] На той хрэст, гдзе стаи- ць на улицэ, астанавливалиса и вешали. Хто вешал хрэста, хто ленту завьязыва- ли, на пахаронах. [Можно ли ехать навстречу процессии?] Казали, што йето нехарошый чэлавек паехау [Почему?] Не уважаець [ПЛВ] (Хорева).

8. [Встречают ли души прежде умерших погребальную процессию у кладбища?] Гаварыли и гаворяць, што етые вьсе душы ястречаюць я варотех ужэ пакойника [КОИ] (Клетное).

9. Ну, гавараць, што ястрэчаюць, што яњ, хто там е, яњ яго ястрэчаюць. Адна жэншчына не з нашэй дярэвни, там, где я рабила некали, рассказывала: у нас адна бабка да ясих, да ясих на пахарана хадзила, и я сваёй дярэвни, и радом тожэ шла. Да прышоя я^^ да й гавориць: «Бабушка, иди, там памёр хто-та, идзи туда». И тая бабушка тут же пашла туда глядзець, хто памьёр, а там сабака памьёр. У том дварэ. И уже як ана сама памерла и уже каму-та, ти янук той гаварыл, ти хто з радни, што, гаворыць, прыснилась тая бабка и кажэ: «Ой, люд- зи, але мяне яњ-яњ-яњ ястрэчали, дажэ и сабака сьвечачку дзержая мне». Да. «Дажэ и сабака сьвечачку дзержая». А тельно остановиться и подождать, пока покойник не пройдет. Такое было раньше и сейчас соблюдается [БВВ, ПТФ] (Оранчицы).

10. Если по дороге идет погребальная процессия, обязательно останавливались с гробом возле придорожных крестов; мой муж работал учителем. выезжали, встали возле школы, там ждали его ученики, которые его провожали. Во время следования процессии останавливались возле придорожных крестов и кто вешал на них крест, кто ленту завязывал. Навстречу процессии, говорили, мог ехать только нехороший человек, он не уважает покойного [ПЛВ] (Хорева).

11. Говорили и говорят, что души всех прежде умерших встречают в воротах кладбища нового покойника [КОИ] (Клетное).

12. Говорят, что все души, кто там есть, встречают покойника. Одна женщина не из нашей деревни, а там, где я когда-то работала, рассказывала: у нас одна бабка ходила на похороны всех, всех провожать, и в своей деревне, и рядом тоже шла. И пришел ее внук и говорит: «Бабушка, иди, там кто-то умер, иди туда». И та бабушка пошла смотреть, кто умер, а там умерла собака, в том дворе. И когда она сама умерла, то, или внук ее рассказывал, или кому-то из ее родни она приснилась и говорит: «Ой, люди, как меня все-все- все встречали, даже собака держала мне свечку». Да. «Даже собака держала свечку». А внук посмеялся над ней, яHyK пасьмея^я з яе што хадзила, каже: «Идзи, баба, тамо умьёр нехто». [В каком месте это было?] Саседние дяревни, Байки, Манчики, как на Ружаны ехаць. (Клепачи) [СЕВ].

Погребение

1. [Что бросали в могилу?] Уси кида- юць зймлю па тры горсци. [А деньги?] Деньги, это мне мама кались казала... як мая мама ямирала, так казала, штоб па- лажыли я карманчык чы я руку капейку: «Ты мне палажы хоць скольки». И па- лажыла ей там мелачы, платочак який. А у нас тут тады сьвяшчэнник новый, прышоя сюда и як убачыу, што там тые капейки, и як стая крычаць: «Што вы ро- бице, што? Ваша мама там будзе на тра- лебусе езьдиць?». А я их аставила. Мне мама так казала. И зараз так кладуць. И бяльё ложаць [в гроб], и майку мужчы- не, трусы, сарочку там, палаценце. Тожэ ^b^я сразу [священник]: «Што у вас там, я баню хадзиць будзе?» А я кажу: «Не знаю, хто будзет хадзиць там» [РЕИ] (Ровбицк).

2. [Покрывали ли гроб скатертью?] Да, так само, и рабыли гэтые труны, и засци- лали такие красивые. Каб не голо было, каб красивее было. Пакрывали, кали ня- суць, а як занясуць, апускали [в могилу], ужэ так гэтае пакрывало снимали. [Что с ним делали?] Да хаты забирали. <...> Мая маци восямдзесят дзевяць гадов, кажэ: «Мяне каб наслали, - наткали не- кали шэрсцяные такие [покрывала], - каб накрыли гроб, я не хачу, штоб на мяня пясок сыпаяса, а каб на гэтае пакрывало сыпаяса. Я не хачу. А то я вочы будзець песок сыпацца, трэба, коб накрыли». Это маяго зяця, гдзе яго родина - Зэльвенский район, Гродненская обласць. Не нашэй обласци, нет, там так дзелаюць. Харанили маяго свёкра, <...> ана [свекровь] накрыла, и засыпали с тым пакрывалам гэтым что она ко всем ходила, говорит: «Иди, баба, там кто-то умер». Это было в одной из соседних деревень: Байки, Манчики, по направлению к Ружанам (Клепачи) [СЕВ].

3. В могилу все кидают по три горсти земли. А деньги, мне мама, когда умирала, говорила, чтобы ей положили или в руку, или в карман копейку: «Ты мне положи хоть сколько». И я положила ей там мелочи, в платочек. А у нас тут тогда священник был новый, пришел сюда и увидел, что там эти копейки, и как стал кричать: «Что вы делаете, что? Ваша мама там на троллейбусе будет ездить?» А я их оставила. Мне мама так наказала. И сейчас так кладут. И белье кладут в гроб, мужчине майку, трусы, сорочку, полотенце. Тоже сразу кричал священник: «Что он у вас там, в баню ходить будет?» А я говорю: «Не знаю, кто будет ходить там» [РЕИ] (Ровбицк).

4. Гроб покрывали скатертью и делали эти гробы, и застилали такие красивые. Чтобы не голо было, чтобы красивее было. Покрывали, когда гроб несут на кладбище, а когда опускали в могилу, тогда это покрывало снимали и забирали его домой. <...> Моей матери восемьдесят девять лет, она говорит: «Мне чтобы покрыли - некогда ткали такие шерстяные покрывала - чтобы накрыли гроб, я не хочу, чтобы на меня песок сыпался, пусть лучше на это покрывало сыпется. Я не хочу. А то в глаза будет песок сыпаться, нужно, чтобы накрыли». Это там, где родина моего зятя, Зельвенский район, Гродненская область. Не в нашей области, нет, там так делают. Когда хоронили моего свекра, свекровь накрыла гроб и его засыпали вместе с этим по- гроб я магилу, а бацюшка стаиць и гава- рыць: «Зачэм, гэто лишнее, есьли ано вам не надо, так лучше нишчым атдайце, чым вы яго закапываеце в землю». Но нихто яго не знимая, як павесили, и засыпали, и яcл. <...> [К чему дождь на похоронах?] Ну, на похаранах не только родственники плачу- ць, но и Бог тожэ [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

5. [Стелили ли скатерть на гроб на похоронах?] Зараз сцелюць ци пакры- вало, ци скацярць, але бацюшка не раз- рэшае, кажэ, што ни нада, нашто, чтобы ано гнило, труна хутчэй гнила [РНП] (Юндилы).

6. [На чем опускали гроб в могилу?] Ну, тады йяшчэ ручники были, доягие. Апускаюць и аст^ляюць там. [Бросали ли деньги в могилу?] Квдаюць капейки, но зараз у нас дачка была, кидала капейки, смяюцца: «Ци дай нишчаму, чым ты квдаеш я землю». <...> [Можно ли оставлять выкопанную могилу на ночь?] Ой, не, нельзя. У мяня сын на Урале самый меньшый, и мы дали яму телеграму, думали, што прыедзець [на похороны отца], а ждали, ждали, а людзей сабра- лось много, даже прэдседацель калхоза и главврач, каторый лячыя маяго мужа. И ждали, ждали. и не знали, што рабици, сказали, давай на кладбишчэ апусцим [гроб] и не закрываем [не будем закапывать], так аставиць, патом будзем даста- ваци... а дома нельзя аст^ляць. А долу нельзя аст^ляць. Не рэкамендуецца ка- паць дол, штоб начавая пустой [ПЛВ] (Хорева).

Мемориальные сооружения

1. [Что ставили на могилу на похоронах?] Крэст. А памятник чэрэз год ста- вицца, а давней проста крэсты. [Куда девали старые кресты?] Меняли, канеш- но, сколька ж той крэст, в зямле згние. Прыменно, памятник ставишь, то выно- крывалом в могилу, а батюшка стоит и говорит: «Зачем, это лишнее, если оно вам не нужно, лучше нищим отдайте, чем вы его закопаете в землю». Но никто его не снимал, как накрыли, так и засыпали, все. Дождь на похоронах, это не только родственники плачут, но и Бог тоже [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

2. На гроб стелят сейчас или скатерть, или покрывало, но батюшка не разрешает, говорит, что не нужно, зачем, от этого гроб быстрее гниет [РНП] (Юндилы).

3. Ну, тогда еще длинные полотенца были, на них опускали гроб в могилу и их оставляли там. Бросают в могилу и копейки, но сейчас у нас была дочка, на похоронах бросила в могилу деньги, люди смеются: «Лучше дай нищему, чем ты их бросаешь в землю». Заранее выкопанную могилу на ночь оставлять нельзя. У меня сын младший на Урале, умер отец и ему дали телеграмму, думали, что приедет, ждали, ждали, собралось много людей, даже председатель колхоза и главврач, который лечил моего мужа. И ждали, ждали. и не знали, что делать, сказали, давайте гроб в могилу опустим и не будем засыпать, а потом достанем. дома нельзя оставлять. Не рекомендуется копать могилу, чтобы она ночевала пустая [ПЛВ] (Хорева).

4. На похоронах на могилу ставили крест, памятник устанавливали через год, а раньше ставили только кресты. Сгнившие кресты меняли на новые; когда ставили памятник, то старый крест выносили - а они были без дощечек с сили [старый крест], ани жэ были без дошчачак, то выносили и кола забора ставили. У каго няма хазяина, дзеци далеко, то брали цэлейшаго [из этих крестов], то ставили, мяняли, хто не даве- дал сваих. А зараз ужэ с дошчачками, то трэба жэ тую дошчачку скидаци... [ПЛВ] (Хорева).

5. Через год [ставили памятник], як пахароняць, крэста паставяць, магил- ку зробяць, и ясё. А чаму посьле года ставяць [памятник], патаму что зямля садзицца, впадае, а за год ана ужэ никак не впадае, а так и памятник валицца, и грабница. [Что делали со старым крестом?] Ляжыць на магиле, пака сгние [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).

...

Подобные документы

  • Обрядность - неотъемлемая часть народной культуры мордвы, сохранение и развитие этнического самосознания. Исторические корни традиционной обрядности. Классификация обрядов. Земледельческая обрядность мордвы: зимние праздники, весенне-летние и осенние.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 13.02.2008

  • Функции, роль возрастных групп, задействованных в родильной обрядности. Свадебный обряд русских и белорусов. Критерии народной традиции в отношении возраста совершеннолетия и вступления в брак. Различия в похоронной обрядности в разных социальных группах.

    реферат [64,6 K], добавлен 01.04.2016

  • Исследование древнерусской культуры восточных славян. Язычество: сущность, происхождение верования; черты мировосприятия древней религии. Характеристика божеств и обрядности язычества; основные представители мифологического мира человека того времени.

    контрольная работа [28,6 K], добавлен 23.12.2010

  • Историческая справка о районе Санкт-Петербурга, расположенного на обоих берегах реки Невы, его границы. Состав населения района, наиболее крупные промышленные предприятия и их специализация. Культурное развитие региона, оценка экологического состояния.

    реферат [230,9 K], добавлен 27.11.2012

  • Народные праздники как специфический вид народной культуры. Виды праздников в дохристианский период и в период после принятие христианства. Хороводы, песни и посиделки как важные части молодёжных гуляний. Рождество и рождественско-святочная обрядность.

    реферат [30,4 K], добавлен 22.10.2011

  • Исследование связи искусства с общественной жизнью. Экономическое и социальное развитие Астраханской области. История развития музыкальной культуры. Жизнь и творчество Курмангазы. Открытие музыкальных классов и организация в Астрахани консерватории.

    реферат [24,4 K], добавлен 21.02.2009

  • Краеведческое описание природных, геологических особенностей Калининградской области, населения, истории области. Экономическая характеристика края, изучение памятников и архитектурных достопримечательностей. Основные туристические маршруты по региону.

    курсовая работа [10,4 M], добавлен 09.09.2009

  • Истоки возникновения различий в брачной обрядности у различных групп бурят. Сговор и сватовство как основные досвадебные обряды. Особенности проведения девичника в Бурятии. Сущность досвадебных и свадебных обрядов. Проведения обряда поклонения невесты.

    реферат [27,5 K], добавлен 06.09.2009

  • Обзор литературы по проблеме переселения греков в Приазовье. Эпическое и лирическое традиционное творчество греков-урумов с. Улаклы. Традиционное варьирование в малых лирических жанрах. Свадебная обрядность и праздники в традиции греков-урумов.

    дипломная работа [119,3 K], добавлен 23.01.2009

  • Исследование краеведческих материалов Судогодского района. Понятие и выявление топонимов данного края на карте района, по историческим документам. Сопоставление топонимов современности с топонимами прошлого. Отношение населения к местным топонимам.

    контрольная работа [22,1 K], добавлен 05.08.2010

  • Ознакомление с традиционными календарными обрядами восточнославянского населения Кубани. Изучение истории развития календарного обрядового фольклора в эпоху социализма и постсоветской истории. Особенности любовных, лечебных и хозяйственных заговоров.

    дипломная работа [80,5 K], добавлен 22.03.2012

  • Землеустройство территории Болградского района с эколого-экономической точки зрения. Физико-географические показатели и описание внешних связей. Степень антропогенной нагрузки на земли. Сельскохозяйственное производство и природные богатства района.

    курсовая работа [5,0 M], добавлен 19.07.2014

  • Происхождение и сущность этносов. Жизненный цикл этноса. Этнические контакты и основные типы этнических процессов. Концепция культуры в теории этногенеза Льва Гумилева. Связи характера, обычаев и культуры народа с геоландшафтами, "месторазвитиями".

    реферат [30,2 K], добавлен 21.09.2011

  • Район "Богородское" как часть Восточного административного округа города Москвы. История становления и развития района. Образование, адреса школ и учебных заведений в районе. Промышленность, культурные развлечения, медицина, экология и торговля.

    курсовая работа [30,3 K], добавлен 12.12.2008

  • Знакомство с климатическими условиями, богатством растительного (семейства сложноцветных, злаковых, крестоцветных, гвоздичных) и животного мира (еж, бурозубка, болотница, змееед), заслугами и мероприятиями по охране заповедных зон Украинского Полесья.

    реферат [27,1 K], добавлен 27.01.2010

  • Социально-экономическое и политическое положение Калининградской области. Демография, образование и здравоохранение. Культура Калининградской области. Перспективы культурного развития области. Туристистско-рекреационный комплекс области.

    курсовая работа [82,4 K], добавлен 24.01.2007

  • Численность и национальный состав населения Кингисеппского муниципального района в юго-западной части Ленинградской области. Развитие главного города Кингисепп. Памятники археологии, архитектуры и истории района. Дачные массивы на территории региона.

    курсовая работа [402,5 K], добавлен 05.03.2015

  • Этнографические аспекты формирования национального состава, обозрение основных национальностей Астраханского края. Обзор архитектуры и быта. Народные праздники, виды спорта и игры. Принципы формирования центра истории и культуры Астраханской области.

    дипломная работа [6,2 M], добавлен 19.05.2011

  • Вклад меценатов в историю развития Ярославля. Жизнь и деятельность меценатов Ярославской области. Поддержка отечественной культуры и духовности в традициях российских меценатов и дарителей, вкладывавших средства в культурно и общественно значимые проекты.

    презентация [5,0 M], добавлен 29.04.2013

  • Особенности картографического, статистического, аналитического, сравнительного и социологического метода исследования. Доля населения п. Шуя в Прионежском районе и Республике Карелия. Национальный состав населения. Уровень демографической нагрузки.

    презентация [10,6 M], добавлен 09.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.