Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

Уточнение сущности понятия "социокультурная компетенция". Обоснование роли социокультурных знаний как залога успешной межкультурной коммуникации. Рассмотрение основных методов, приемов и систем упражнений по формированию и развитию компетенции учащихся.

Рубрика Педагогика
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 19.05.2015
Размер файла 258,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

Содержание

Введение

Глава I. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

1.1 Формирование межкультурной коммуникативной компетенции как цель иноязычного образования

1.2 Сущность понятия «социокультурная компетенция»

1.3 Специфика обучения иностранным языкам учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

Глава II. Методика формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

2.1 Содержание и принципы формирования социокультурной компетенции в школах с углубленным изучением иностранных языков

2.2 Комплекс упражнений по формированию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

2.3 Организация и результаты опытно-педагогической работы по совершенствованию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение

Современные, политические, социально-экономические преобразования в казахстанском обществе, новые стратегические ориентиры в развитии государства кардинально изменяют требования, как ко всей системе образования, так и к уровню образованности, социальной и профессиональной компетентности граждан нашей страны.

Обновление современного образования в Казахстане носит глобальный характер, охватив все его уровни и ступени, что диктуется новыми условиями и потребностями развития общества, нуждающегося в наличии эффективной и гибкой образовательной системы, и связано с установлением приоритетов в области образования и их соответственным задачам, вызовам и возможностям XXI века.

Возрастающий статус иностранного языка в развитии диалога культур закреплен в «Государственной программе функционирования и развития языков на 2011-2020 годы», где отмечено, что изучение английского и других иностранных языков является одной из приоритетных задач языковой политики государства. Необходимо обратить внимание на то, что специфика функционирования языка в качестве иностранного состоит в том, что его коммуникативная функция обеспечивает межкультурное общение, важным условием которого является обеспечение взаимопонимания посредством создания общего коммуникативно-прагматического пространства. Это возможно при формировании у обучаемых социокультурной компетенции, учитывающей культурно-психологические особенности коммуникативного поведения носителя языка.

Новое видение отношений между языком и культурой повлекло за собой внедрение в учебный процесс социокультурного подхода. Его сторонники говорят о потребности внесения в содержание обучения таких знаний и умений, которые обеспечивали бы не только языковую грамотность, но и культурологическую осведомленность. В связи с этим одной из основных задач обучения иностранному языку становится расширение общей социокультурной компетенции учащихся, сформированной как в отношении своей родной, так и мировой культуры, реализуемой в культурных и лингвострановедеческих знаниях обучающихся.

Овладение инокультурой и иностранными языками, ставшее в наше время жизненно необходимым для реализации межкультурной коммуникации, связано с формированием у обучаемых социокультурной компетенции, дающей им возможность по окончании курса обучения иностранному языку, в частности- в средних школах с углубленным изучением иностранных языков, успешно общаться с носителями изученного иностранного языка, что может иметь важное значение для их личной и профессиональной жизни. Полученное языковое образование предполагает наличие таких знаний, навыков и умений межкультурной коммуникации, которые необходимы, чтобы обеспечить в современном мировом мультикультурном и мультилингвистическом пространстве возможность эффективно реализовать сложные правила сосуществования, позволить успешно решать жизненные проблемы, создавать приоритетные отношения между языками, культурами и странами для их слаженного взаимодействия.

Общеизвестно, что причиной многих неудач коммуникации является разница культур, а стремление выяснить эту разницу и учитывать при общении с предстателями другой культуры- путь к взаимовыгодному сотрудничеству. Тем самым, подчеркивается важность внесения лингвострановедческого аспекта в методику обучения иностранным языкам.

Проблема формирования социокультурной компетенции явилась предметом исследования таких ученых как П.В.Сысоев, В.В.Сафонова, С.Б. Гусева, В.В.Шишканова, А.А.Миролюбов. Однако формирование и развитие данной компетенции у учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков не являлась до настоящего времени объектом пристального изучения, несмотря на значимость данного компонента коммуникативной компетенции для реализации межкультурного общения, необходимость развития состояния рассматриваемой методической проблемы. Анкетирование, письменные опросы и беседы, а также изучение опыта преподавания иностранного языка (английского) среди учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков в КГУ «Гимназия №93» г.Караганды, свидетельствуют о недостаточных социокультурных знаниях у данного континента обучаемых. Все это обусловило необходимость разработки методики обучения межкультурному общению. Решение этой проблемы потребовало, в свою очередь, во-первых, описания взаимодействия языка и культуры в рамках конкретного социума- английской национальной культуры и ее отражения в английском языке. Во-вторых, установления причин дискоммуникации, в частности, ее связи с недостаточно качественно сформированной у коммуникантов социокультурной компетенции. В-третьих, получения детальной характеристики социокультурного компонента содержания обучения в целом и его составляющих в целях развития умений иноязычного общения у учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков.

Таким образом, проблема формирования социокультурной компетенции у учащихся школ с углубленным изучением иностранных языков на сегодняшний день изучена недостаточно, решение данной проблемы требует специального исследования, что и определило актуальность и тематику исследования в следующей формулировке «Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков».

Цель исследования: Теоретическое обоснование и практическая разработка методики формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков.

Объект исследования: Педагогический процесс в средних школ с углубленным изучением иностранных языков.

Предмет исследования: Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранного языка.

Гипотеза исследования: Целенаправленное включение культуроведческой информации в процесс обучения иностранным языкам в школах с углубленным изучением иностранных языков как средство общения на межкультурном уровне будет способствовать успешному формированию социокультурной компетенции учащихся, повышению мотивации к изучению иностранного языка, т.к. овладение учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умение осуществлять иноязычное общение в соответствии с этой спецификой создает оптимальные условия для успешного овладения языком и культурой.

Для достижения поставленной цели и обоснования доказательства выдвинутой гипотезы были определены следующие задачи исследования:

1.Уточнить сущность понятия «социокультурная компетенция» в контексте языкового образования.

2. Обосновать роль социокультурных знаний как залог успешной межкультурной коммуникации.

3.Определить особенности обучения межкультурной коммуникации в школах с углубленным изучением иностранных языков.

4. Рассмотреть методы, приемы и системы упражнений по формированию и развитию социокультурной компетенции учащихся.

Ведущая идея исследования: Развитие социокультурных знаний учащихся на уроках иностранного языка создают оптимальные возможности для формирования их межкультурной коммуникативной компетенции. Методологической основой исследования явились:

Положения когнитивно-лингвокультурологической методологии иноязычного образования (С.С.Кунанбаева); теория и практика межкультурной коммуникации в контексте языкового образования (О.А.Артемьева, С.Г.Тер-Минасова); социокультурный подход в иноязычном образовании (В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, Е.М.Верещагин, Г.В.Елизарова и др.); вопросы использования страноведческой информации на разных этапах обучения в средних общеобразовательных школах и специализированных школах с углубленным изучением иностранных языков (В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, О.М.Осиянова, А.Л.Бердичевский, Е.И.Пассов); формирование межкультурной коммуникативной компетенции (Н.Д.Гальскова, В.В.Виноградов, С.Г.Тер-Минасова, К.Кnapp, E.Phillips); культурологический аспект языкового образования (M.Byram, M.Fleming, C.Kramsh, G.Neuner, K.Risager, S.Savingon).

Практическая значимость заключается в возможности использования предложенной методики и комплекса упражнений по формированию социокультурной компетенции в средних школ с углубленным изучением иностранных языков, языковых колледжах и на курсах повышения квалификации учителей иностранных языков.

База исследования: опытно-экспериментальная работа проводилась на базе КГУ «Гимназия №93» г.Караганды.

В соответствии с поставленными целями и задачами использовались следующие методы научного исследования: Изучение и анализ психолого-педагогической и методической литературы, изучение нормативных актов, педагогическое наблюдение, анкетирование, тестирование, беседа, анализ педагогического эксперимента, статистическая обработка данных.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования:

-Уточнена сущность понятия «социокультурная компетенция» в контексте языкового образования;

-Определена специфика обучения иностранным языкам учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков;

-Научно обоснована методика формирования социокультурной компетенции.

Основные положения исследования, выносимые на защиту:

-Понятие «социокультурная компетенция» рассматривается как формирование умений представить родную страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.

-Усвоение содержания национально-культурного компонента в обучении иностранному языку- основное условие приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка.

Настоящая работа состоит из введения, двух разделов, раскрывающих теоретическую и практическую составляющие данного исследования, заключение, библиографию, приложения.

В введении обосновывается актуальность темы исследования, определяется объект, предмет, цель, гипотеза, ведущая идея, задачи, методологическая основа, научная новизна, практическая значимость, результаты исследования, основные положения выносимые на защиту.

В первом разделе диссертации «Теоретические основы формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков» раскрывается сущность понятия «социокультурная компетенция», а также рассматривается роль социокультурной компетенции учащихся.

Во втором разделе «Методика формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков» изложена методика по формированию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков, раскрыты этапы ее реализации в рамках учебно-воспитательной работы по совершенствованию социокультурной компетенции, представлены результаты констатирующего, формирующего и контрольного этапов опытно-педагогической работы.

В заключении обобщены и сформулированы основные выводы по результатам проведенного исследования, определены перспективы дальнейшего изучения проблемы.

В приложении представлены дополнительные материалы исследования, используемые в опытно-педагогической работе.

Глава I. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

социокультурный компетенция коммуникация учащийся

1.1 Формирование межкультурной коммуникативной компетенции как цель иноязычного образования

Характерной чертой современного этапа в развитии науки и образования является расширение международных связей и сотрудничества. В наши дни знание иностранных языков становится абсолютно необходимым современному специалисту. Расширение профессионального международного общения, деловые переговоры с зарубежными партнерами, работа с технической документацией на иностранном языке, возможность производственной стажировки за границей обусловливают необходимость более полного использования возможностей иностранного языка в профессиональной подготовке будущих специалистов и предполагают формирование иноязычной компетенции школьников и студентов, живущих в условиях открытого общества. Они имеют широкий спектр возможностей общения с представителями других культур, поэтому социальный заказ обусловливает выдвижение формирования иноязычной коммуникативной компетенции в качестве основной цели обучения иностранным языкам в учебных заведениях Казахстана.

Осуществляемая в настоящее время комплексная модернизация иноязычного образования в соответствии с «Концепцией развития иноязычного образования Республики Казахстан» [1] обусловила ориентацию системы иноязычного образования республики на антропоцентрический подход, согласно которому в качестве цели иноязычного образования выдвигается формирование личности субъекта межкультурной коммуникации, то есть личности, способной и готовой к межкультурному иноязычному общению. В системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно полного владения иностранным языком. Практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Поэтому преподавание иностранных языков включает в себя знакомство учащихся с историей, обычаями, традициями, социальной организацией страны изучаемого языка. Однако, как показала практика, только теоретического знакомства с соответствующей культурой оказывается недостаточным для бесконфликтного общения с ее представителями, стало очевидным, что успешные и эффективные контакты с представителями других культур невозможны без практических навыков в межкультурном общении. Необходимо подготовить школьников к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения.

Для этого недостаточно лишь знаний о природе межкультурного непонимания, здесь необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволили бы свободно понимать представителей других культур [2].

В конце 90-х годов в отечественную методику прочно вошло понятие «межкультурная компетенция» как показатель сформированности и способности человека эффективно участвовать в межкультурной коммуникации.

Под компетенцией (от лат. слова “competere” добиваться, соответствовать) понимается способность творчески выполнять деятельность на основе сформированных мотивов, личностных качеств, умение использовать нормативно-приемлемые образцы поведения в профессиональной области. Овладение компетенцией создает основу для развития профессионализма и мастерства. Понятие «коммуникативная компетенция» было синтезировано в результате усилий ученых-методистов всего мира определить единую цель обучения иностранным языкам, систематизировать и синхронизировать содержание и методы обучения для достижения этой единой цели.

Термин «компетенция» был предложен (точнее, возвращен в понятийный аппарат лингвистики) Н.Хомским (Массачусетский университет) со ссылкой на Вильгельма фон Гумбольдта, который высказывал идею о необходимости соизучения языка и культуры еще в 1822 году. Н. Хомский впервые выделил в отдельное понятие лингвистическую компетенцию и использовал его применительно к теории языка в связи с исследованием проблем генеративной (трансформационной) грамматики[3]. Первоначально термин «компетенция» обозначал способность, необходимую для осуществления языковой деятельности, преимущественно в родном языке.

Термин «коммуникативная компетенция» был впервые употреблен в работе Дела Хаймса «О коммуникативной компетенции» в 1972 году. Данный термин был сформулирован на основе введенного Н.Хомским понятия «языковая компетенция», который ученый использовал для определения внутренней ментальной грамматики индивида, утверждая, что именно здесь представлен язык в виде абстрактных наборов правил, которые наиболее ясно отражаются в подсознательных интуитивных представлениях индивида о языке. Коммуникативную компетенцию Д.Хаймс определил как внутреннее знание ситуационной уместности языка [4].

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции, готовности к реальному иноязычному общению является основной целью обучения иностранному языку на современном этапе. Знание иностранного языка не гарантирует успешности межкультурного взаимодействия, на пути которого могут возникнуть неполное понимание, этнические стереотипы, предрассудки, состояние «культурного шока», переоценка сходства родной и иноязычной культур, их конфронтация на уровне индивидуального сознания[5]. Множество исследователей отмечают, что выпускник вуза слабо знаком с иноязычной культурой, не испытывает потребности в углублении своих односторонних знаний, обладает монокультурной наивностью, не готов к межкультурному общению и недооценивает важность обучения иноязычной культуре. В связи с этим возникает необходимость совершенствования коммуникативной компетенций учителя в процессе его профессиональной деятельности, где особую роль приобретают знания, умения и навыки, отвечающие за успешность коммуникативного общения в межкультурном аспекте.

В отечественной методической науке соизучение языка и культуры рассматриваются в трудах С.С.Кунанбаевой. Разработанная в отечественной методической науке когнитивно-лингвокультурологическая методология современного иноязычного образования выдвигает в качестве цели образования формирование «субъекта межкультурной коммуникации», при этом «…язык и культура являются неотъемлемой частью процесса познания»[6]. Вопросы, связанные с теорией межкультурной коммуникации в системе современного иноязычного образования с перспективными путями формирования ее на различных этапах изучения иностранного языка, рассматриваются в научных исследованиях О.А.Леонтович, Р.П.Мильруда, Е.И.Пассова, В.В Сафоновой, И.А.Зимней, А.А.Зернецкой, Д.Хаймс и других.

О.А.Леонтович подчеркивает, что межкультурная компетенция «является конгломератом трех составляющих: языковой, коммуникативной и культурной компетенции, которые обладают собственными признаками, отличными от каждого из компонентов, взятых в отдельности» [7].

По определению В.В.Сафоновой, межкультурная коммуникативная компетенция существенно доминирует в деятельности человека, в том числе и в условиях межкультурного общения [8].

И.А.Зимняя рассматривает коммуникативную компетенцию как способность человека адекватно в ситуации общения организовать свою речевую деятельность в ее продуктивных и рецептивных видах [9, 10].

По определению А.А.Зернецкой, коммуникативная компетенция-это «совокупность доведенных или не доведенных до автоматизма осознанных или не осознанных лингвистических и экстралингвистических знаний и умений совершать с этими знаниями действия и операции с целью понимания воспринимаемого или порождения пригодного для понимания устного или письменного текста»[11].

Существуют различные подходы к определению структуры коммуникативной компетенции. В работах современных исследователей встречаются следующие компоненты коммуникативной компетенции, характеризующие ее с разных точек зрения:

-лингвистическая;

-языковая/речевая;

-дискурсивная;

-социолингвистическая;

-стратегическая;

-социальная;

-прагматическая;

-социокультурная;

-психологическая[12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19].

Д.Хаймс выделяет в структуре коммуникативной компетенции грамматическую, социолингвистическую, стратегическую, дискурсивную компетенции [4].

И.Л.Бим рассматривает языковую, речевую, социокультурную, компенсаторную, учебно-познавательную компетенции в качестве компонентов коммуникативной компетенции [20].

Р.П.Мильруд определяет коммуникативную компетенцию как «демонстрируемую область успешной коммуникативной деятельности на основе усвоенных средств и стратегий речевого общения, подкрепляемых языковыми навыками и речевыми умениями» и называет в ее составе лингвистическую, прагматическую, когнитивную, информативную компетенции. При этом автор отмечает, что все компоненты коммуникативной компетенции могут быть измерены с помощью тестирования и объективно оценены[21].

Более конкретно определяется сущность межкультурной коммуникативной компетенции И.Л.Плужник: «…Межкультурная компетенция представляет собой функциональные умения понимать взгляды и мнения представителей другой культуры, корректировать свое поведение, преодолевать конфликты в процессе коммуникации, признавать право на существование различных ценностей, норм поведения» [22].

По мнению С.С.Кунанбаевой, деятельностная теория «межкультурной коммуникации» как современной и социально-обусловленной концепции обучения иностранному языку центрируется на отражении совокупности методологических принципов, как то: коммуникативный, концептуальный, лингвокультурологический, социокультурный, личностноцентрированный [23]. Следовательно, на современном этапе развития теории межкультурно-коммуникативного иноязычного образования такие методологические принципы как коммуникативная направленность, личностноцентрированность, когнитивность, социокультурность и др., предполагают коммуникативное партнерство, сотворчество, совместную деятельность всех участников общения на этапе учения и в естественном общении. По мнению большинства ученых, иноязычная коммуникативная компетенция рассматривается как многокомпонентное образование, включающее в себя:

-лингвистическую (языковую и речевую);

-социологическую (социолингвистическую, тематическую, общекультурную, страноведческую);

-компенсаторную;

-учебную компетенции.

Каждая из компетенции конкретизируется через совокупность знаний, умений, навыков, качеств, которые должны быть сформированы у школьника. Эта совокупность имеет строгую логическую последовательность построения и распределяется по этапам обучения и по уровням внутри каждого этапа.

Лингвистическая компетенция является одним из основных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции. Ее содержание составляет способность учащегося правильно конструировать фонетические, лексические и грамматические формы иностранного языка и синтаксические построения в соответствии с нормами изучаемого языка и культуры.

Социокультурная компетенция заключается в овладении учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой.

Компенсаторная компетенция предполагает развитие способности и готовности преодолевать дефицит своих иноязычных знаний, навыков и умений, что способствует гибкому владению изучаемым языком.

Учебная компетенция заключается в овладении учащимися навыками и умениями самостоятельной работы по изучению иностранного языка; умение самостоятельно осуществлять поиск и подбор материалов; умение работать с компонентами УМК, с дополнительными средствами обучения иностранного языка (словари, справочные пособия); умение самостоятельно делать выводы и т.д.

Межкультурная компетенция выступает в качестве одного из показателей сформированности вторичной языковой личности, т.е. наряду с иноязычной коммуникативной компетенцией, обеспечивает формирование способности и готовности учащихся к осуществлению общения на межкультурном уровне. Межкультурная компетенция понимается как способность и готовность учащегося принимать участие в диалоге культур на основе принципов кооперации, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодолению культурных барьеров.

Общепризнанным в методике преподавания иностранного языка является определение межкультурной коммуникации, данное И.Н.Халеевой, согласно которому межкультурная коммуникация является процессом вербального и невербального общения между коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков. При этом многие ученые подчеркивают, что коммуникация такого рода общения осуществляется в условиях столь значительных культурно-обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенного влияют на удачу или неудачу коммуникативного события [24].

Ряд исследователей подходят к определению межкультурной компетенции с бихейвиористической позиции и выделяют ряд поведенческих качеств личности, которые и составляют компетенцию при коммуникации с представителями иных культур. Среди таких качеств выделяются следующие: проявление уважения и позитивной оценки другого человека; лишенная предубеждений позитивная реакция на поведение другого индивида; принятие точки зрения собеседника, способность взглянуть на событие с его позиции; толерантность к неожиданному повороту событий, способность справиться с ранее неизвестной и неопределенной ситуацией, не показывая своего замешательства [25, 26].

К.Кнапп предлагает современную модель межкультурной компетенции, которую автор определяет, как «способность достигать в равной степени успешного понимания как представителей своей культуры» [27]. Исследователь выделяет следующие компоненты этой способности:

знание моделей и коммуникативных действий и их интерпретации как в своей собственной, так и в изучаемой культуре, а также в языке;

общие знания об отношениях между культурой и коммуникацией, включая зависимость образа мыслей и поведения от специфических для данной культуры особенностей мышления, а также различий между культурами, которые определяются этими особенностями;

набор стратегий для стабилизации взаимодействия, т.е. для решения

возникающих в процессе коммуникации трений и проблем.

Основным достоинством данного подхода является выделение двух взаимосвязанных сторон межкультурной компетенции личности, способностей понимать родную и чужую культуру. Еще одним положительным моментом представляется установление связи между мышлением и поведением, что выводит межкультурную компетенцию на более осознанный уровень.

Е.Филлипс считает, что изучение языка и страноведения без изучения основ мировоззрения представителей изучаемой культуры подобно взгляду на мир одним глазом [28]. Автор полагает, что при изучении иностранного языка необходимо уделять особое внимание познанию изучаемой культуры и формированию положительного к ней отношения. Для этого надо научить учащихся исследовать культуру путем наблюдения, описания и доказательства выдвинутых гипотез. Однако очевидно, что для формирования межкультурной компетенции недостаточно одного лишь положительного отношения к изучаемой культуре. Для этого необходим непосредственный контакт с культурой и представителями этой культуры. Межкультурная компетенция представляет собой более сложное образование, которое включает, в том числе и определенные знания, качества, навыки и умения. Хотя необходимо признать, что такие методы формирования межкультурной компетенции, как наблюдение, описание и формулирование вывода на этой основе, могут быть эффективными средствами изучения иной культуры на первоначальном этапе прикосновения к чужой культуре.

Дж.Летонен считает неполными определения многих авторов, основанные на подходе к межкультурной компетенции как терпимости к проявлению культурных особенностей, культурной чувствительности к правилам поведения в той или иной культуре, информированности о некоторых культурных фактах, или как к пониманию представителей других культур [29].

Н.Н.Васильева дает определение межкультурной компетенции как «знания жизненных привычек, нравов, обычаев, установок данного социума, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов, национально-культурных традиций, системы ценностей» [30]. Недостаток предлагаемого определения состоит в том, что межкультурная компетенция при таком подходе сводится к знаниям. По нашему мнению, одно лишь знание не может гарантировать успешного общения в иной культурной среде, поэтому понятие межкультурной компетенции должно наряду со знаниевым компонентом включать навыки, умения и качества личности, которые и составляют компетенцию субъектов межкультурного общения.

Понятие межкультурной компетенции, его структура и способы оценки активно разрабатываются М.Бирамом, профессором английского Университета Дюрама. Его модель является наиболее полной и охватывает различные качества, способности и умения личности. Данная модель является базовой для достаточно многочисленных в западной научной литературе исследований способов формирования межкультурной компетенции. Согласно этой модели межкультурная компетенция состоит их следующих элементов:

знания;

умения интерпретации и соотнесения;

критическое осознание культуры или политическое образование [31].

По мнению исследователя, «отношения между представителями различных культур с высоким уровнем межкультурной компетенции должны строиться на основе открытости и любопытства, готовности отказаться от предубеждений относительно другой и родной культуры» [31].

Надо отметить, что ни одно из приведенных определений межкультурной компетенции не включает такого компонента, как знание иностранного языка. Последнее является, на наш взгляд, важнейшим фактором, обеспечивающим межкультурную компетенцию, поскольку различные личности, особенности мышления и отношения, свидетельствующие о наличии межкультурной компетенции, могут быть реализованы только в процессе иноязычной коммуникации. Иными словами, для овладения способностью к коммуникации на межкультурном уровне необходима способность к иноязычной коммуникации как таковой.

Формирование иноязычной компетенции учителя приобретает дополнительное значение как средство воспитания его личности. Вторичная социализация учителей средствами иностранного языка способствует уточнению их образа «Я», осознанию себя субъектами национальной культуры, ее новому осмыслению. Терпимость к непохожести носителей иноязычной культуры, позитивное к ним отношение, аналитический подход к социокультурным явлениям могут быть направлены на педагогическое общение, способствуя проявлению уважения, открытости, пониманию межличностных различий и принятию собеседника. Интерес к проблеме иноязычной коммуникативной компетенции как способности и готовности осуществлять иноязычное общение (И.Л Бим) [32] возник достаточно давно, но пристальное внимание к его социокультурному аспекту сравнительно ново.

Проанализировав существующие точки зрения на сущность и состав иноязычной компетенции, мы определяем ее как знание социокультурного контекста использования иностранного языка и умение в данном контексте общаться.

Иноязычная компетенция учителя должна иметь сложную структуру, включая в себя помимо традиционно принятых компонентов знания этнопсихологии своего народа и народов стран изучаемого языка, сущности межкультурной компетенции, дополненные блоком личностных характеристик, способствующих достижению межкультурного понимания и успешному педагогическому общению.

Опыт обучения иноязычной культуре в отечественной и зарубежной психолого-педагогической литературе позволили определить совокупность факторов, способствующих успешному формированию иноязычной социокультурной компетенции учителя [6].

Для обучения межкультурному общению необходимо расширить содержание обучения за счет включения в курс иностранного языка ряда компонентов, нацеленных на развитие межкультурной компетенции - социокультурных, социолингвистических, лингвострановедческих. Если культура во всем многообразии значений этого слова становится содержанием обучения иностранному языку, то привычный для некоторых учителей авторитарный стиль преподавания этого предмета становится практически неприемлемым. Поэтому перед школой ставится задача гуманизации педагогического иноязычного общения.

Концепт в методике иноязычного образования -это культурная единица коммуникации, отобранной в качестве исходной для формирования знаний в процессе иноязычного образования. В связи с этим, представляется важным тот факт, что любой концепт обладает информационным потенциалом, который раскрывается в речевой деятельности и представляет собой некий «квант человеческих знаний». Следовательно, на уроках иностранного языка концепт позволяет создать информационное пространство, работая в котором учащиеся овладевают знаниями. Отбор концептов в содержание обучения по формированию знаний осуществляется на основе принципов культурной значимости и принципов разнообразия знаковых форм.

Таким образом, личность со сформированной межкультурной компетенцией обладает следующими качествами:

способностью увидеть взаимоотношения между разными культурами (как внешними, так и внутренними) по отношению к обществу;

способностью быть посредником, интерпретировать одну культуру в терминах другой;

критическим и аналитическим пониманием собственной и иной культуры;

осознанием собственного взгляда на мир и того факта, что его мышление культурно детерминировано.

Представленные определения межкультурной компетенции позволяют сделать следующий вывод:

Межкультурная компетенция представляет собой сложное образование, включающее такие компоненты, как особенности мышления, отношения, знания и умения, все из которых относятся как к родной, так и к изучаемой культуре. Исходя из того, что целью иноязычного образования является формирование личности субъекта межкультурной коммуникации, представляется целесообразным использовать термин «межкультурная коммуникативная компетенция», который отражает как знание самого иностранного языка, так и способность, и готовность к межкультурной коммуникации.

Компонентами межкультурной коммуникативной компетенции являются компоненты коммуникативной компетенции, дополненные межкультурным компонентом: лингвистическая, дискурсивная, социолингвистическая, стратегическая, социальная, социокультурная и межкультурная компетенции.

Обобщив вышесказанное, необходимо сделать вывод: проблема коммуникативной компетенции и выделения ее структурных составляющих является очень актуальной в последние десятилетия. На основе анализа вышеизложенных подходов к определению иноязычной коммуникативной компетенции, мы определяем данное понятие следующим образом:

Иноязычная коммуникативная компетенция представляет собой готовность личности осуществлять общение на основе знаний о системе изучаемого языка и навыков оперирования языковыми средствами общения, которая формируется на основе лингвистических знаний, языковых навыков и умений понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением. Межкультурная компетенция как цель иноязычного образования включает в себя знания социально-культурной специфики страны изучаемого языка, что позволяет осуществлять общение с носителями языка на межкультурном уровне в контексте диалога культур.

В результате соотнесения понятий «коммуникативная компетенция» в трактовке различных авторов мы приходим к выводу, что сущность основной цели иноязычного образования наиболее полно отражено в понятии «межкультурная коммуникативная компетенция»

1.2 Сущность понятия «социокультурная компетенция»

Концепт «социокультурная компетенция» занимает центральное место в теории межкультурной коммуникации. Усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру другого народа, знакомство со взглядами, оценками и опытом другой культурной общности, так как за каждым национальным языком стоит национально-культурная специфика образа мира, состоящего из элементов и явлений, неотъемлемых и существенных для данного народа.

Предмет «Иностранный язык» не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями. Иными словами, содействует воспитанию школьников в контексте диалога культур.

Под понятием «культура страны изучаемого языка» понимается свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации.

Привлечение материалов культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, т.е. учащиеся не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом интересов школьников становится особенно эффективным.

Современная цель обучения иностранному языку и культуре может быть сформулирована как подготовка к реальной межкультурной коммуникации. Ряд авторов трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих разным национальным культурам [31]. Именно такая постановка обучения соответствует потребностям, предъявляемым к иностранным языкам на современном этапе развития общества. В настоящее время ставится вопрос о приобщении жителя XXI века к мировой культуре, о приближении его образовательного уровня к европейскому стандарту, о владении им не менее чем двумя языками. И это неслучайно, поскольку с усилением взаимодействия цивилизаций, взаимопроникновением культур, четко обозначается и процесс массового внедрения обучения иностранным языкам, в ходе которого могут и должны быть заложены прочные основы, необходимые человеку для участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Для этого, в свою очередь необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с историей и современной жизнью страны, язык, который изучается, ее традициями и культурой.

В условиях, когда от образования требуют подготовки целостной, вариативно мыслящей, креативной личности, способной управлять информацией и обладающей обширными коммуникативными умениями и навыками, обучающиеся, вступая в социокультурное взаимодействие с представителями других культур, испытывают трудности в понимании смысла коммуникации в силу несформированности умения пользоваться информацией, пропуская ее через свой культурный опыт. Возникшее противоречие между необходимостью формировать осмысленное отношение, готовность и умение пользоваться информацией на уровне социокультурного взаимодействия и существующим «потребительским» отношением к информации делает актуальным проблему формирования социокультурной компетенции как одной из составляющих общей культуры личности.

Соответственно важно выявить механизмы, средства и условия формирования социокультурной компетенции обучающихся в процессе освоения ими социокультурного информационного образовательного пространства, который, согласно Е.Г. Беляковой, объединяет информационные ресурсы, духовно-нравственные нормы и ценности, особенности менталитета, смысловой опыт личности [33]. Первоначальной исследовательской задачей будет являться анализ понятия социокультурной компетенции, выявление основных подходов к определению его содержания и структуры в современной педагогической науке.

Необходимо отметить, что в соответствии с компетентностным подходом в образовании существующий феномен может рассматриваться как на уровне компетенции, трактуемой как заданное социальное требование к подготовке обучающихся, необходимое для эффективной продуктивной деятельности, либо на уровне компетентности, рассматриваемой как совокупность личностных качеств (знаний, умений, навыков, мотивов), необходимых для продуктивной творческой деятельности личности.

Понятие социокультурной компетенции представлено в общефилософских (А.Я. Флиер, О.Н. Астафьева, О.А. Захарова, А.П. Садохин, О.И. Карпухин, И. В. Кондаков, А. В. Костина), лингвистических (Ян ван Эк, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, И.Л. Бим, Г.В. Елизарова, Г.А. Воробьев, Н.Д. Гальскова, Г.С. Тер-Минасова, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров,) и педагогических исследованиях (И.А Зимняя, А.В. Хуторской, З. Хутмахер, А.А. Вербицкий, С.Э. Чехова, Г.А. Воробьев, Т.А. Жукова, А.Э. Рахимова, И.К. Ярцева).

В области преподавания иностранных языков проблема формирования социокультурной компетенции нашла отражение в Концепции иноязычного образования государственных стандартах среднего (полного) образования по иностранному языку третьего поколения, где социокультурная компетенция является одной из основных целей обучения иностранным языкам как часть коммуникативной компетенции наряду с речевой, языковой, компенсаторной, учебно-познавательной [1].

Появление термина «социокультурная компетенция» в методике обучения иностранным языкам связывают с деятельностью международной организации «Совет Европы по культурному сотрудничеству», и прежде всего -- с работами Яна ван Эка и Джона Трима [34]. Согласно этим работам, социокультурная компетенция -- одна из составляющих коммуникативной компетенции, понимаемой как способности к адекватному взаимодействию в ситуациях повседневной жизни, становлению и поддержанию социальных контактов при помощи иностранного языка[34].

Овладение иностранным языком и его использование предполагает знание социокультурных особенностей носителей изучаемого языка, широкий спектр вербальной и невербальной коммуникации.

Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающегося, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры учащегося. Данный компонент призван расширить общий, социальный, культурный кругозор обучающихся, стимулировать их познавательные и интеллектуальные процессы.

Известно, что социокультурная компетенция входит в состав иноязычной коммуникативной компетенции, под которой понимается определенный уровень владения «техникой» общения, усвоение определенных норм, стереотипов поведения. Иноязычная коммуникативная компетенция неразрывно связана с когнитивным и эмоциональным развитием обучающегося и включает, в свою очередь, несколько ее составляющих: речевую, языковую, социокультурную, компенсаторную, учебно-познавательную компетенции, которые базируются на знаниях, навыках, умениях и отношениях[35].Едва ли возможно переоценить роль социокультурной компетенции в иноязычном образовании.

Социокультурная компетенция -- готовность и способность учащегося строить свое межкультурное общение на основе знаний культуры народа страны изучаемого языка, его традиций, менталитета, обычаев в рамках тем, сфер, ситуаций общения, отвечающих интересам учащихся на разных этапах обучения; готовность сопоставлять родную культуру и культуру страны изучаемого языка, выделять общее и различное в культурах, объяснять эти различия представителям другой культуры [36]. Иными словами, социокультурная компетенция- совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка.

Социокультурные знания помогают адаптироваться к иноязычной среде, следуя канонам вежливости в инокультурной среде. Следует при этом отметить, что главным является не воспитание с позиции норм и ценностей страны изучаемого языка и не зазубривание фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. Использование культурной и страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, способствует развитию их коммуникативных возможностей.

Как известно, отсутствие непосредственного контакта с носителем иностранного языка в условиях изучения страны изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость иностранного языка и, следовательно, более последовательную опору на социокультурный компонент обучения иностранным языкам.

Аналогичная трактовка понятия cоциокультурной компетенции представлена в работах В.В. Сафоновой, П.В. Сысоева, Г.В Елизаровой, Г.А. Воробьева, Е.М. Верещагина, М.А.Богатырева, которые рассматривают ее как один из компонентов коммуникативной компетенции и выделяют в составе cоциокультурной компетенции следующие компоненты: лингвострановедческий, культурологический, социолингвистический, социально-психологический. Также в состав данной компетенции входят следующие основные структурные компоненты: когнитивный, личностно-операционный, оценочно-рефлексивный, концептуальный.

Социокультурная компетенция представляет собой совокупность определенных знаний, навыков, умений, способностей и качеств, формируемых в процессе формальной или неформальной языковой подготовки к межкультурному общению.

В связи с обоснованием социокультурного подхода в иноязычном образовании В.В. Сафонова акцентировала свое внимание на важности социокультурной компетенции для развития личности обучаемого. В соответствии с данным подходом обучающийся, обладающий сформированной социокультурной компетенцией, должен не просто владеть знаниями и умениями, но и ориентироваться в разных видах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных нормах общения, адекватно интерпретировать явления и факты культуры и использовать эти ориентиры для выбора стратегий взаимодействия при решении личностно и профессионально значимых задач и проблем в различных типах современного межкультурного общения [37]. Идеи В.В.Сафоновой получили признание в теории и методике преподавания иностранных языков и дальнейшие исследования феномена социокультурной компетенции выполнялись в традициях социокультурного подхода, который акцентирует внимание на ценностном отношении к общечеловеческой и национальной культуре, стремлении к диалогическому общению с другими народами и культурами, подразумевая владение как системой ценностей культуры страны изучаемого языка, так и системой ценностей родной культуры.

Структура большинства моделей социокультурной компетенции имеет много общего с европейской моделью. Большинство исследователей (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин, В.В. Сафонова, В.П. Сысоев, И.Л. Бим, Н.Д Гальскова, Н.А Игнатенко, Г.В Елизарова) выделяют следующие компоненты:

-лингвострановедческий (лексические единицы с социально-культурной семантикой и умение их применять в ситуациях межкультурного общения: безэквивалентные слова, фоновые слова, реалии);

-культурологический (социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон, знание традиций, обычаев народа изучаемого языка, сведения о национальном характере, об особенностях повседневной жизни, об уровне благосостояния населения, об основных ценностях и типичных для членов данного общества оценках, о нормах поведения);

-социолингвистический (языковые особенности социальных слоев представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов: речевые стереотипы, ситуативные клише, коммуникативные клише, формулы речевого этикета, модели речевого поведения);

-социально-психологический (владение социо-и культурно-обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре) [38,39,40].

Следует отметить, что важным аспектом научно-методического поиска в области преподавания иностранных языков по-прежнему остаются лингвострановедческий и культурологический аспекты, предполагающие простое усвоение культурологических знаний и умений. На наш взгляд, в контексте компетентностного подхода эта традиция недостаточна, поскольку знание, которое не вступает во взаимодействие с личностными смысловыми структурами обучающегося, не гарантирует овладение социокультурной компетенцией. Важно также, что, несмотря на существование большого количества работ в области изучения данной проблемы, практически во всех релевантных работах не придается должного значения информационному компоненту, суть которого состоит в умении анализировать, воспринимать информацию, пользоваться ею в современном информационном обществе.

В культурологических исследованиях, где целью социокультурного образования считается социокультурная компетенция, она рассматривается как способность человека, необходимая для ответственного решения профессиональных задач, осмысленных в социокультурном контексте, а также как готовность и способность партнеров по коммуникации к ведению диалога на основе знаний собственной культуры и культуры партнера (А.Я. Флиер, О.Н. Астафьева, О.А. Захарова, А.П. Садохин, О.И. Карпухин, И. В. Кондаков, А В. Костина).

Ряд исследователей включает в состав социокультурной компетенции «культурную компетенцию» (А.Я Флиер), «информационно-коммуникативную компетенцию» (О.Н. Астафьева, О.А. Захарова) и «межкультурную компетенцию» (А.П. Садохин) [41, 42, 2].

С точки зрения общефилософских подходов, в составе социокультурной компетенции отмечается важность таких признаков, как: психологическая мобильность и коммуникабельность индивида, его социальная адаптивность и культурная толерантность (А.Я Флиер), готовность к социокультурной деятельности, сформированные ценностные ориентации личности, готовность к ведению диалога (А.П. Садохин), умение понимать социальный контекст профессиональной деятельности (Я.Г. Багдасарьян, Г. В. Панина), способность человека адаптироваться и интегрироваться в социуме (О.Н.Астафьева, О.А. Захарова). Однако только O.Н. Астафьева и О.А. Захарова, выделяют в ее структуре информационно-коммуникативную составляющую, которая предполагает «не только освоение традиций, образцов и стилей поведения, мира символов, идей и ценностей, но и формирование у человека знаний, дающих видение вещей в определенной форме и смысловом контексте, позволяющего в самом становлении опыта упорядочивать, расчленять информацию по образам, формам, уровням согласно целостности мира»[41]. Таким образом, в культурологических исследованиях хоть и упоминается важность информации, однако не совсем ясно, как она, опираясь на смысловой контекст и опыт обучающегося, должна превратиться в знание.

Анализируя сущность социокультурной компетенции с позиций общефилософских и лингвометодических подходов, можно найти общие составляющие. На наш взгляд, общим компонентом рассмотренных моделей социокультурной компетенции являются культуроведческие знания и способность к осуществлению деятельности на основе полученных знаний, представления о социокультурном контексте использования родного и иностранного языков его носителями и понимание их поведения, толерантность, готовность к диалогу, владение как системой ценностей культуры изучаемого языка, так и системой ценностей собственной культуры. Как мы видим, трактовка социокультурной компетенции в культурологии очень близка к пониманию природы социокультурной компетенции, данной В.В. Сафоновой, где речь идет о способности человека решать профессиональные задачи в процессе коммуникации, адекватно интерпретируя явления и факты культуры [37].

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.