Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

Уточнение сущности понятия "социокультурная компетенция". Обоснование роли социокультурных знаний как залога успешной межкультурной коммуникации. Рассмотрение основных методов, приемов и систем упражнений по формированию и развитию компетенции учащихся.

Рубрика Педагогика
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 19.05.2015
Размер файла 258,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Group 1: Kazakh Culture

Holidays: Nauryz, Oraza Ait, Kurban Ait, Ramadan.

Superstitions:

-You can not sit on the ground or floor.

-You can not sit on the corner of the table.

-You can not whistle indoors.

-You can not put a piece of bread upside down.

-You can not throw bread out.

-You can not congratulate a pregnant woman on being pregnant or talk about the future child.

Group 2: British Culture

Holidays: Christmas Day, Boxing Day, New Year, Halloween, Easter Day, Pancake Day, Remembrance Day.

Superstitions:

-It is unlucky to walk under a ladder-even if it means stepping off the pavement into a busy street!

-It is unlucky to open an umbrella in the house-it will either bring misfortune to the person that opened it or to the household.

-Number 13 is said to be unlucky for some and when the 13th day of the month falls on a Friday, anyone wishing to avoid an inauspicious ever had better stay indoors.

-Breaking a mirror brings seven years of bad luck!

-Touching wood for luck.

-If a cat deserts a house, illness will always reign there.

-If a cat washes behind its ears, it will rain.

Group 3: American Culture

Holidays: New Year, Memorial Day, Independence Day, Columbus Day, Thanksgiving Day, Christmas Day, Halloween.

Superstitions:

-It is bad luck to see a white cat at night.

-Dreaming of a white cat means good luck.

-When you see one eyed cat, spit on your thumb, stamp it in the palm of your hand and make a wish. The wish will come true.

-Never put your shoes on the bed, it means a death in your family.

-If a wild bird flies into your house that means a sign of death.

Questions discussed in the conference:

1. Find differences and similarities of holidays, superstitions and customs from speaker's reports and discuss.

2. How cultural peculiarities of nation's influence on the national character's formation?

3. Find the ways of interaction and development of different cultures in Kazakhstani, British and American culture.

4. Why the study of different cultures is so important today?

Упражнение 5. Read the text and make the tasks

Task: There are some ideals and values rooted in the country's history and spread by media (films, TV) that many Americans share. Read and discuss the questions. To what extent can the values presented in the text also be found in your country? What is your personal attitude towards them?

Americans Beliefs and Values

Individualism has strong roots in America. It is understood not only as self-reliance but also as economic self-sufficiency. It has been a central theme in American history. Many years ago most Americans were farmers whose success depended not on cooperation with others but on their ability to confront the hardships of land and climate on their own. Success was measured by individual resourcefulness. The idealization of the self-reliant individual translated itself into the celebration of the small businessman who became a financial success on his own.

Volunteerism means helping people through privately-initiated or government-sponsored agencies. Volunteers are highly motivated workers who organize themselves to solve a particular problem or meet some social need. Volunteer fund-raising groups step in to help the needy in all spheres: there are groups that hold clothing drives for the poor and homeless as well as groups that organize car washes and bake sales to raise money for school. Volunteerism reflects Americans' optimistic pride in their ability to work out practical solutions themselves.

The American Dream. This term is used to describe “the life that is better, richer and fuller” as American writer T.J.Adams put it in 1931. The American Dream is popularized in countless rags-to riches stories and in the portrayal of the good life in films and on TV. It teaches Americans to believe that success can be achieved through hard work, family loyalty and faith in the free enterprise system. However throughout America's history reality has taught its citizens that the American Dream is not open to all.

Progress is very important to the Americans. In this immigrant society progress is measured as family progress over generations. Many Americans can boast that with each succeeding generation since their first ancestors arrived the family's status has improved. The classic American family saga is all about progress: the great grand parents arrived from Europe or Asia with nothing, worked hard, gave their children good education and so on… The idea of progress is an important part of the American Dream.

Пословицы и поговорки являются превосходным средством совершенствования лексических навыков, в частности, навыков перефраза. При выполнении заданий, связанных с переводом с казахского/русского языков на английскийязык, можно предложить использовать пословицы и поговорки как основу для составления учебной речевой ситуации. К примеру, составить диалог по такой ситуации:

Упражнение 6. You and your two friends decided to spend weekend together. But one of you wants to do one thing, another doesn't want it. You quarrel and can't take a decision.

Упражнение 7. Finish the proverbs using Kazakh, Russian and English equivalents:

Дерево крепко корнями, а человек… (друзьями, достар, friends)

Человек без цели, что птица без… (колыбель, бесiк, bed)

Жить без друзей, что есть пищу без… (крылья, ?анат, wings)

Где-то может и хорошо, а на… лучше (враг, жау, enemy)

Cамая святая пища-… (книга, кiтап, book)

Включение фразеологического материала в содержание образования является неотъемлемой частью процесса совершенствования cоциокультурной компетенции на уроках иностранных языков. Использование информации, сведений, связанных с реальной жизнью народа изучаемого языка, стимулирует не только интерес к изучению иностранных языков, но и содействует воспитанию обучающихся в контексте «диалога культур»; знакомит их с общечеловеческими ценностями; повышает их познавательную мотивацию; формирует их способность к общению на иностранном языке; повышает самостоятельность, активность каждого учащегося; воспитывает ответственное отношение к делу; способствует к становлению личности [89].

В структуру совершенствования социокультурной компетенции на основе использования фразеологизмов на среднем этапе обучения включаются следующие компоненты:

-Работа с лексикой: выделение фразеологических единиц, рекомендуемых для запоминания, поиск фразеологических эквивалентов, постановка фразеологических единиц.

-Работа с грамматическими конструкциями: выделение фразеологизмов, рекомендуемых для повторения, упражнения, направленные на повторение выделенных фразеологизмов.

-Творческие задания: объяснение фразеологизмов, построение и использование предложений с фразеологизмами, подбор фразеологизмов по теме и т.д.[90].

На основе вышеизложенного можно сделать выводы:

1). Социокультурная компетенция как важный компонент коммуникативной компетенции способна обеспечить обучающимся адекватное владение иностранным языком, и, следовательно, играет существенно важную роль в развитии личности учащегося, способного и готового к участию в межкультурном диалоге.

2). Формирование социокультурной компетенции способствует развитию таких качеств, как терпимость, открытость, развивает познавательную активность обучаемых, повышает мотивацию к изучению иностранного языка в целом. Сравнение родной культуры с иноязычной препятствует возникновению ксенофобии, что является важным фактором в современном обществе, где постоянно развиваются интернациональные контакты.

3). Использование компьютерных технологий способствует эффективному формированию социокультурной компетенции, благодаря большему количеству аутентичного материала и возможности общения с представителями иноязычной культуры.

4).Процесс формирования социокультурной компетенции с помощью компьютерных технологий должен быть специально организован преподавателем. При этом социокультурный компонент выносится на поверхность и формируется на коммуникативной основе.

Таким образом, формирование социокультурной компетенции у учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков будет более эффективным при условии использования комплекса заданий, разработанных с ориентировочным и исполнительным этапами процесса формирования социокультурной компетенции и направленных на формирование умения коммуниканта использовать знания об особенностях носителя изучаемого языка в процессе межкультурного общения.

2.3 Организация и результаты опытно-педагогической работы по совершенствованию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков

В целях подтверждения целесообразности и эффективности использования разработанного нами комплекса упражнений по формированию и совершенствованию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков, нами была проведена опытно-экспериментальная работа, которая осуществлялась на базе КГУ «Гимназия №93» г. Караганда. В исследовании приняли участие учащиеся 10 «А» класса: 17 человек в экспериментальной группе и 12 человек в контрольной группе.

Педагогический эксперимент проводился в 3 этапа: констатирующий, формирующий и контрольный.

Первый этап- констатирующий. Задачей данного этапа является: выявить уровень сформированности социокультурной компетенции; проанализировать степень мотивации и интереса к культуре страны изучаемого языка; разработать комплекс упражнений с целью формирования лингвистической и социокультурной компетенции.

Второй этап- формирующий. Задачей этапа является: внедрить комплекс упражнений по формированию социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков; отследить результаты.

Третий этап- контрольный. Задача: выявить уровень сформированности социокультурной компетенции после проведения уроков иностранного языка, с использованием разработанного нами комплекса упражнений; проанализировать результаты; сделать вывод.

На первом этапе в целях определения позиции учителей иностранных языков о целесообразности использования информации о родной и иноязычной культурах на занятиях по иностранному языку, проводилось анкетирование (Приложение 1). В анкетировании приняли участие 12 учителей иностранного языка КГУ «Гимназии №93» и СШИ им.Н.Нурмакова. В результате проведенного анкетирования была получена информация о позиции учителей иностранных языков относительно целесообразности использования и эффективности использования информации на занятиях по иностранному языку; насколько полно представлен в учебниках по иностранным языкам социокультурный компонент; какие средства формирования социокультурной компетенции используются учащимися на занятиях по иностранному языку; как отражается владение социокультурными знаниями на развитие диалога культур; что затрудняет использование информации по родной и иноязычной культуре на уроках иностранного языка. Таким образом, в результате анкетирования 40% учителей заявили, что на уроках иностранного языка они часто проводят сравнительно-сопоставительный анализ родной и иноязычной культуры учащихся, 35% учителей заявили, что на уроках иностранного языка средствами формирования социокультурной компетенции они используют в основном пословицы и поговорки, 25% учителей отметили, что отсутствие информации по родной и иноязычной культуре в учебных пособиях затрудняет процесс формирования социокультурной компетенции учащихся.

Проанализировав результаты анкетирования, нами был сделан вывод, что учителя положительно относятся к соизучению языка и культуры, поддерживают принцип родного языка при обучении иноязычной культуры. Однако, на практике в виду различных причин (нехватка времени, отсутствие информации в учебных пособиях), использование информации по родной и иноязычной культуре затрудняет процесс формирования социокультурной компетенции учащихся.

Для определения уровня сформированности социокультурной компетенции среди учащихся был проведен социологический опрос с целью выявления эффективности методики в формировании таких качеств как толерантность, открытость, социокультурный такт (Приложение 2). По результатам опроса 45% учащихся обладают низким уровнем сформированности социокультурной компетенции, 35% учащихся имеют средний уровень сформированности социокультурной компетенции, у 20% учащихся хорошо имеют представление о таких понятиях как «диалог культур», «культурное наследие».

Диаграмма 1. Результаты исследования по определению уровня сформированности социокультурной компетенции.

Формирование межкультурной коммуникативной компетенции предполагает не только овладение социокультурными знаниями, но также формированием таких качеств как толерантность, открытость, эмпатия. Толерантность по отношению к представителям иноязычной культуры в процессе межкультурного общения является одним из основных факторов успешности межкультурного общения. Поэтому с целью определения уровня толерантности учащимся было предложено пройти анкетирование по методике В.В. Бойко «Тест коммуникативной толерантности» для учащихся старших классов (Приложение 3). В анкетировании приняло участие 20 учащихся 10 «А» класса.

Данная методика состоит из 20 утверждений, позволяющих определить уровень коммуникативного общения. Учащимся необходимо оценить суждения применительно лично к ним.

В соответствии с результатами анкетирования, проведенного на констатирующем этапе опытно-педагогической работы, 43% респондентов обладают средним уровнем коммуникативной толерантности, 33% респондентов- высоким уровнем, 24%-низким уровнем коммуникативной толерантности.

Диаграмма 2 Результаты тестирования по определению уровня коммуникативной толерантности учащихся по методике В.В.Бойко.

Таким образом, можно сделать вывод, что не все учащиеся класса одинаково обладают качеством толерантности. Большинство из них толерантны, но имеют отрицательные качества по отношению к собеседнику в той или иной коммуникативной ситуации.

На втором обучающем этапе опытно-педагогической работы в учебном процессе по иностранному языку мы использовали комплекс упражнений по формированию социокультурной компетенции учащихся с углубленным изучением иностранных языков. Комплекс упражнений был составлен на основе социокультурной тематики, упражнения были нацелены на формирование знаний учащихся о культуре, традициях, географическом положении, символах, национальном характере представителей англоязычных стран. Именно при изучении культуры и традиции страны изучаемого языка можно наиболее полно проследить уровень сформированности социокультурной компетенции учащихся в единстве всех ее компонентов.

Как отмечалось выше, для проведения эксперимента было отобраны две группы 10-го класса. В контрольной группе обучение проходило без акцента на социокультурные знания на основе традиционных методов обучения; в другой группе, при подготовке и проведении занятий использовался культуроведческий подход к обучению. Особое внимание уделялось национально-культурному компоненту, символам культуры иноязычных стран, а также особенностям поведения и национальному характеру представителей изучаемых культур.

В процессе экспериментального обучения были использованы различные методы и приемы работы с материалами по формированию социокультурной компетенции. Например, упражнения направленные на совершенствование и формирование социокультурной компетенции учащихся посредством пословиц и поговорок. Учащимся необходимо соединить окончания пословиц и найти эквиваленты на казахском, русском и английском языках. Данное упражнение направлено на формирование социокультурной компетенции учащихся на основе принципа учета родной культуры учащихся и сравнительно-сопоставительного анализа.

Урок-конференция на тему: Урок-конференция на тему «Сultural Diversity in Kazakh, British and American cultures. Similarities, differences and ways of interaction». Посредством данного вида деятельности у учащихся формируется толерантное отношение к представителям иноязычных культур на основе сопоставления с фактами родной культуры, а также приобретаются знания о национально-культурных особенностях англоязычных стран, развивается критическое мышление учащихся.

В процессе опытно-педагогической работы применялись также Интернет-технологии, сайты, посвященные культуре и другим аспектам деятельности. На уроках проводились ролевые игры, дебаты, использовались фразеологизмы, пословицы, идиомы. Учащиеся работали над проектами по различным аспектам жизни стран изучаемого языка. При изучении национальных особенностей и традиций использовался сравнительно-сопоставительный анализ. В процессе сравнения учащиеся находили общее и отличия в культурах стран изучаемого языка и своей родной культуры.

Одним из продуктивным вариантов работы на основном этапе урока, объединяющим различные навыки, виды речевой деятельности, знания, формирующие социокультурную компетенцию, является проект. Он может использоваться как завершающая деятельность в серии уроков, подводя итог всему освоенному материалу. Нами были предложены различные темы проектов по серии уроков: “Kazakhstan and the USA-we are different”, “Culture Shock”. Выступления учащихся по данным работам показали высокий уровень сформированности социокультурных знаний и умений.

При разработке комплекса упражнений были учтены следующие требования к отбору материала для формирования социокультурной компетенции: аутентичность, информационная насыщенность, актуальность, учет интересов, их предпочтений, коммуникативная направленность, проблемный характер, развивающий потенциал. Также были учтены психологические и возрастные особенности обучаемых. В их возрасте с особой силой проявляется стремление к самоутверждению, самовыражению, к возможности отстаивать свои взгляды и убеждения. Поэтому коммуникативная направленность обучения иностранному языку и создание благоприятного психологического климата для общения на этой ступени обучения приобретают особую значимость. Отсюда столь важен отбор материала, его проблемный характер, стимулирующий обмен мнениями, побуждающий к размышлениям и выбору.

В процессе проведения обучающего эксперимента большое внимание уделялось групповым формам работы, в которых каждый учащийся мог считать себя неотъемлемой частью коллектива и смог внести свой вклад в групповую работу.

Проведенная опытно-педагогическая работа выявила взаимосвязь между активностью обучаемых и их психологическими особенностями. Так, более коммуникабельные учащиеся, уверенные в себе, с большим интересом и желанием принимали участие в таких формах работы как дискуссии, ролевые игры, конференции, дебаты. Охотно высказывали свое мнение по тем или иным вопросам и проблемам. Более замкнутые и застенчивые учащиеся предпочитали работать с мультимедийными технологиями, занимались поисковой деятельностью. На заключительном занятии во время презентации проектов учащиеся, работая в команде, смогли продемонстрировать накопленные знания и умения, также раскрыли свой творческий и интеллектуальный потенциал.

Таким образом, соответствие отобранного материала и форм работы на занятиях не только языковым способностям обучаемых, но также их возрастным и психологическим характеристикам, имеющемуся личному опыту является необходимым условием успешности развития и формирования навыков межкультурной коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся.

Работа с Интернет и другими мультимедийными технологиями способствовала совершенствованию навыков самостоятельной работы и готовила учащихся к самообучению, самообразованию и исследовательской деятельности, что является особенно важным и актуальным в наше время.

Оценивание работы учащихся проходило по нескольким критериям:

-степень активности и креативности при выполнении различных видов работ;

-уровень языковой подготовки, личный вклад каждого учащегося при подготовке заданий;

-владение коммуникативными и социокультурными навыками и умениями.

На заключительном этапе эксперимента было определено, что уровень социокультурной компетенции учащихся значительно повысился, о чем свидетельствует рост знаний о культуре и жизни страны изучаемого языка, социокультурных навыков и умений.

В целях определения уровня сформированности социокультурной компетенции учащихся средних с углубленным изучением иностранных языков был предложен итоговый срез на определение уровня знаний иноязычной культуры, лингвострановедческого и социокультурного компонентов обучения иностранному языку (Приложение 4). Тест состоял из 30 вопросов страноведческого характера. Основной задачей итогового тестирования на заключительном этапе являлся мониторинг динамики роста социокультурных знаний и умений использования комплекса упражнений в учебном процессе.

По результатам тестирования 68% учащихся набрали больше 25 баллов, 20% опрошенных- от 15 до 25 баллов и 12%-меньше 15 баллов (Диаграмма 3). Результаты тестирования показали, что уровень сформированности социокультурной компетенции учащихся экспериментальной группы на формирующем этапе повысился по сравнению с результатами тестирования, проведенного на констатирующем этапе эксперимента.

Диаграмма 3. Результаты повторного тестирования по определению уровня сформированности социокультурной компетенции учащихся на заключительном этапе эксперимента

Можно сделать вывод, что комплекс упражнений, целенаправленный на развитие принципов культуросообразности, культурной рефлексии и принципов диалога культур способствует повышению уровня социокультурной компетенции учащихся.

По результатам итогового среза знаний нами было определено, что повысился не только уровень социокультурных знаний учащихся, а также уровень таких качеств как толерантность, открытость, социокультурный такт. В соответствии с результатами анкетирования, проведенного на констатирующем этапе опытно-экспериментальной работы, 55% учащихся обладают средним уровнем коммуникативной толерантности, 36% опрошенных- высоким уровнем, 9%-низким уровнем коммуникативной толерантности (Диаграмма 4). Уровень толерантности учащихся значительно повысился, уменьшилось количество учащихся, обладающих низким уровнем коммуникативной толерантности.

Диаграмма 4. Результаты тестирования по определению уровня коммуникативной толерантности учащихся по методике В.В.Бойко на констатирующем и формирующем этапах опытно-экспериментальной работы

Сопоставительный анализ данных, полученных в результате проведения тестирования по определению уровня коммуникативной толерантности и проведения тестирования на определение уровня сформированности социокультурной компетенции учащихся контрольной и экспериментальной групп позволил выявить некоторые различия в показателях сформированности социокультурной компетенции, готовности учащихся осуществлять межкультурное общение с представителями других культур, общего уровня знаний в области стран родной и иноязычной культур.

Результаты экспериментального обучения позволили сделать следующие выводы:

-Выдвигаемая нами гипотеза о целенаправленном включении культуроведческой информации в процесс обучения иностранных языков в школах с углубленным изучением иностранных языков как средства общения на межкультурной основе позволяет способствовать успешному формированию социокультурной компетенции учащихся;

-Результаты итогового среза показали, что учащиеся достаточно сформулировали значимые качества, такие как толерантность, коммуникабельность, открытость, интерес к ментальности страны изучаемого языка, необходимые для осуществления межкультурного общения в контексте диалога культур.

-Результаты эксперимента показали, что учащиеся, прошедшие обучение по экспериментальной методике в достаточной степени овладели приемами и методами углубленного изучения иностранного языка. Степень сформированности видов речевой деятельности, культурологических умений, страноведческих знаний, культуры речи позволяет говорить об определенном уровне сформированности у них социокультурной компетенции.

-Комплекс упражнений способен сплотить и объединить различные этносоциумы на основе знания национальных культур своего и других народов.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков. В качестве цели данного исследования выступило теоретическое обоснование и практическая разработка методики формирования социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков. Нами было предположено, что использование методики, направленной на создание условий для успешного формирования социокульутрной компетенции учащихся будет реализовано, если в условиях полиязычной среды школы будет использована методика, направленная на формирование социокультурной компетенции учащихся.

В целях реализации цели и проверки рабочей гипотезы исследования были выполнены следующие задачи:

1. На основе анализа научно-методической литературы была определена сущность понятий «компетенция», «межкультурная коммуникативная компетенция», «социокультурная компетенция», «толерантное отношение», «социокультурное образование», «культура страны изучаемого языка».

Социокультурная компетенция- это умение осуществлять свое речевое поведение в соответствии со знаниями национально-культурных особенностей страны изучаемого языка, а также правил речевого и неречевого поведения в типичных ситуациях общения. Социокультурная компетенция включает в себя знание национально-культурных особенностей стран изучаемого языка; знание правил речевого и неречевого поведения; умение осуществлять речевое поведение в соответствии с этими знаниями.

Проанализировав научно-методическую литературу, мы пришли к выводу, что изменения, происходящие на уровне компонента языковой личности, обуславливают формирование способности человека к открытому диалогическому взаимодействию, межкультурной коммуникации, основой которой служат принципы толерантности и диалога культур.

При формировании социокультурной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков актуально использование проектной методики, методики обучения в сотрудничестве, игровых технологий, методики компаративного анализа, чтение текстов лингвострановедческого содержания, в том числе газетного текста, использование песенного материала и применение национально-регионального компонента.

Предлагаемый комплекс упражнений включает в себя: упражнения по изучению и анализу особенностей культуры изучаемого языка на основе аутентичных текстов, аудио и видеозаписей: упражнения по сопоставлению ценностных ориентации в разных культурах на основе средств формирования социокультурной компетенции (сказок, легенд, пословиц и поговорок, фразеологизмов и т.д.); упражнения коммуникативной направленности по установлению; упражнения по повышению уровня толерантности учащихся и приобщению к принципам гуманного диалога культур на основе непосредственного взаимодействия с носителями различных культур; упражнения по изучению и интерпретации моделей поведения, принятых в различных культурах посредством анализа ситуаций межкультурного общения.

Определено содержание воспитательной внеаудиторной работы, внеаудиторные воспитательные мероприятия, направленные на формирование личности медиатора культур. Спецификой воспитательной внеаудиторной работы является создание условий иноязычной воспитывающей профессиональной среды для формирования у учащихся такие качества как толерантность, открытость, социокультурный такт, принятия, адаптации, интеграции для осуществления межкультурного общения и готовности формировать эти качества у учащихся.

При этом было установлено, что содержание учебных планов, программ, Концепции иноязычного образования и внеклассных занятий должно:

1.Отражать культурное разнообразие общества и воспитывать в детях культурную грамотность;

2.Давать учащимся возможность постичь и понять свое культурное наследие и узнать о культурном богатстве других национальностей;

3. Усвоить содержание национально-культурного компонента в обучении иностранному языку, как основному условию приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка;

4. На основе анализа научно-методической литературы, изучения моделей и принципов организации социокультурной компетенций, результатов педагогического наблюденияза процессом формирования коммуникативных навыков в процессе посещения занятий по иностранному языку, нами была разработана и экспериментально апробирована методика формирования учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков.

В результате проведения опытно-педагогической работы была проверена действенность данной методики в условиях учебно-воспитательного процесса в средних школах. На основе качественного анализа полученных результатов по итогам контрольного этапа опытно-педагогической работы был сделан вывод о том, что учащиеся, обучавшиеся в контрольных группах, существенно повысили уровень знаний о культуре страны изучаемого языка, представлений о культуре межнационального общения и нравственной воспитанности, который будет способствовать успешному формированию социокультурной компетенции учащихся, повышению мотивации к изучению иностранного языка, умению осуществлять иноязычное общение в соответствии с этой спецификой создает оптимальные условия для успешного овладения языком и культурой, что послужило подтверждением гипотезы исследования.

Разработанная методика формирования социокульутрной компетенции учащихся средних школ с углубленным изучением иностранных языков, а также другие научные результаты, полученные в ходе диссертационного исследования, могут быть использованы в практическом применении в целях совершенствования социокультурной компетенции учащихся, а также в системе повышения квалификации педагогических кадров.

Выполненное исследование не претендует на решение всех аспектов рассматриваемой проблемы. Перспективы исследования заключаются в дальнейшей его теоретической и практической разработке, которая может быть продолжена в рамках изучения проблем формирования социокультурной компетенции учащихся.

Результаты экспериментального обучения свидетельствуют о том, что формирование социокультурной компетенции повышает мотивацию учащихся к изучению иностранного языка, приобретенные знания помогут способствовать успешному общению с представителями другой культуры.

Список использованных источников

1. Кунанбаева С.С., Карамысова М.К., Иванова А.М. Концепция развития иноязычного образования. Алматы, 2004

2. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие/ А.П.Садохин-М.: Альфа-М, 2004.- 228с.

3. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса//Серия переводов.-Выпуск 1.-Москва, 1972.-233с.

4. Hymes D. On Communicative Competence. In J.B.Pride and J.Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmodsworth: Penguin, 1972.-269-293p.

5. Иноязычная социокультурная компетенция будущего учителя иностранного языка. // Неродные языки в учебных заведениях. Материалы научной конференции кафедр иностранных и русского языков. - Вып. 4.-Воронеж: Воронеж, гос. арх.-строит. акад., 2009.- С. 28-42.

6. Кунанбаева С.С. Теория и практика современного иноязычного образования, - Алматы, 2010

7. Леонтович О.А. Международное обучение на базе Центра американистики ВГПУ // Модернизация содержания и методов иноязычного обучения как приоритетное направление в условиях непрерывного языкового образования»: - Тез. докл. II регион науч.- практ. конференции, Волгоград 17-18 янв. 2003 г. Сост.: С.А.Пятаева, М.А. Железнякова. - Волгоград: Перемена, 2003. - 32-33c.

8. Сафонова В.В. Развитие культуры восприятия устной речи при обучении иностранному языку// Иностранные языки в школе, 2011.- №5. С.-4-5

9. Зимняя И.А. Педагогическая психология, М.: Логос, 2004. -384с.

10.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., Просвещение, 2002. -235с.

11.Зернецкая А.А. Структура понятия «коммуникативная компетенция»// Русский язык за рубежом, 2005.-№№1-2.

12.Лингвистические основы преп.языка/под ред.Н.А.Баскакова.М.:Наука, 1983.-272c.

13. Гальскова Н.Д.Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителей.М.:АРКТИ, 2000.-150-165c.

14. Гальскова Н.Д.Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам//ИЯШ, 2004.-№1,С.7

15. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие для студентов линг.универс.и фак.иняз высш.пед.уч.заведений/Гальскова Н.Д., Гез Н.И.2-е изд., испр.М.:Изд.центр «Академия», 2005.-336с.

16. Практ.методика обучения ин.языку: Учебное пособие для студ.фил.спец.высш.пед.уч.заведений/Колкер Я.М. М.: Academia, 2000.-259с. 14.Обучение ин.яз. в школе и вузе/под ред.Колковой М.К. СПб.: Каро, 2001.-240с.

17. Пассов Е.И.Основные вопросы обучения иноязычной речи. Воронеж, 1976

18. Пассов Е.И.Основы коммуникативной методики обучения инояычному общению. М.:, 1989

19. Уровни коммуникатвной компетенции в теории и на практике/Фарисенкова Л.В. М.:Гуманитарий, 2000.-266с.

20. Бим И.Л.Всегда ли инновации в области терминологии-следствие развития научного знания? //Иностранные языки в школе, 2004, №3. С.30-33

21. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе, 2000.- №4. С.-47

22.Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки»: Автореф. докт. дисс. - Тюмень. - 2003

23. Кунанбаева С.С.Современное иноязычное образование: методология и теория.-Алматы. 2005.-45-46c.

24. Халеева И.И.Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: 1990

25. Шуман Е.В. Возможности и перспективы межкультурной коммуникации на немецком языке в школе//Международный научно-практический (электронный) журнал Intercultural-net, Выпуск 5, 2006

26. Елизарова Г.В.Культура и обучение иностранным языкам. Спб: КАРО, 2005-352с.

27.Knapp K. Intercultural Communication in EESE//http://www.cs.uu.nl/docs.html

28.Phillips e. I see! Developing learners' intercultural competence//LOTE CED Communique, Issue 3, 2004//http://www.sedl.org/loteced/communiquй/n03.html

29. Lethonen J. Globalization, National Cultures and the Paradox of Intercultural Competence// http://viesti.jyu.fi/laitos/lethonen/globalozation.html].

30. Васильева Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники ее достижения М.: Русс.яз.1996-441с.

31.Byram M. Assessing Intercultural Competence in Language teaching//Sprogforum, №18, Vol.6, P.8-13

32. Бим И.Л.Обучение иностранным языкам. Поиск новых путей//Иностранные языки в школе, 1989.-№1.-С.13-19

33.Белякова Е.Г., Захарова И.Г. Социокультурное информационное пространство в контексте проблемы формирования личности // Вестник ТюмГУ. Серия «Педагогика. Психология. Философия». 2010.-№ 5. -С. 11-17.

34. Ek van J. Threshold Level 1990 / J. van Ek,J. L. M. Trim. Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

35. Зимняя И.А. Ключевые компетенции -- новая парадигма результата современного образования // Интернет-журнал «Эйрос». 2006. URL: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm

36. Жукова Т.А. Педагогическая технология формирования социокультурной компетентности будущих учителей: Автореф. дис. канд. пед. наук. Самара, 2007

37. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. М.: Просвещение, 1992

38. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980

39. Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. М.: Просвещение, 1980

40. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Афтореф.дис.докт.фил.наук. Москва, 1984

41. Флиер А.Я. Культурологические знания. Энциклопедия в 2-ух томах. М.: Университетская книга, 1997

42. Астафьева О.Н., Захарова О.А. Информационно-коммуникативная компетентность личности в условиях становления информационного общества. Сб. м-лов междунар. науч. конф.«Судьба России: вектор перемен» 8-10 июля 2007.

43. Хуторской А.В. Основы обучения: Дидактика и методика. Уч.пособие для студ.высш.учеб.зав.-М.: Издат.центр «Академия», 2007.-52с.

44. Жежера Е. А. Формирование социокультурной компетентности курсантов высших военно-учебных заведений в процессе изучения гуманитарных дисциплин. Автореф. дис. канд. пед. наук. Челябинск, 2008

45. Чехова С. Э. Роль и место социокультурной компетентности в подготовке студентов вуза. Автореф. дис. канд. пед. наук. Н. Новгород, 2003

46. Зубов Е.Г. Социокультурная компетенция // Сб. ст. 2-й межвузовской науч.-практ. конф. студентов и аспирантов «Молодежь, наука, творчество - 2004». - Омск, 2004. - С. 122-124.

47. Шишканова В.В. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку//Иностранные языки в школе,2012.-№2.-С.80-82

48. Бердичевский А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков//Иностранные языки в школе,1993.-№6.-С.3-5

49. Государственный стандарт общего образования Республики Казахстан по предмету «Иностранный язык»

50. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении англ.языка младших школьников//Иностранные языки в школе.-1994.-№5.С.7-10

51. Сысоев П.В.Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур: Монография.-Тамбов им.Г.Р.Державина, 2001.-145c.

52. Программы общеобразовательных учреждений школ с углублённым изучением отдельных предметов.2-11 классы.-М.:Просвещение,2010.-3-11c.

53. Миролюбов А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам//. Иностранные языки в школе.- 2001.-№5.-C.24

54. Сысоев П.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам, М.-1991

55.Савельева И.Ф. Формирование знаниевого компонента лингвострановедческой компетенции

56. Смагулова Е.М. Роль социокультурной компетенции в формировании межкультурно-коммуникативной компетенции// Методика обучения иностранному языку, 2013, №3.- С.29-32

57. Починок Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения. //Иностранные языки в школе.- 2007.-№7.-C.3

58. Рахимова А.Э. Формирование социокультутрной компетенции обучающихся в условиях Интернет-проектов//автореф.дисс.канд.пед.наук.-Казань, 2007.-33с.

59.Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе.-М.: Просвещение, 1991

60. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход - основная стратегия обновления школы. //Иностранные языки в школе .- 2002. -№2.-C.5-8

61. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку.-М.: Прсовещение, 1996

62. Афанасьева О.В. Учебник для школ с углубленным изучением английского языка. М.: Просвещение, 2010

63. Елишев С.О. Изучение понятий «ценность», «ценностные ориентации» в междисциплинарном аспекте/С.О.Елишев//Ценности и смыслы. -№2 (11). 2011.-С.82-96

64. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование//Иностранные языки в школе.- 2004.- №4.- С.7-12

65.Щукин А.Н.Лингвострановедческий словарь, 2007

66.Болина М.В.Формирование социокультурной компетентности будущего учителя: Дис.канд.пед.наук/М.В.Болина, Челябинск, 2000.-С.165

67. Сафонова В.В., Сысоев П.В. US Culture and Societу: Пособие по культуроведению США (профильный уровень)- М.: Еврошкола, 2005

68. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров.- М., 2008

69. Библер В.С.Культура. Диалог культур: опыт определения//Вопросы философии.-1989.-№6

70. Библер В.С. От наукоучения - к логике культуры (два философских введения в XXI веке). М.: 1991

72. Каган М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988

73. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. Серия: О чем спорят в языковой педагогике. М.: Еврошкола, 2004

74. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Обучение культуре и культура обучения языку// Иностранные языки в школе, 2012.- №5. С.-12-18

75. Свиридон, Р. А. Формирование межкультурной компетенции будущего специалиста в области мировой экономики средствами делового английского языка / Р.А. Свиридон / Сборник научных трудов II Международной летней школы для молодых исследователей «Инновационные образовательные технологии в преподавании иностранных языков». Томск, Изд-во ТГПУ, 2005. С. 72- 84

76. Викторова Л.Г. Диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина - В.С. Библера. // Парадигма. Журнал межкультурной коммуникации. - 1998. - № 1.

77. Cысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // ИЯШ. - 2001. - № 4. - С. 16-18

78. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебное пособие) -- М.: Слово, 2000.

79. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. - 1986. - с. 113-119.

80.Борисенко М.К. Некоторые аспекты преподавания элементов лингвострановедения в старших классах. // ИЯШ. - 1997. - №3. - с.18-19

81. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. // ИЯШ. - 2002. - № 2. - С.13-15

82. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - Вып 18. - с. 3-6.

83. Клер Н. Дискурс и иноязычная культура в обучении иностранным языкам // Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков (1989 г.). - М.: Изд-во Рема, МГЛУ, 1989

84. Новые Государственные стандарты по иностранному языку М., 2004, с 3

85. Воробьева Е.И. Содержание и структура понятия «лингвострановедческая компетенция учителя иностранного языка». М., 1999.-С.3-6

86. Тополева О.В.Комплекс упражнений, направленные на формирование социокультурной компетенции студентов//Языковое образование в вузе. С.П.КАРО, 2005.- С. 88-101

87. Шатилов С.Ф.Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку// Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе: Межвуз.сб.науч.тр./Ленингр.гос.пед.инст-т им.Герцена-Л.:ЛГПИ, 1986.-С.3-12

88.Е.Н.Соловова, Е.С.Маркова Формирование базовых национальных ценностей с учетом предметных и метапредметных знаний и умений//ИЯШ №9, 2013 С.21-25

89.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.:Аркти, 2003

90.Сластенин В.А. Образование как социокультурный феномен//Пед.образование и наука.-2005.-№6.-С.4-15

Приложение 1

Анкетирование учителей иностранных языков по формированию социокультурной компетенции учащихся

Цель анкеты: узнать позицию учителей иностранных языков о целесообразности использования информации о родной и иноязычной культурах на занятиях по иностранному языку

1. Насколько полно представлен в учебниках по иностранным языкам социокультурный компонент?

А. Достаточно полно

Б.Средне

В.Не полно

2. Какие средства формирования социокультурной компетенции учащихся Вы используете на занятиях по иностранному языку?

А. Тексты с культуроведческой направленностью

Б. Фразеологизмы

В. Пословицы и поговорки

Г. Проекты

Д.Проблемно-поисковые задания

3. Проводите ли Вы сравнительно-сопоставительный анализ родной и иноязычной культуры учащихся?

А. Да

Б.Нет

В.Затрудняюсь ответить

4. Как, по вашему мнению, отражается владение социокультурными знаниями на развитие диалога культур?

А. Положительно

Б. Не представляю точно

В. Формирует такие качества как открытость, толерантность, социокультурная восприимчивость

5. Что затрудняет использование информации по родной и иноязычной культуре на уроках иностранного языка?

А.Недостаток времени

Б.Отсутствие такой информации в учебных пособиях

Приложение 2

Формирование социокультурной компетенции учащихся средних школ

Цель опроса: узнать позицию учащихся об уроках иностранного языка с использованиями комплекса упражнений по формирование социокультурной компетенции; выявить эффективность данной методики в формировании таких качеств как толерантность, открытость, социокультурный такт.

Школа/гимназия/школа-интернат/лицей (нужное подчеркнуть)

Класс:

1. Знаете ли вы английские пословицы и поговорки? Перечислите некоторые.

2. Могли бы вы рассказать англичанам или американцам об особенностях своей родной культуры и традициях, передать значение пословиц и поговорок? (на английском языке)

А.Да

Б.Нет

В.Возможно

Г.Не уверен

Д.Не много

3. Как вы думаете, помогут ли приобретенные знания способствовать успешному общению с представителями другой культуры?

А.Да

Б.Нет

В.Возможно

Г.Не уверен

Д.Не много

4. Имеете ли вы представление о таких понятиях как «диалог культур», «историческая память народа», «культурное наследие» и т.д.?

А.Да

Б.Нет

В.Возможно

Г.Не уверен

Д.Не много

4. Влияют ли уроки иностранного языка развитию у вас таких качеств как толерантность, открытость, социокультурный такт?

А. Да

Б.Нет

В.Возможно

Г.Не уверен

Д.Не совсем уверен

5. Узнали ли вы на занятиях иностранного языка информацию по иноязычной и родной культуре?

А.Да

Б.Нет

В.В небольшом объеме

Г.Информация была интересной, но не нужной

Д.Информация была интересной и необходимой

6. Если вы попадаете в другую страну, готовы ли вы мириться с какими-то правилами, которые не в нашей стране?

А. Да

Б.Нет

В.Возможно

Г.Не уверен

Д.Абсолютно нет

Приложение 3

Тест коммуникативной толерантности В.В.Бойко (для учащихся старших классов)

Проверьте себя, насколько Вы способны терпимо принимать или не принимать других людей в общении. Постарайтесь быть искренними, ведь здесь нет правильных или неправильных ответов.

Оцените нижеприведенные суждения применительно к Вам лично по следующим баллам:

0 баллов-совсем неверно

1 балл-верно в некоторой степени

2 балла-верно взначительной степени

3 балла-верно в высшей степени

Суждения:

1. Оригинальные, яркие личности чаще всего действуют на меня негативно

2. Мне трудно найти общий язык с учениками другого уровня интеллекта, чем у меня

3. Представители некоторых национальностей в моем окружений откровенно не симпатичны мне

4. Как правило, мне трудно идти на уступки одноклассникам

5. Обычно я с трудом приспосабливаюсь к новым друзьям и одноклассникам

6. Внутренне я не одобряю приятелей, которые рассказывают о всех своих проблемах

7. Я бы не тяготился разговорами случайного спутника, уступающего мне по уровню культуры и знаний

8. Я проявляю нетерпение, когда мне возражают

9. Меня часто упрекают в раздражительности и нетерпимости

10. Терпеть не могу одноклассников с плохими отметками

11. Меня обычно выводит из равновесия несообразительный человек

12. Считаю, что на грубость надо отвечать тем же

13. Я люблю командовать близкими

14. Я стараюсь не слышать, когда кто-то рассказывает о своих болезнях

15. Нельзя прощать одноклассникам грубые шутки

16. Мне неприятны самоуверенные люди

17. Обычно я надеюсь, что моим обидчикам достанется по заслугам

18. Я долго помню нанесенные мне обиды теми, кого я ценю или уважаю

19. Безупречный во всех отношениях человек насторожил бы меня

20. У меня есть привычка поучать окружающих

Приложение 4

Итоговый тест на определение уровня знаний иноязычной культуры, лингвострановедческого и социокультурного компонентов обучения иностранному языку

1. What is the Home of thje Queen?

A. Buckingham Palace

B. the White House

C. Westminster Abbey

2. What is the most expensive part of London?

A. West End

B. East End

C. the City

3. Where is Hollywood, the centre of the US film industry located?

A. in Los Angeles, California

B. in Miami, Florida

C. in Boston, Massachusetts

4. What chambers does Congress consist of?

A. the Republican Party and the Democratic Party

B. the Conservative Party and the Labour Party

C. the Green Party and Prohibition Party

5. How many stars and stripes does the American national flag have?

A. 50 stars and 13 stripes

B. 13 stars and 50 stripes

C. 20 stars and 15 stripes

6. What holiday is called “Poppy Day”?

A. Boxing Day

B. Remembrance Day

C. May Day

7. What is double-decker?

A. a bus

B. a train

C. a teacher

8. What is the most important airport in Great Britain?

A. Heathrow Airport

B. Domodedovo

C. Stansted Airport

9. William Shakespeare was…..

A. an American writer

B. an English poet

C. a Russian film actor

10. Stonehenge is a…….

A. theatre

B. town

C. place for religious rituals

11. What was the first famous British pop-group from Liverpool?

A. the Beatles

B. Deep Purple

C. Queen

12. How do people call New York?

A. small pot

B. big apple

C. melting pot

13. Statue of Liberty in harbour of New York was presented to the USA by

A. France

B. Great Britain

C. Germany

14. What is the American flag called?

A. Union John

B. Union Jack

C. Stars and Stripes

15. They say the Loch Ness Monster lives in a lake in……

A. Scotland

B. Wales

C. Ireland

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.