Формування інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки

Поняття та структурні компоненти інформаційно-технологічних компетентностей (ІТК) майбутніх перекладачів. Розробка й експериментальна перевірка ефективності методики формування ІТК майбутніх перекладачів у процесі вивчення дисциплін комп’ютерного циклу.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 27.07.2015
Размер файла 67,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

14. Колос (Миронович) Ю. З. Інформаційно-технологічна компетентність перекладача / Ю. З. Миронович // Матеріали конф. [“Четверта Всеукраїнська науково-практична конференція „Інноваційні технології у наукових дослідженнях і навчальному процесі вищого закладу освіти”], (Полтава, 26-27 квітня 2007 р.) / М-во освіти і науки України, Полт. ін-т економіки і права ВМУРоЛ „Україна”. - Полтава : ПІЕП, 2007. - С. 83-85.

15. Колос Ю. З. Комп'ютерні технології у формуванні професійної компетентності перекладача / Ю.З. Колос // Матеріали конф. [“П'ята Всеукраїнська науково-практична конференція „Інноваційний розвиток середовища життєдіяльності людини”], (Полтава, 24-25 квітня 2008 р.) / М-во освіти і науки України, Полт. ін-т економіки і права ВМУРоЛ „Україна”. - Полтава : ПІЕП, 2008. - С. 41-43.

16. Колос Ю. З. Компетентнісне володіння рідною мовою як основа професійної підготовки перекладача / Ю. З. Колос // Матеріали Міжнар. наук.-практ. конф. [“Полікультурність, діалог і злагода : українські реалії”], (Мелітополь, 22-23 травня 2008 р.) / М-во освіти і науки України, Мелітоп. держ. пед. ун-т. - Мелітополь : ТОВ „Видавничий будинок ММД”, 2008. - С.186-187.

Анотація

Колос Ю.З. Формування інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.04 - теорія і методика професійної освіти - Інститут педагогіки Академії педагогічних наук України, Київ, 2010.

У дисертації наведено дидактичні засади і нове практичне вирішення актуальної проблеми формування інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки.

Визначено зміст та компонентну структуру інформаційно-технологічних компетентностей перекладача, критерії їхнього оцінювання, охарактеризовано рівні сформованості ІТК. Визначено й науково обґрунтовано комплекс педагогічних умов, що сприяють формуванню інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів. Описано методику формування інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки. Ефективність методики було перевірено за допомогою педагогічного експерименту, опис та аналіз результатів якого подаються в роботі.

Ключові слова: компетентність, компетенція, компетентнісний підхід, інформаційно-технологічні компетентності перекладача, професійна підготовка перекладача, машинний переклад, знаково-контекстне навчання.

Аннотация

Колос Ю.З. Формирование информационно-технологических компетентностей будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.04 - теория и методика профессионального образования. - Институт педагогики Академии педагогических наук Украины, Киев, 2010.

Диссертация посвящена исследованию формирования информационно-технологических компетентностей будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки. Впервые рассмотрена проблема формирования способности переводчиков осуществлять информационную деятельность и использовать информационно-коммуникационные технологии в плоскости компетентностного похода.

Проанализирована теоретико-методическая литература, посвященная компетентностному подходу в образовании и вопросу профессиональной подготовки переводчиков. Уточнен смысл понятий „компетентность”, „компетенция”, „информационно-технологические компетентности”. Рассмотрены особенности работы переводчика в современных условиях.

В работе определена компонентная структура информационно-технологических компетентностей переводчика, критерии их оценивания, охарактеризованы уровни ИТК. Компонентами ИТК переводчика являються: информационное мировоззрение, мотивы, ценностные ориентации, знания, умения, навыки, опыт деятельности, способность к саморегуляции, личностные характеристики.

Согласно профессиональной направленности информационно-технологические компетентности переводчика состоят из базовых (универсальных, одинаковых для всех специалистов) и специальных компетентностей, которые для каждой специальности будут разными, а также фоновых компетентностей, которые обычно не используются в профессиональной деятельности. Базовые и специальные компетентности представляют в своей совокупности профессиональные ИТК переводчика. С точки зрения объектов, которых касается данная группа компетентностей, структура ИТК переводчика состоит из информационно-интеллектуальной и технико-технологической компонент. В структуре информационно-интеллектуальной компоненты в свою очередь выделены интеллектуально-операциональная, информационно-поисковая, информационно-процессуальная и информационно-оценочная компоненты. Технико-технологическую компоненту можно поделить на компьютерную и техническую компоненты.

Определен и научно обоснован комплекс педагогических условий, которые способствуют формированию информационно-технологических компетентностей будущих переводчиков. Среди них: осуществление образовательного процесса на основе личностно ориентированного подхода; применение кредитно-модульной системы обучения и оценивания; преодоление разрозненности знаний путем установления межпредметных связей и укрупнения учебных единиц; соблюдение дидактических принципов (связи теории с практикой, активности и самостоятельности, сознательности и прочности знаний и др.); применение педагогической технологии контекстного обучения, а также активных и интерактивных технологий; использование информационно-коммуникационных технологий при изучении всех дисциплин.

Описана методика формирования информационно-технологических компетентностей будущих переводчиков в процессе профессиональной подготовки. Эффективность методики была проверена с помощью педагогического эксперимента, описание и анализ которого представлены в работе.

В работе подчеркивается мысль о том, что в современных условиях информационного общества переводчик должен быть компетентным в сфере информационно-коммуникационных технологий. ИТК является компонентом профессиональной компетентности современного переводчика.

Ключевые слова: компетентность, компетенция, компетентностный подход, информационно-технологические компетентности переводчика, профессиональная подготовка переводчика, машинный перевод, знаково-контекстное обучение.

Summary

Kolos Y.Z. Formation of information-technological competences of future translators during their training. - Manuscript.

The thesis for a Candidate Degree in Pedagogical Sciences in specialty 13.00.04 - Theory and methodology of professional education. - The Institute of Pedagogy of APS (Academy of Pedagogical Sciences) of Ukraine, Kyiv, 2010.

Theoretical basis and new approach to solve the actual problem of information -technological competences formation of future translators during their training are given in the dissertation.

The concept, component structure of information-technological competences of future translator, criteria of their assessment are defined, levels of ITC are characterized in the work. Pedagogical conditions, which help to form information-technological competences of future translators, are determined and founded. The methods of forming information-technological competences of future translators during their training are depicted. The effectiveness of the methods was checked with help of pedagogical experiment, which description and result analysis are given in the work.

Key words: competence, competency, competence-based approach, information-technological competences of future translators, translator training, machine translation, sign-context education.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.