Лексика как этап работы над иноязычным материалом

Категория лексики в образовательном процессе. Последовательность работы над иноязычным лексическим материалом. Опытно-практическая работа по обучению лексике немецкого языка. Методические рекомендации и опыт работы над иноязычным лексическим материалом.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 09.11.2015
Размер файла 104,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Низкий уровень характеризуется вышеперечисленными умениями, которые сформированы в минимальной степени или совсем отсутствуют.

Результаты самооценивания представлены в таблице 5.

Таблица 5

Результаты самооценивания

Этапы

Баллы

Уровни

начальный

4,5

средний

средний

3,5

средний

старший

3,5

средний

Предоставленные в таблице результаты диагностики позволили сделать вывод о том, что уровень сформированности лексических умений достигает среднего уровня.

Наблюдение - это целенаправленное и систематическое восприятие исследователем действий и поведения человека или особенностей протекания изучаемого явления или процесса и их специфических изменений. Наблюдение позволяет классифицировать факты на основе заранее выработанных критериев, что является основой для обобщения и выводов (7).

Цель: выявить приемы, повышающие эффективность изучения лексики.

Таблица 6

Карта наблюдения

Приемы изучения лексики

Этапы обучения иностранному языку

начальный

средний

старший

1.Введение лексических единиц активного минимума в устной форме в отдельных предложениях или в связном рассказе.

2.Связь лексических единиц с какой - либо жизненной ситуацией.

3.Запись новых слов, проведение звукобуквенного анализа.

4.Закрепление новых лексических единиц в серии упражнений.

В ходе наблюдения было выявлено, что на начальном и среднем этапах необходимо записывать новые лексические единицы в словарь и если возникают трудности при усвоении проводить звукобуквенный анализ; на старшем этапе очень важно связывать новые лексические единицы с какой - либо жизненной ситуацией.

Таким образом, новые лексические единицы усваиваются детьми лучше, если их употреблять в примерах, работать с текстом, содержащим новые лексические единицы, проводить упражнения, которые помогают закреплению лексики и быстрому усвоению.

Результаты диагностической работы позволяют утверждать, что учащиеся всех этапов придают изучению лексике важное значение. Эффективность формирования лексических навыков зависит от разнообразия приемов работы с иноязычным лексическим материалом. Поскольку у учащихся средний уровень сформированности лексических умений, необходимо систематически и целенаправленно работать над лексикой, строго соблюдая последовательность формирования лексических навыков.

3.2 Методические рекомендации и опыт работы над иноязычным лексическим материалом

Многие методисты утверждают, что цель обучения лексической стороне речи есть формирование не только продуктивного, но и рецептивного лексических навыков (см. Приложение 1).

Таблица 7

Сопоставительный анализ методических подходов к обучению иноязычной лексике (по П.К.Бабинской, Е.И.Пассову)

Этапы процесса овладения лексическими единицами

Методические подходы

интуитивный

сознательно-сопоставительный

функциональный

интенсивный

Семантиза-ция ЛЕ

-установление непосредственной связи слов с их значе-нием;

-отсутствие, как правило, опоры на родной язык;

-преимущест-венно бесперевод-ные способы;

-предпочтение отдается раскрытию значения и формы ЛЕ, а не особенностей употребления;

-раскрытие значения ЛЕ и ее формы посредством сопоставления с родным языком;

-преимущественно природные способы (перевод, толкование);

-предпочтение отдается раскрытию функции и значение ЛЕ;

-создание мотивационной готовности к использованию ЛЕ;

-основной способ семантизации - связный контекст.

-большой объем ЛЕ;

-введение ЛЕ в большом контексте в единстве функции, значения и формы;

-многократное предъявление ЛЕ;

Тренировка ЛЕ

-многократное воспроизве-дение ЛЕ;

-имитация условий естественного овладения языком.

-сопоставление ЛЕ изучаемого и родного языка;

-перевод;

-преимущественно языковые упражнения;

-выполнение команд и комментирование действий;

-ответы на вопросы;

-преимущественно беспереводные упражнения.

-самостоятельный выбор и комбинирование ЛЕ в процессе оформления мысли;

- форма, значение и функция ЛЕ усваиваются в единстве, при ведущей роли функции;

-преимущественно условно-речевые упражнения;

-воспроизве-дение языкового материала в контексте;

-имитация ЛЕ с использо-ванием пара-лингвистичес-ких средств ;

-автомати-зация ЛЕ в условиях управляемого общения с использова-нием языковых и содержатель-ных опор;

Применение

-активизация ЛЕ в условиях, приближенных к естественно-му общению.

-самостоятельность высказывания ограничена учебной задачей.

-употребление ЛЕ в речевых упраж-нениях ( ролевые игры, проблемные ситуации, дискуссии и др).

-разыгрывание этюдов;

-импровизация в различных

«предлагае-мых обстоятельст-вах»

Таблица 8

Основные пути обогащения словаря учащихся ( по П.К.Бабинской, Е.И.Пассову)

Формирование рецептивных лексических навыков

Расширение потенциального словаря

Систематизация изученного лексического материала

1.Распознавание ЛЕ;

а)по семантичес-кому признаку;

б) по формальному признаку.

2.Соотнесение ЛЕ с:

а) контекстом;

б) темой;

в) ситуацией.

3.Нахождение эквивалента в родном языке на основе:

а) имеющегося речевого опыта;

б) использования двуязычного словаря.

1.Развитие языковой догадке на основе:

а) сходства со словами родного языка;

б) словообразовательных элементов;

в) контекста.

2.Непроизвольное запоминание в процессе устного и письменного общения.

1) группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку и т.д.;

2) составление лексико-семантических таблиц, денотатных карт, коллажа

Ниже предлагается алгоритм работы над лексическим материалом по теме « Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor!»(8класс, автор И.Л.Бим.)

Ознакомление с новыми ЛЕ:

1) показ тематических картинок: Seht bitte an die Tafel!

2) ответы на вопрос: Antwortet auf die Frage: Was ist das? 3) нахождение соответствия: a) Seht bitte an die Tafel und verbundet die Wцrter mit richtigen Bilder ( cм. Приложение 2).

die Butter рыба

die Birne помидоры

die Wurst кофеты

der Fisch огурцы

der Saft пироги

die Milch мармелад

die Tomate консервы

die Gurke молоко

das Bonbon масло

die Marmelade колбаса

das Mineralwasser груша

die Kuchen сок

die Konserven минеральная вода

с) Seht bitte an die Tafel. Hier gibt es den Schrank und Kьhlschrank. Dort haben wir Lebensmittel und Kleidung. Jeder geht an die Tafel, nimmt Lebensmittel oder

Kleidung und ьbersetzt dieses Wort (см. Приложение 2).

Тренировка ЛЕ:

а) имитационные: Hцrt zu und sprecht mir nach!

die Fahrt, die Eisenbahn, der Koffen, die Abteilung, die Grenze, bestellen, beschlieвen ( o, o ), zahlen, kosten, Was kostet das?, packen, einpacken, mitnehmen.

б) подстановочные:1) Endet bitte die Sдtze!

Ich mache …...Ich fahre nach Deutschland. Ich bestelle …... Gewцhnlich reise ich mit dem …….Ich packe …..Ich nahm alles …. mit. In die Reisetasche lege ich einige …..Im Warenhaus kaufe ich nцtige …... Im Supermarkt kaufe ich …..

Lebensmittel, das Nцtigste, den Koffer, die Fahrkarte, die Auslandreise, Zug, Kleinigkeiten, nцtige Kleidung.

2)Verbundet bitte dieWцrter!

die Ausland vorbereitung

die Reise karte

die Flug stьck

das Waren reise

die Reise karte

die Fahr haus

das Kleidungs tasche

3) Schreibt bitte die Wцrter zum jeden Thema!

Применение ЛЕ:

При работе с текстом « Reisevorbereitungen » (см. Приложение 3) задания были следующие:

Ubьng 1.Sucht bitte im Text die deutsche Дqualenten.

1) Нам нужен, конечно, большой багаж.

2) Консервы путешествовали в ящике.

3) Родители начинали строить планы для летнего путешествия.

4) Были также уложены горшки, посуда.

5) Мы с ними познакомились, в то время как мы мысленно совершали такие путешествия.

Ubьng 2. Antwortet bitte auf die Fragen!

1) Wann begannen die Eltern, Plдne fьr die Sommerreise zu machen?

2) Wie war die Wahl des Ortes fьr die Familie Fallada?

3) Warum war es schwer, einen guten Ort fьr die Erholung zu finden?

4) Wozu kaufte der Vater Landkarten?

5) Wo wohnte gewцhnlich im Sommer die ganze Familie?

6) Warum war das Leben in einem Bauernhaus besonders schцn fьr die Kinder?

7) Was muвte man alles mitnehmen?

Ubьng 3. Schreibt bitte heraus, was die Familie Fallada gewцhnlich mitnahm, wenn sie die Sommerfrische reiste.

Ubьng 4. Spielt in Gruppen! Die Familie Fallada: Vater, Mutter, Sohn erzдhlen, wie sie sich auf die Sommerreise vorbereiten.

Ubьng 5. Wenn man auf Reisen geht, muв man seine Koffer packen. Die Jungen haben es dabei viel leichter. Und die Mдdchen? Man fragt einander: Welche Kleidung nehme ich mit? Was trдgt man jetzt? Was ist jetzt in Mode?

Таким образом, усвоение иноязычной лексики происходит эффективнее, если строго соблюдается алгоритм работы над лексическим материалом и используются различные подходы и приемы при обучении лексике.

Заключение

Теоретический анализ учебно-методической литературы позволил сделать вывод, что обучение лексической стороне речи не самоцель, а средство обучения всем видам речевой деятельности. Лексика представляет собой систему систем. Системность лексики проявляется в том, что все её единицы на основе своих свойств входят в определенные объединения, которые связаны между собой. Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. Знание лексического материала важно на всех этапах обучения, так как без него невозможно успешное овладение другими аспектами языка.

Обобщение педагогического опыта привело нас к мысли, что цель обучения лексической стороне речи есть формирование продуктивного и рецептивного лексических навыков. Этап ознакомления с лексическим материалом определяет прочность его усвоения. Ход этапа ознакомления предполагает плавный переход к этапу тренировки. Тренировочные задания выстраиваются по мере усложнения: имитация - подстановка - трансформация - структурирование. Особым типом упражнений являются подстановочные таблицы. Подстановочная таблица рассматривается как возможность обеспечить безошибочное структурирование предложений, когда одна и та же структура повторяется с разнообразным лексическим наполнением. Применение «коммуникативных» подстановочных таблиц повышает внутреннюю мотивацию обучения. Эффективное запоминание лексических единиц объясняется снятием трудностей структурирования при одновременной активизации операций выбора, перебора вариантов, набора, принятия смысловых решений, особенно, если естественно-коммуникативный характер таблицы обеспечивает личностную вовлеченность. Контроль сформированности продуктивного лексического навыка предусматривает проверку выполнения в навыковых параметрах операционных действий.

Результаты диагностического исследования позволили утверждать, что формирование лексических навыков зависит от разнообразия приемов работы с иноязычным лексическим материалом. Необходимо систематически и целенаправленно работать над лексикой, строго соблюдая последовательность формирования лексических навыков.

Таким образом, опытно-практическая работа подтвердила, что усвоение иноязычной лексики протекает эффективнее, если строго соблюдается алгоритм работы над лексическим материалом и используются различные подходы и приемы при обучении лексике.

Список литературы

1. Арсеньев А.М. Педагогический словарь в 2х томах. М.: Издательство Академии педагогических наук, 1960.

2. Бабинская П.К. Практический курс методики преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский: Учебное пособие. Издание 2-е, стер. Мн.: ТетраСистемс, 2003. 288 с.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку: Лингводидактика и методика: Учебное пособие для студентов лингв. университетов и факультетов иностранных языков высших педагогических учебных заведений - М.: Издательский центр и Академия, 2004. 336 с.

4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя.2-е издание перераб. и под. М: АРКТИ, 2003. 192 с.

5. Давыдов В.В., Запорожец А.В. Психологический словарь. М.: Педагогика, 1983. 448 с.

6. Дубровина И.В. Психология: учебник для студентов средних педагогических учебных заведений / Давыдова Е.Е., Прихожан А.М.М.: Издательский центр « Академия», 1999. 464 с.

7. Загвязинский В.И.Методология и методы психолого-педагогического исследования: Учеб.пособие для студ.высш.пед.учеб.заведений. М.: Издательский центр «Академия », 2003. 208 с.

8. Зимняя И. А. Педагогическая психология. Учебник для вузов издание 2-е, доп., испр. и перераб. - М.: издательская корпорация «Логос», 1999. 384 с.

9. Коджаспирова Г. М., Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь: для студентов высших и средних педагогических учебных заведений. М.: «Академия», 2000. 176 с.

10. Коджаспирова Г.М. Педагогика: учебник для студентов образовательных учреждений сред. проф. образования.- М.: Гуманитарный издательский центр ВАЛДОС, 2004. 352 с.

11. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Издательство «Русско-Балтийский информационный центр» БЛИЦ, 2001. 224 с.

12. Лихачев Б.Т. Педагогика: Курс лекций /Учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений и слушателей ИПК и ФПК. 4 изд., перераб. и доп. М.: Юрайт-М, 2001. 607 с.

13. Марчан Н.Б. О некоторых приемах повышения эффективности изучения лексики //Иностранные языки в школе. №5. 2004. С. 77-78.

14. Мухина В.С. Возрастная психология: феноменология развития, детство, отрочества: Учебник для студ. Вузов. 4-е изд., стереотип. М.: Издательский центр «Академия», 1999. 450 с.

15. Немов Р.С. Психология: учебник для студентов высших педагогических заведений: В 3 кн. 4-е изд. М.: Гуманит. изд. ВЛАДОС, 2001.- кн. 1: Общие основы психологии. 688 с.

16. Ожегов С.И. Словарь русского языка: около 57000 слов: Под ред. спец- корр. АНСССР Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. 797 с.

17. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989.

18. Петровский А. В., Ярошевский М. Г. Психология: учебник для студентов высших педагогических учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 1998. 512 с.

19. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе.М.: Просвещение, 1991. 287 с.

20. Сластёнин В.А. Педагогика: учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений. 4-е изд.-М.: Школьная Пресса, 2004. 512 с.

21. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языком: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. М.: Просвещение, 2002. 239 с.

22. Столяренко Л.Д. Педагогика. Серия «Учебники, учебные пособия» Ростов. Н /Д.: «Феникс», 2003. 448 с.

23. Филатов В. М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебное пособие для студентов педагогических колледжей / серия «Среднее профессиональное образование». Ростов Н/Д: «Феникс», 2004. 416 с.

Приложение 1

Схема последовательности действий учителя и учащихся по формированию рецептивных лексических навыков

І этап - Ознакомление с новыми лексическими единицами

1. Предъявление ЛЕ на слух (в речевых образцах, в аудиотексте) или в письменном контексте (на доске, карточке, в учебнике).

2. Сообщение учащимся правила-инструкции (памятки) для распознавания производных (сложных, конвертированных) слов.

3. Определения учащимися значения ЛЕ:

а) на слух:

-определите по звучанию слова, с какими выученными ранее ЛЕ оно соотносится по общности значения;

-раскройте значение слова по его дефиниции;

-объясните на родном языке разницу в значении синонимов, употребленных в 2х предложениях и т.д.;

б) визуально, по формальному признаку:

-прочитайте слова и скажите, от каких слов они образованы;

-определите по формальным признакам, какой частью речи являются выделенные слова;

-разложите сложное слово на компоненты т. д.;

в) визуально, по семантическому признаку:

-найдите синонимы, антонимы в ряду данных;

-найдите в тексте слова, относящиеся к данной теме.

ІІ этап - Тренировка (автоматизация) лексических навыков (формирование рецептивных лексических навыков)

4. Воспроизведение учащимися ЛЕ изолировано и в связном контексте:

-повторите за диктором (учителя) слово, предложение, обращая внимание на его звучание (написание);

-запишите слова, заполнив пропущенные буквы;

-прочитайте пару слов, обращая внимание на различие в звучании.

5. Выполнение учащимися языковых и условно-речевых подстановочных и трансформационных упражнений с новыми ЛЕ:

-составьте из приведенных компонентов сложное слово по образцу и запишите его;

-приведите прилагательное к данным существительным, наоборот;

-перефразируйте следующие предложения;

-сократите предложения, опустив определения;

-расширьте следующие предложения по образцу, употребив новые слова.

6. Овладение учащимися навыком выбора в словаре нужного значения слова:

-прочитайте, определите по словарю подходящее значение подчеркнутых слов;

-прочитайте пары предложений, опираясь на контекст, догадайтесь о значении подчеркнутых слов. Проверьте свое предложение по словарю и т.д.

ІІІ этап - Активизация ЛЕ в чтении и аудировании (совершенствование рецептивных лексических навыков)

7. Чтение учащимися текстов, включающих новые ЛЕ, и контроль понимания прочитанного.

8. Прослушивание учащимися аудиотекста, включающего новые ЛЕ, контроль его понимания учащимися.

Таблица 1

Процесс формирования лексических навыков (по В.М.Филатову)

Стадии формирования лексического навыка

Этапы работы над новой лексикой

Деятельность учителя по организации обучения лексической стороне речи

Деятельность учащихся по усвоению новой лексики

Восприятие, осмысление

Ознакомление (ориентиро-вочно- подго-товительный этап)

-побуждение к познавательной деятельности,

-предъявление новой лексики в контексте,

-раскрытие значения cлова, контроль понимания.

-восприятие,

-осмысление назначения ЛЕ, ее значения, формальных признаков.

Имитация.

Подстановка.

Трансформация.

Тренировка (ситуативно- стереотипизи-рующий этап)

-организация тренировки по формированию и совершенствованию лексического навыка.

-овладение формой, значением и назначением слова через выполнение тренировочных языковых и условно-речевых упражнений.

Воспроизведе-ние на рецептивном и продуктивном уровне

Применение (вариативно-ситуативный этап)

-создание условий для общения в устной или письменной форме с использованием новой лексики.

-использование новой лексики в речи в соответствии с поставленной коммуника-тивной ситуацией общения.

Таблица 7

Сопоставительный анализ методических подходов к обучению иноязычной лексике (по П.К.Бабинской, Е.И.Пассову)

Этапы процесса овладения лексическими единицами

Методические подходы

интуитивный

сознательно-сопоставительный

функциональный

интенсивный

Семантиза-ция ЛЕ

-установление непосредственной связи слов с их значе-нием;

-отсутствие, как правило, опоры на родной язык;

-преимущест-венно бесперевод-ные способы;

-предпочтение отдается раскрытию значения и формы ЛЕ, а не особенностей употребления;

-раскрытие значения ЛЕ и ее формы посредством сопоставления с родным языком;

-преимущественно природные способы (перевод, толкование);

-предпочтение отдается раскрытию функции и значение ЛЕ;

-создание мотивационной готовности к использованию ЛЕ;

-основной способ семантизации - связный контекст.

-большой объем ЛЕ;

-введение ЛЕ в большом контексте в единстве функции, значения и формы;

-многократное предъявление ЛЕ;

Тренировка ЛЕ

-многократное воспроизве-дение ЛЕ;

-имитация условий естественного овладения языком.

-сопоставление ЛЕ изучаемого и родного языка;

-перевод;

-преимущественно языковые упражнения;

-выполнение команд и комментирование действий;

-ответы на вопросы;

-преимущественно беспереводные упражнения.

-самостоятельный выбор и комбинирование ЛЕ в процессе оформления мысли;

- форма, значение и функция ЛЕ усваиваются в единстве, при ведущей роли функции;

-преимущественно условно-речевые упражнения;

-воспроизве-дение языкового материала в контексте;

-имитация ЛЕ с использо-ванием пара-лингвистичес-ких средств ;

-автомати-зация ЛЕ в условиях управляемого общения с использова-нием языковых и содержатель-ных опор;

Применение

-активизация ЛЕ в условиях, приближенных к естественно-му общению.

-самостоятельность высказывания ограничена учебной задачей.

-употребление ЛЕ в речевых упраж-нениях ( ролевые игры, проблемные ситуации, дискуссии и др).

-разыгрывание этюдов;

-импровизация в различных

«предлагае-мых обстоятельст-вах»

Таблица 8

Основные пути обогащения словаря учащихся ( по П.К.Бабинской, Е.И.Пассову)

Формирование рецептивных лексических навыков

Расширение потенциального словаря

Систематизация изученного лексического материала

1.Распознавание ЛЕ;

а)по семантичес-кому признаку;

б) по формальному признаку.

2.Соотнесение ЛЕ с:

а) контекстом;

б) темой;

в) ситуацией.

3.Нахождение эквивалента в родном языке на основе:

а) имеющегося речевого опыта;

б) использования двуязычного словаря.

1.Развитие языковой догадке на основе:

а) сходства со словами родного языка;

б) словообразовательных элементов;

в) контекста.

2.Непроизвольное запоминание в процессе устного и письменного общения.

1) группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку и т.д.;

2) составление лексико-семантических таблиц, денотатных карт, коллажа

Анализ зарубежной и отечественной литературы свидетельствует о различных подходах к установлению лексических трудностей. Наиболее распространенной является типология, учитывающая сложности формы, значения и употребления, которое ведёт своё начало от Г. Палмера. Г. Палмер обращает внимание на сложности усвоения коротких слов, которые с трудом дифференцируются на слух и плохо запоминаются, и на сравнительно лёгкое усвоение слов, обозначающих предметы, действия, качества. Он отмечает также преимущество конкретных слов перед абстрактными.

Ч. Фриз при выявлении типологических особенностей лексики исходит из её функции в предложении и из сочетаемости. На основе этих критериев он выделяет четыре типа слов: а) служебные слова; б) слова-заменители; в) слова, выражающие наличие или отсутствие отрицания; г) слова, символизирующие предметы, действия, качества. Два первых типа являются, по мнению Ч. Фриза, наиболее сложными в плане продуктивного усвоения.

Определенный интерес представляет типология, предложенная Р. Ладо. Он различает типы слов с учётом межъязыковой интерференции. К лёгким словам относятся такие, которые сходны со словами родного языка по форме и значению. Норму употребления представляют слова, сходные по значению, но различные по форме.

В отечественной методике также имеются попытки разработать типологию лексики с учётом родного языка (М. А. Педанова, О. Н. Приймак и др.).

Наиболее перспективными являются такие подходы к типологии лексики, в которых учитывается как количественные, так и качественные характеристики слов.

В пользу качественного подхода к типологии свидетельствует следующее:

1) лёгкость установления типов слов на основе качественных характеристик;

2) возможность его применения ко всем видам языкового материала;

3) чёткость в разграничении природы трудностей, предопределяющей приёмы работы над лексикой данного типа;

4) равноценная возможность использования качественной дифференциации на всех этапах обучения (4).

количественный подход: 1) даёт возможность более объективно распределять языковой материал по установленным типам слов, избегая всякого субъективизма, который нельзя полностью исключить при качественном подходе; 2) создаёт в процессе обучения предпосылки для научно обоснованного контроля за дозировкой изучаемого материала, что при качественном способе изменения трудностей осуществляется в основном интуитивным путём (3).

Все тренировочные упражнения должны быть адекватны чтению как процессу и способствовать развитию механизмов чтения. К их числу Пассов Е.И. относит упражнения на:

- соотнесение данной формы слова с его словарной и определение значения слова в различных сочетаниях;

- соотнесение графического образа слова с его звуковым;

- развитие механизма прогнозирования: заполнение пропущенных слов в тексте, завершение предложений, составление ассоциограммы по названию текста, иллюстрации к нему;

- упрочение парадигматических и синтагматических связей слова: выбор из текста слов, относящихся к определенной подтеме, ситуации, выбор однокоренных слов;

- определение значений слова на основе знания его словообразовательных элементов.

К беспереводным способам семантизации относятся:

1) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков и др.;

2) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

а) определение (дефиниция)- описание значения слова,

б) перечисления;

в) семантизация с помощью синонимов или антонимов;

г) определение слова на основе контекстуальной догадки, значения фактов;

д) определение значения слова на основе его внутренней формы (23).

К переводным способам семантизации относятся:

1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;

2) перевод-толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объёме значения (17).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.