Фактори успішності застосування малих формдитячого англійського фольклору

Передумови успішності застосування малих форм дитячого англійського фольклору при навчанні англійської мови дітей молодшого шкільного віку. Технологія застосування дитячого англійського фольклору в навчально-виховному процесі з англійської мови в школі.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 20.06.2017
Размер файла 57,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Зміст

Вступ

Розділ 1. Передумови успішності застосування малих форм дитячого англійського фольклору при навчанні англійської мови дітей молодшого шкільного віку

1.1 Методологія дослідження

1.2 Фактори успішності застосування малих формдитячого англійського фольклору

1.2.1 Літературознавчі фактори

1.2.2 Лінгводидактичні фактори

1.2.3 Психолого-дидактичні фактори

1.2.4 Організаційно-методичні фактори

Розділ 2. Технологія застосування малих форм дитячого англійського фольклору в навчально-виховному процесі з англійської мови в початковій школі

2.1. Мета, зміст, принципи застосування малих формдитячого англійського фольклору

2.2 Методичні можливості малих форм дитячогоанглійського фольклору. їх місце в навчально-виховному процесі

2.3 Методи і прийоми використання малих форм дитячого англійського фольклору

Висновки

Література

ВСТУП

Актуальність теми даної роботи зумовлена низкою чинників соціально-політичного, соціально-педагогічного і методичного характеру. Соціально-політичні чинники є позитивними демократичними здобутками нашої Держави, її прагненням вступити до Європейського Союзу, жити за європейськими стандартами, в тому числі й освітніми. Соціально-педагогічним наслідком є зміна стратегічного орієнтиру, соціального замовлення щодо навчання іноземних мов у середніх навальних закладах освіти, в початковій школі також.

З огляду на зазначені вище чинники мета сучасного навчання іноземних мов полягає в оволодінні школярами комунікативними вміннями в усіх видах мовленнєвої діяльності (в аудіюванні, говорінні, читанні, письмі) і в розвитку в учнів здібностей використовувати мову як засіб спілкування в полілозікультур, тобто на міжкультурному рівні.

Основи навчання іншомовного спілкування на міжкультурному рівні згідно спеціальних досліджень, мають бути закладені в початковій школі, що суттєво посилить можливості для реалізації освітнього, розвиваючого і виховного потенціалу раннього навчання іноземної мови, а також сприятиме формуванню соціокультурної компетенції учнів (СКК). Слушність цього положення пояснюється тим, що згідно вимог Державного стандарту початкової загальної освіти (2000р.) в доборі змісту цієї освітньої ланки мають враховуватись наступність, неперервність, доступність, науковість, потенційні можливості для взаємозв'язку навчання, виховання і розвитку, реалізації принципів індивідуалізації, гуманізації і гуманітаризації навчального процесу.

Одним із провідних засобів реалізації міжкультурногопідходу в процесі навчання іноземної мови, згідно чинних програм (2001р., 2004) є застосування автентичних навчальних матеріалів. До цих матеріалів в початкових класах відносять автентичні діалоги і малі форми дитячого англійського фольклору (МФДАФ).

Система освіти переживає період модернізації на всіх рівнях - перехід від «знаннєвої» платформи до компетентнісного підходу , який більшою мірою відповідає новим вимоги сучасного суспільства до рівня підготовки учнів на всіх ступенях навчання . В умовах сучасного відкритого інформаційного суспільства однією з основоположних компетенцій є іншомовна комунікативна компетенція , формування якої починається ще в початковій школі . Іншомовна комунікативна компетенція має складну багатокомпонентну структуру; різні дослідники виділяють такі компоненти як граматична і лексична компетенція , мовна компетенція і соціокультурна компетенція. Рівень сформованості іншомовної комунікативної компетенції безпосередньо залежить , в тому числі , і від якості сформованості лексичної компетенції. Формування лексичної компетентності можливо на різній основі, в тому числі, і на багатому фольклорному матеріалі. Потенціал фольклору в якості матеріалу для формування лексичної компетенції при вивченні іноземної у початковій школі значний. Як особливий вид мистецтва фольклор являє собою якісно своєрідний компонент художньої культури. Він інтегрує культуру соціуму певної етнічної приналежності на особливому витку історичного розвитку суспільства , втілює вищі духовні сили народу, відображає елементи національного художнього свідомості. Крім того, фольклор є носієм різноманітних мовних явищ , часто нехарактерних для інших художніх творів зважаючи колоритності і багатства мовних засобів.

Разом з тим теорія і практика навчання свідчить про те, що фольклор використовується найчастіше для навчання читання або для ознайомлення з культурою країни досліджуваної мови . При цьому потенціал англійського фольклору як матеріал для формування лексичної компетенції як складової іншомовної комунікативної компетенції недооцінюється. Освітні програми припускають поверхневе ознайомлення із зразками англійського фольклору, при якому багата і варіативна лексична складова тексту казок, пісень і т.п. залишається без належної уваги. Інтерес до дитячого фольклору тією чи іншою мірою завжди проявляється з боку вчителів і вчених-методистів. Однак методичний потенціал застосування МФДАФ в початковій школі ще не досліджено у належний спосіб.

Отже наслідком цього є те, що робота з цим безцінним автентичним матеріалом у школі має безсистемний, спорадичний характер, що не сприяє якісному вирішенню завдань навчання, освіти, виховання і розвитку особистості молодшого школяра.

Методика використання МФДАФ при навчанні англійської мови дітей молодшого шкільного віку є концептуально обумовленою цілісною методичною системою. її запровадження в навчально-виховний процес мас сприяти йогогармонізації , якісному вирішенню завдань навчання, освіти, виховання і розвитку дитини засобами мови, що вивчаються.

Мета роботи - дослідити проблему методики застосування МФДАФ в навчально-виховному процесі з англійської мови в початковій школі як цілісної методичної системи, націленої на якісне вирішення взаємопов'язаних завдань сучасного навчання іноземної мови в початковій школі. З огляду на цю мету об'єктом дослідження є теорія і практика раннього шкільного навчання іноземної мови, а предмет дослідження становить технологія застосування МФДАФ в навчально-виховному процесі з англійської мови в початковій школі.

Дослідження поставленої мети зумовило вирішення наступних завдань дослідження: визначити методологію дослідження;виявити і обґрунтувати фактори успішності застосування МФДАФ; літературознавчі, лінгводидактичні, психолого-дидактичні, організаційно-методичні; розробити класифікацію МФДАФ; визначити компоненти технології застосування МФДАФ, як автономної концептуально обумовленої системи; виявити методичний потенціал МФДАФ та їх місце в навчально-виховному процесі; вирішити питання добору навчального матеріалу; розробити і систематизувати продуктивні прийоми застосування МФДАФ в навчально-виховному процесі в початковій школі.

В процесі вирішення цих завдань були використані такі методи дослідження:

* критичний аналіз літературних джерел з методики, педагогіки, психології,

лінгвістики та літературознавства;

* аналіз підручників, програм, словників і збірників дитячого англійського

фольклору, також і автентичних;

* узагальнення позитивного педагогічного досвіду;

Розділ 1. Передумови успішності застосування малих форм дитячого англійського фольклору при навчанні англійської мови дітей молодшого шкільного віку

1.1 Методологія дослідження

В даній роботі термін "методологія" як сукупність прийомів дослідження у будь-якій науці та як основи наук, які виконують роль підвалин досліджуваної проблеми або наукової дисципліни.

Відродження будь-якого народу неможливо без звернення до витоків , без осягнення і прийняття цінностей національної культури. Сьогодні відбувається підміна багатьох ідеалів , руйнування поглядів попередніх поколінь , нав'язування масової культури , чужорідних російському народу мислення , способу життя , поведінки . Зображення еталонів краси найрізноманітніших розмірів з усіх боків обступають людей , впроваджуються в їх психіку на свідомому і несвідомому рівнях. Розвиток інноваційних процесів в освітній діяльності сучасної вітчизняної школи пред'являє до вчителя підвищені вимоги: йому необхідно володіти новим педагогічним мисленням , бути готовим до постійному творчому зростанню , до вирішення завдань естетичного, морального , патріотичного виховання в школі.

За даними Державного стандарту початкової освіти, Програми з англійської мови для загальноосвітніх закладів, "Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти", а також вивчення сучасних освітніх і методичних джерел навчально-виховний процес з іноземної мови в початковій школі має бути побудований на засадах системності, інтегративності, полікультурності, єдності навчання і виховання. Його організація мас сприяти демократизації освіти, тобто утворенню системи партнерства учнів та педагога; гуманізації освіти, забезпечення утвердження людини як найвищої соціальної істоти і сприяння найповнішому розкриттю її здібностей та задоволенню різноманітних потреб, починаючи зі шкільного середовища; гуманітаризації освіти, що має сприяти формуванню духовності учня, його загальнопланетарного мислення.

Багатомовність сучасної початкової освіти розширює можливості її гуманітаризації. Вивчення учнем початкових класів кількох мов (української мови, іноземної, мови національної меншини) формує у дитини розуміння значення мови як засобу спілкування. Воно прилучає її до духовних надбань і скарбниць різних народів і тим самим створює сприятливі умови для діалогу та полілогу культур. Реалізація у такий спосіб принципу полікультурностіпочаткової освіта має позначитись на усвідомленні учнем загальнолюдських цінностей, на розвитку в нього уявлень про людину як частину Всесвіту, на його вихованні в якості чумної та гуманної людини.

Виняткового значення у загальнокультурному розвитку дитини набуває мистецтво. Мистецтво постає як засіб передачі морального досвіду людства, як джерело дитячої творчості і засіб спілкування.

Поєднання мистецтва і викладання предметів допомагає інтегрований характер навчання. Мета інтеграції навчання - формувати в учня цілісне сприймання навколишньої дійсності, будувати цілісну картину світу, в якому людина живе в гармонії з природою та суспільством. Завдання методики - допомогти учню засобами іноземної мови досягти цієї мети і увійти в світ, що його оточує, в якості активної творчої людини.

Цілісне інтегроване навчання забезпечується різними дидактичними заходами: міжпредметні зв'язки, інтегровані курси, поєднання когнітивних процесів, поєднання мовлення і малюнків, мовлення і рухів, мовлення, музики, позитивних емоцій, а також слухових, зорових, кінетичних (рухових) уявлень у запропонованих умовах; сполучення мовлення і елементів природних комунікативних ситуацій, контакт очей, емоційна участь, інтонаційні та інші характеристики мовлення в діалогах, рольових іграх, малих групах, командах та інших формах мовленнєвої і взаємодії.

Важливо, що дидактичні та методичні можливості в цьому плані має застосування в навчальному процесі початкової школи елементів британського фольклору як компонента змісту навчання.

За допомогою малих форм дитячого англійського фольклору молодші школярі залучаються до культури країни, мову якої вони вивчають. І це слугує одним з реальних прийомів формування і постійного розширення СКК учня початкових класів, адже робота з автентичними джерелами соціокультурної інформації (за умови їх посильності для дітей відповідного віку) значно більше заохочує молодших школярів до засвоєння елементів нової національної культури, ніж традиційні тематичні тексти. Таким чином створюється ілюзія залучення до англомовного середовища і формується "почуття причетності до народу-носія виучуваної іноземної мови", в термінології І.Л. Бім та М.З. Біболєтової, що становить вихідну передумову акультурації учнів.

Проблема інтересу , захопленості - одна з головних проблем всієї педагогіки і дуже важлива для успішного ведення занять з будь-якого шкільного предмету . Діти долучаються до фольклору в процесі різних видів діяльності: сприйняття і виконавства , ігровий , музично-освітньої діяльності , творчої та ін. Всі форми занять з вивчення народних традицій в школі повинні сприяти творчому розвитку учнів , виробляти в них прагнення до самостійного мислення, до прояву власної ініціативи, прагнення зробити щось нове , своє, краще .

На думку вчених, молодший шкільний вік має особливу благодатну сприйнятливістю. На відміну від дорослих і підлітків, діти молодшого шкільного віку внутрішньо схильні до міжкультурної комунікації. Психологічно вони готові виступати посередниками в руйнуванні культурних бар'єрів. У дитини інтенсивно формується наочно-образне мислення та уяву, розвивається мова, психічне життя збагачується досвідом, виникає здатність сприймати світ і діяти за поданням. Поява узагальнених знань про предмети і явища є важливим етапом в ознайомленні з навколишнім світом через народні твори.

Застосування МФДАФ має сприяти реалізації таких суспільних функцій мови, як комунікативна, кумулятивна, яка пов'язана з особливістю мови закріплювати і відбивати в своїх одиницях минулий і сучасний стан культури, пізнання яких опосередковується мовою, а також директивна, тобто формуюча особистість, оскільки фольклор відображає колективний досвід людей, набутий упродовж століть.

З огляду на це випливає двоєдине завдання навчання іноземної мови в початковій школі: формувати культурну толерантність учнів і створювати застосуванням МФДАФ адекватні умови для набуття ними певного рівня СКК необхідної для спілкування в діалозі і полілозі культур.

При плануванні програми реалізації цього завдання доцільно враховувати сучасні світові тенденції навчання іноземної мови на засадах гуманістичної педагогіки. Такими є:

цільова спрямованість на навчання іноземної мови як засобу спілкування в межах засвоєного програмного матеріалу і способу залучення до нової національної культури;

центрованість навчання на особистості школяра як активного суб'єкта процесу учіння;

цілісний, холістичний підхід до організації процесів сприймання і пізнання при навчанні іноземних мов;

інтегрування іншомовної мовленнєвої діяльності з видами діяльності, типовими для дітей молодшого шкільного віку: ігровою, руховою, естетичного* трудовою;

планомірне використання елементів інтенсивної методики;

урахування розвиваючої функції предмета;

цілеспрямоване формування вимовної культури говоріння як важливої передумови свідомого використання мовленнєвої прагматики та фактора успішності оволодіння всіма видами іншомовної мовленнєвої діяльності.

Складання програми використання МФДАФ в початковій школі, на нашу думку, має також враховувати положення британського вченого П. Еббса про те, що головним у добре збалансованому навчальному плані, програмі, педагогічній системі повинно бути естетичне поле, необхідне для гармонійного виховання творчої особистості.

Дитина мислить образами. Чим яскравіші картини, що виникають в її уяві, тим глибше вона осмислює закономірності навколишнього.

Як зазначають вчені-методисти, МФДАФ мають значний потенціал для створення художньо-естетичного середовища, в якому використовуються культурні коди: мелодія, гармонія, ритм, жест, пластичний рух, інтонація, кольори. Саме ці коди ідеально відповідають природі дитини, її свідомості і пам'яті, які потребують присутності яскравого оточуючого світу. Адже за своєю природою дитина-дослідник, відкривач світу, що сприймається в яскравих фарбах, звуках, у казці, грі, в особистій творчості, в прагненні робити добро.

Зважаючи на зазначену природу дитячого мислення і особливості МФДАФ як зразків народного мистецтва, систематичне застосування МФДАФ має сприяти образності викладання англійської мови, спонукає до дії позитивні емоції, почуття, розвиває мотиви пізнавально-комунікативної діяльності учнів. Тобто МФДАФ робить вивчення мови більш цікавим, продуктивним і корисним для виховання дітей в дусі загальнолюдських культурних цінностей.

1.2 Фактори успішності застосування малих форм дитячого англійського фольклору

1.2.1 Літературознавчі фактори

МФДАФ є витворами словесної творчості народу, тому успішність

застосування їх в навчальному процесі зумовлена передусім ступенем літературознавчої компетенції вчителя: знанням історії виникнення того чи іншого твору, обізнаність щодо класифікації МФДАФ, Розглянемо ці питання докладніше.

Слово " фольклор" в буквальному перекладі з англійської мови означає народна мудрість. Фольклор - це створювана народом і побутує в народних масах поезія , в якій він відображає свою трудову діяльність , громадський і побутовий уклад , знання життя , природи , культи і вірування. У фольклорі втілені погляди , ідеали і прагнення народу , його поетична фантазія , багатющий світ думок , почуттів , переживань , протест проти експлуатації і гніту , мрії про справедливість і щастя. Це усне , словесне художня творчість , яке виникло в процесі формування людської мови. М. Горький говорив : "... Початок мистецтва слова - у фольклорі " . У ранніх етапах розвитку суспільства фольклор тісно пов'язаний з іншими видами діяльності людини , відображаючи зачатки його знань і релігійно- міфологічних уявлень . У процесі розвитку суспільства виникли різні види і форми усної словесної творчості. Деякі жанри і види фольклору прожили тривале життя . Їх своєрідність простежується тільки на підставі непрямих свідчень : на текстах пізнішого часу , що зберегли архаїчні риси змісту і поетичної структури , і на етнографічних відомостях про народи , що знаходяться на докласових щаблях історичного розвитку. Тільки від 18 століття і пізніше відомі справжні тексти народної поезії. Дуже небагато записів збереглося в 17 столітті. Питання про походження багатьох творів народної поезії значно складніше , ніж творів літературних . Невідомі не тільки ім'я і біографія автора - творця того чи іншого тексту , а й невідома соціальне середовище , в якій склалася казка , билина , пісня , час і місце їх складання. Про ідейному задумі автора можна судити тільки по зберігся тексту , притому нерідко записаному через багато років. Важливою обставиною , що забезпечує розвиток народної поезії в минулому , була відсутність " різких відмінностей в розумового життя народу". У таких історичних умовах з'являлися твори, створені "всім народом , як одним моральним обличчям" . Завдяки цьому народну поезію пронизує колективне початок. Воно присутнє при виникненні і сприйнятті слухачами новостворюваних творів , у тому наступному побутування і переробках . Колективність проявляється не тільки зовні , але і внутрішньо - в самій народно- поетичної системі , в характері узагальнення дійсності , в образах і т. д. У портретних характеристиках героїв , в окремих ситуаціях і образах фольклорних творів мало індивідуальних особливостей , що займають настільки чільне місце в художній літературі . Образи народних героїв висловлюють кращі риси російського національного характеру; в змісті фольклорних творів відбиваються найтиповіші обставини народного життя. Разом з тим народна поетична творчість дореволюційного не могло не відобразити історичну обмеженість і протиріччя селянської ідеології. Живучи в усній передачі , тексти народної поезії могли значно змінитися. Однак , досягнувши повної ідейної та художньої завершеності , твори нерідко зберігалися довгий час майже без змін як поетична спадщина минулого, як культурне багатство невиліковним цінності . На хронологічному відрізку від найдавніших часів до наших днів фольклор займає проміжне положення , є сполучною ланкою в культурному просторі століть. Можливо , фольклор став своєрідним фільтром для міфологічних сюжетів всієї сукупності соціуму Землі , пропустивши у літературу сюжети універсальні , гуманістично значущі , самі життєздатні, а самостійність , активність у застосуванні цих знань і вмінь , формувати критичне мислення , цілеспрямованість . У дошкільному віці закладаються основи творчої діяльності дитини , які проявляються в розвитку здатності до задуму та його реалізації , в умінні комбінувати свої знання та уявлення , в щирій передачі своїх почуттів.

Дитячий фольклор формується під впливом безлічі факторів. Серед них - вплив різних соціальних і вікових груп , їх фольклору ; масової культури ; існуючих уявлень і багато чого іншого . Початкові паростки творчості можуть з'явитися в різної діяльності дітей , якщо для цього створені необхідні умови. Від виховання залежить успішний розвиток таких якостей , які в майбутньому забезпечать участь дитини у творчій праці . дитяче

творчість ґрунтується на наслідування , яке служить важливим фактором розвитку дитини , зокрема його художніх здібностей. Завдання педагога , спираючись на схильність дітей до наслідування , прищеплювати їм навички та вміння , без яких неможлива творча діяльність , виховувати у них самостійність , а Розглянемо історію виникнення МФДАФ. Вивчення спеціальних джерел показує, що різноманітні дитячі пісеньки, віршики, лічилки, дражнилкив Англії називались піснями (віршиками) матінки Гуски. Але її загадковість давно вже займає істориків літератури і фольклористів. Існує думка, що матінка Гуска в Англії з'явилася завдяки казкам Шарля Перро. У французькому виданні цієї книги на обкладинці була зображена бабуся біля каміну, яка розповідала дітям казки. Вислів "казка матінки Гуски" був дуже розповсюджений у Франції в середині XVII ст. і означав народну казку взагалі. Мабуть, своїм походженням він зобов'язаний тому, що традиційною оповідачкою в ті часи була бабуся-селянка, що пасла гусей.

В Німеччині, наприклад, існує FrauGosen, яка асоціюється з різноманітними народними прикметами і казками. До речі, слово "матінка", яке вживається перед власною назвою, в ті часи підкреслювало простоту походження героїні.

Американцям, наприклад, дуже сподобались віршики матінки Гуски, А її постать настільки популярна в Америці, що багато американців вважають, що ісама "матінка Гуска" американського походження. В американських виданняхможна прочитати, що "матінка Гуска" - це якась Елізабет Гуз (Goose), в дівоцтвіФостер, дружина ІсаакаГуза з Бостона. Вона народилася у 1665р., вийшла заміж увіці 27 років, ставши мачухою 10 дітей, а потім і сама народила ще шістьох. Їїдонька вийшла заміж за власника топографії на Пудинг-лейн в тому ж місті. Ісаме тут ніби-то, й було видано у 1719 році суто американську "Матінку Гуску".За згадками, в цей збірник було включено пісеньки, які наспівувала матінка Гуз, колисаючи своїх онуків (яких було шестеро). Своїми нескінченими піснями бабуся ледве не звела з розуму свого зятя. Щоб покласти кінець цим наспівуванням і помститись тещі, він назвав виданий ним збірник "Наспіви матінки Гуски", а на обкладинці зробив істоту, дуже схожу на гусака з широко розкритим дзьобом. Але це тільки одна з версій походження "матінки Гуски", яка не підтверджується фактами.

Щодо віку цих пісень, то більшість фольклористів приходить до висновку, що він дуже різний. Деякі з них сягають ще часів язичництва, інші з'явилися пізніше, однак теж нараховують не одне століття. Серед них є і порівняно "молоді", але більша частина цих пісень сягає тих часів, коли ідеї дитинства, в сучасному розумінні цього поняття, ще не було. Тоді ще дітей не сприймали як особливу соціопсихологічну групу, яка повинна бути відокремлена від групи дорослих. Тому певна частина віршів мала непристойний характер і містила елементи Садизму: вбивство людей і домашніх тварин, побиття різками, втоплення, людожерство тощо.

Зважаючи на ці факти, британські педагоги були категорично проти застосування МФДАФ для навчання і виховання дітей. Але водночас вони змушені були визнати, що половина традиційних дитячих пісеньок є втіленням усього найкращого, що створено для дитини. І ця частина, за нашими даними, завжди слугувала важливим засобом формування особистості дитини н системі виховання англомовних країн. Ось чому британському дитячому фольклору віддавали належну данину видатні дитячі поети С.Я. Маршак та К.І.Чуковський, чиї переклади МФДАФ, як і оригінал, можна назвати маленькими шедеврами, в термінології Н.М.Демурової .

Що ж стосується історії вивчення фольклору, то до цього питання вперше звернулись представники романтичного напрямку. Але слід відзначити, що англійці почали серйозно займатися фольклором тільки наприкінці XIX століття. Більше того, ніхто з видатних англійських фольклористів в своїй діяльності не звертався до вивчення "пісеньок матінки Гуски". І лише двоє з них відзначились в цей період (кінець XIX ст.уГенрі КеррінгтонБолтон, який у 1888 році видав збірник дитячих лічилок (TheCounting - outRhymesofChildren) та Селін Берінг-Гоулд, який у 1895 році видав збірник дитячих пісень і віршиків (ABookofNurserySongsandRhymes).

Серйозне наукове вивчення англійських народних дитячих пісеньок почалося тільки в середині XX ст. Пов'язане воно з ім'ям подружжя Оупі, які присвятили 40 років сумісної роботи англійському фольклору. Вони створили монументальну працю "Оксфордський словник дитячих пісеньок"(TheOxfordDictionaryofNurseryRhymes), який побачив світ у 1951 році. Сюди увійшли найвідоміші з дитячих пісеньок з детальними коментарями.

Пізніше, подружжя Оупі видали ще декілька збірників традиційних дитячих пісеньок, призначених безпосередньо дітям, доповнивши їх двома дослідженнями сучасних дитячих пісень, ігор і мови, а також казок і поезії для дітей.

Розглянемо підхід Іони та Пітера Оупі [731 до систематизації МФДАФ. Зазначимо, що у запропонованій ними класифікації всі МФДАФ, за їх призначенням і тематикою, умовно поділяються на дев'ять груп:

Перша група: ігри для дітей і колискові (babygamesandlullabies).

Більшість віршів або пісеньок цієї групи співаються матусями в той період, коли діти ще дуже малі, щоб вчитися читати, або щоб їм читали вголос казки. Це різноманітні колискові, примовки, які говорились при роздяганні, умиванні, а також ігри для розваг маленьких дітей(так звані і infantamusements), наприклад, з частинами тіла, називання пальців рук, ніг, фокуси з пальцями.

Друга група: перші улюблені вірші і пісеньки (firstfavourites).

Це вірші, з яких починається початкове навчання дитини читання. Звичайно ж такі вірші дуже ритмічні і добре передають особливості інтонації, розміреність англійської мови. Отже, "перші улюблені" - це той мінімум МФДАФ, який повинен знати не лише кожен англієць, а й будь-яка освічена людина, яка вивчає англійську мову.

Третя група: маленькі пісеньки (littlesongs).

Оупі вважають, що мама повинна обов'язково співати пісні своїй дитині, особливо коли вона ще у віці немовляти, навіть якщо у неї відсутній голос і музичний слух. Психологи підрахували, що голос матері для дитини важливіший ікорисніший, ніж виступ 24 професійних співаків по радіо. До цього розділу, крім власне пісень для дітей, належать: пісні вулиць (наспіви і викрики торговців), народні пісні, різні пісні, звертання до тварин (особливо до птахів), заклинання, заклики до сил природи (дощу, снігу), пісні, які використовуються в дитячих іграх.

Четверта група: люди (реорlе).

Пісеньки і віршики цього виду зажди супроводжуються досконалими ілюстраціями. Головні герої - це люди, діти, які постійно знайомляться з різними боками людського буття, труднощами, вивчаючи ці вірші. Звичайно ж герої цих віршів мають власні імена: Джалілі Міллер, ДжерріХолл, НенсіКон, Чарлі Варлі. Сюди Оупі також відносять вірші про головну постать англійського фольклору "Матінку Гуску". Крім того, сюди включено і різні пісні, які виконувалися на народних виставках, святах.

П'ята група: початкове навчання (а littlelearning).

За допомогою цих віршів дорослі можуть здійснювати початкову освіту та знайомити дітей з буквами англійського алфавіту, цифрами і перетворити цей нудний процес в цікаве заняття, яке задовольняє і дітей, і дорослих. Це римовані абетки для кращого запам'ятовування літер, які обов'язково супроводжуються ілюстраціями, а також різні лічилки, ворожіння на пелюстках, ґудзиках, а крім того, і інструкції про етикет, життєві настанови майбутнім поколінням від своїх пращурів; велика кількість прикмет про тварин, рослини, явища природи.

Шоста група: пробудження (awakening).

До цієї групи Оупі відносять вірші, які знайомлять дітей уже із зразками серйозної поезії, де постають проблеми дорослого життя та описуються ті почуття, які дорослі звикли вважати характерними тільки їм одним, але які з'являються в дитячій душі раніше, ніж ми думаємо. Це перше кохання, пропозиція руки і серця, перші відмови, душевний біль. Також сюди відносяться і вірші про різні, в більшій мірі про релігійні, християнські свята, характерні саме для Англії, і які в наш час стали традиційними. Це День Святого Валентина, Новий рік, Різдво, Великдень. Крім цього, досить великий відсоток складають пісеньки, які співалися під час різних ігор і забавлянок дітей (# BlindMan'sBuff).

Сьома група: чудеса (wonders),

Цей клас складають вірші, в яких йдеться про різноманітні дива, чудодійні речі, фантазії, вигадки, які ніколи не відбувалися і не можуть відбутися. В цих віршах дієслова дуже часто вживаються в Subjunctive І, II, Conditional, часто зустрічається сполучник «якщо» (if).

Восьма група; загадки (riddles).

До цієї групи належать скоромовки, загадки різноманітних типів зілюстраціями, ребуси, шаради.

Дев'ята група: балади і пісні (balladsandsongs).

До складу цієї групи входять різноманітні пісні баладного типу, народні пісні або політичні куплети.

Зважайючи на зазначену вище класифікацію МФДАФ подружжя Оупі, ш з огляду на інші підходи до систематизації МФДЛФ.

Такими є

Римовані абетки;

Загадки:

енігми;

шаради;

ребуси.

Скоромовки;

Лічилки;

Колискові;

Ігри;

Римівки;

Ігри для забавляння малечі:

* ігри з пальцями рук;

* ігри з пальцями ніг;

* ігри з частинами обличчя;

ігри з носом;

ігри з колінами;

ігри у хованки ( Бо-піп);

пісеньки при лоскотанні;

jumping rhymes;

ігри з руками;

ігри з ногами;

фокуси з руками.

9) Балади;

Народні пісні;

Політичні куплети;

Вислови торговців;

Заклинання;

Ворожіння;

15)Святкові пісні;

16)Римована народна мудрість:

Wordly wise;

Weather wise.

17)Дражннлки:

18) Лімерик:

19) Віршикн-нонсенсн.

Таким с наш підхід до класифікації МФДАФ.

1.2.2 Лінгводндактнчні фактори

Доцільність включення МФДАФ в зміст раннього шкільного навчання англійської мови мас насамперед отримати підтвердження даними лінгводндактикн. Оскільки саме лінгводидактика є наукою, яка досліджує змістові компоненти освіти, навчання та учіння у їх нерозривному зв'язку з природою спілкування як соціального феномена. З позиції лінгводидактикинавчання іноземної мови пов'язано з формуванням вторинної мовної особистості. Вторинна мовна особистість є сукупністю здібностей людини до іншомовного спілкування на міжкультурному рівні, під яким розуміють адекватну взаємодію з представниками інших культур. Ця здібність складається з оволодіння вербально-семантичним кодом мови, що вивчається. Іншими словами, з оволодінням "мовною картиною світу" носіїв цієї мови як представників певного соціуму і "глобальною" (концептуальною) картиною світу, яка дозволяє людині зрозуміти нову для неї соціальну- дійсність.

Зважаючи на зазначене вище, навчання іноземної мови має бути спрямовано на залучення учнів до концептуальної системи іншого лінгвосоціуму, на надання їм можливостей розуміти носія іншої концептуальної картини світу. І тільки за цих умов, поділяючи позицію Н.Д. Гальскової, можлива ефективна реалізація основної задачі сучасної мовної політики встановлення взаєморозуміння і злагоди між представниками різних культур. дитячий англійський фольклор школа

У контексті вирішення цієї задачі особливого значення набувають інтереси і потреби учнів як суб'єктів навчального процесу, соціокультурні фактори навчання, мотивація і рідна мова, розвиток особистості учня в процесі його ознайомлення з новою культурою тощо. При цьому важливо, щоб відібрана соціокультурна складова змісту навчання відповідала б досвіду й інтересам учнів, щоб її можна було зіставити з аналогічним досвідом їх ровесників, представників іншої культури, і щоб на підставі цього змісту у дітей сформувався б образ країни, мову якої вони вивчають, і образ їх англомовного ровесника.

Зміст МФДАФ (лінгвістичний і предметний) має значний потенціал для вирішення цих завдань, а також розвитку молодшого школяра і для набуття ним соціальних якостей.

На користь цього свідчать дослідження лінгвістичних особливостей МФДАФ, запроваджені ЛЛ. Сердюковою. Автор, узагальнюючи свої дослідження, передусім зазначає, що МФДАФ можуть слугувати ефективним засобом навчання англійської мови і виховання особистості учня. Адже ці твори є взірцем народної мудрості і синтезом досвіду багатьох поколінь. Вони створені для наставляння, повчання, втіхи і розваги. Милозвучність МФДАФ, зумовлена вдалим застосуванням широкого спектру стилістичних засобів (епітети, метафори, гіперболи, повтори, зюгма тощо), їх образність, яскравість персонажів та несподіваність їх вчинків - усе це робить МФДАФ привабливими для дітей і сприяє їх мимовільному запам'ятовуванню. Адже при роботі з МФДАФ деякі частини багатокомпонентних фраз, як зазначає О.А.Денисенко, повністю дітьми граматично не усвідомлюються. Головним при знайомстві дитини з цими творами є звуковий, ритмічний образ, образність ситуації, її герої. Звук, образність. ритм, мелодія слугують при цьому тим механізмом, який скріплює, цементує і створює умови для опосередкованого запам'ятання матеріалу і стимуляції мисленисво-мовлеинсвої активності учня. Запам'ятання матеріалу прискорюється і виявляється більш міцним, ніж при традиційній роботі і академічного характеру. Отже використовуючи образність і зазначені вище особливості мови МФДАФ, Уявляється можливість для успішного розвинення різних видів пам'яті (зорової, рухової, чуттєвої). А рух і ритм допомагають краще запам'ятати матеріал відповідних віршиків, римувань, пісеньок тощо.

Значною мірою цьому сприяє предметний зміст МФДАФ, співзвучний світосприйняттю дітей. Так, найбільш популярними персонажами цих творів с тварини: кішки, корови, вівці, свині, собаки, миші, криси, мухи, качки, гуси, Найчастіше серед звірів фігурує кішка. Це один із найяскравіших персонажів фольклору»

У МФДАФ діють і люди; прості і знатні. Але подані вони найчастіше в гротескних ситуаціях (inatopsy-turvyway).

Особливе місце в МФДАФ посідають віршовані нонсенси або нісенітниці, коли корови літають на місяць, діти в липні катаються на ковзанах, а таємничий голос в пустелі дикій розпитує, чи багато суниць на дні морському.

Ідея нонсенсу МФДАФ надихала СЯ. Маршака і К.І. Чуковського на блискучі літературні переклади цих творів, які подобалися і подобаються не одному поколінню дітей. Адже "небувальщина" є притаманною і українському, і російському фольклору. Вона збуджує фантазію дітей, до якої молодші школярі дуже схильні. А фантазія, як зазначається в психології, є каталізатором творчості. Отже цілеспрямоване застосування МФДАФ не тільки засіб вправляння в мовленні, але й поштовх для дитячої творчості, проявом якої можуть бути: драматизація, малювання, творчі проекти, цікаві позакласні заходи тощо. Літературна і мовна цінність МФДАФ підтверджується блискучим переосмисленням матеріалів дитячого англійського фольклору. Достатньо згадати, що цілі розділи в книжці Л. Керролла про Алісу "ThroughtheLookingGlass" присвячені відомим фольклорним персонажам. Так, четвертий розділ "TweedLedumTweedLedее" розповідає про зустріч Аліси з "хоробрими" героями фольклору Труляля та Траляля. У шостому розділі "HumptyDumpty" Аліса спілкується з не менш відомим фольклорним персонажем. HumptyDumpty - це людина-яйце, несерйозна людина, на яку не можна покластися. У сьомому розділі "TheLionandTheUnicorn" йдеться про колізії боротьби Лева та Єдинорога, що, як відомо, має цікаву історичну основу - союз Шотландії та Англії. Приклади можна продовжити.

Отже, як бачимо, лінгводидактичний потенціал МФДАФ є практично невичерпним. Завдання вчителя - використати його методично грамотно, з урахуванням різних факторів, у тому числі психологічних і організаційно- методичних.

1.2.3 Психолого-дидактичні фактори

Учні початкових класів (6-9 років) належать до віку, який за даними вчених, є особливо сприятливим для засвоєння іноземної мови. Молодшим школярам притаманні допитливість, пізнавальна і мовленнєва активність, широта інтересів, емоційна готовність до навчання, реактивність, здатність до наслідування, сугестивність, відкритість до всього нового. Їм подобається іноземна мова, і вони бажають познайомитися з життям країни, мову, якоївони вивчають, з її народом та його духовними цінностями, що пов'язані зі світом дитини.Передусім спрацьовує фактор новизни предмета і соціокультурної інформації, яка потенційно закладена в ньому. Адже згідно з даними психофізіології, зустрічаючись з новизною, мозок людини "дивується". Внаслідок цього активізується величезна кількість нервових елементів, включаються зв'язки з різними ділянками мозку, відкривається якнайбільше каналів (очі, вуха, інші сенсорні входи) для засвоєння пізнавально- корисної інформації та оперування нею.

1.2.4 Організаційно-методичні фактори

Організаційно-методичні фактори зумовлені тим, що ознайомлення з новою культурою, засвоєння її елементів вимагають застосування ситуацій, які моделюють «діалог культур» і які, на думку ВЛ.Скалкіна, У.Ріверс та інших дослідників, у практичному плані є більш умотивованими і, відповідно, ефективнішими. Формування СКК засобами МФДАФ розширює можливості для раннього застосування автентичних навчальних матеріалів. Воно вимагає вибору соціокультурного лексичного мінімуму та розробки прийомів його засвоєння з тим, щоб мовлення учнів стало більш природним. Автентичність мовлення - одна з вимог сучасного методичного стандарту навчання іноземних мов у школі. Воно тісно пов'язане з характерною ознакою сучасних методичних уявлень. Специфіка соціокультурного матеріалу початкового етапу, зокрема включення в нього елементів фольклору (МФДАФ), пісень, дитячої поезії тощо створює реальні передумови для реалізації ідей гуманітаризації, гуманізації та інтегративності навчального процесу, плідність яких для реформування змісту початкової освіти акцентується академіком О.Л.Савченко.

Врахування зазначених вище організаційно-методичних факторів має сприяти створенню ситуації соціального розвитку молодшого школяра засобами виучуваної мови, суттєво підсилити мотивацію учіння та оптимізувати процес раннього навчання основ англомовного спілкування на міжкультурному рівні.

Розділ 2. Технологія застосування малих форм дитячого англійського фольклору в навчально-виховному процесі з англійської мови в початковій школі

2.1 Мета, зміст, принципи застосування малих форм дитячого англійського фольклору

Застосування МФДАФ в навчально-виховному процесі в початковій школі має на меті - залучити до змісту навчання автентичні матеріали і сприяти на базі цих матеріалів взаємопов'язаній реалізації провідних функцій іноземної мови як одного із навчальних предметів цієї освітньої ланки, а саме: навчальної, освітньої, розвивальної та виховної функцій.

Навчальна функція, як відомо, полягає у формуванні комунікативної компетенції, тобто здібності і готовності здійснювати іншомовне спілкування в усній і письмовій формах у різноманітних мовленнєвих ситуаціях. Застосування МФДАФ має допомогти вчителю у формуванні провідних складових комунікативної компетенції: мовної компетенції (фонетичної, лексичної, граматичної, орфографічної), мовленнєвої компетенції (в аудіюванні, говорінні, читанні й письмі), соціокультурній компетенції.

Під СКК розуміють систему уявлень про основні національні традиції, звичаї та реалії країни, мова якої вивчається, а також систему навичок та вмінь узгоджувати свою поведінку згідно цих знань. Формування СКК є спеціальною метою застосування МФДАФ як зразків посильного для дітей автентичного матеріалу.

. Відповідно до лінгвокраїнознавчих досліджень зміст СКК складають знання національної культури, а також вміння мовленнєвої і не мовленнєвої поведінки в опорі на отримані соціокультурні знання.

Знання національної культури являють собою знання, відомі всім представникам даної мовної спільноти. Згідно досліджень О.О. Коломінової лексичний мінімум початкової школи має бути насичений різними видами національних реалій. Реалії - це слова і словосполучення, які за своїм значенням мають повні або часткові відмінності від відповідних одиниць рідної мови. Переважну більшість реалій становлять імена, прізвища; реалії -топоніми становлять назви континентів, країн, міст, океанів,річок, вулиць, тощо; етнографічні реалії - назви іграшок, дитячих ігор, тварин, одягу, взуття, їжі, напоїв, грошових одиниць, предметів побуту, свят, елементів довкілля.

МФДАФ становлять окрему групу фонових знань, оскільки вони передають цікаву з точки зору національної культури інформацію або відображають характерну рису того чи іншого боку дійсності англомовної країни на рівні тексту. З точки зору лінгвістики цей текст є своєрідним кліше, бо він відтворюється без змін. Окрім того він є знаком певного явища і реалізує певні функції мови: кумулятивну, директивну.

Компонентом соціокультурних знань є етикет. Під мовленнєвим етикетом розуміють мікросистему національно специфічних вербальних та невербальних одиниць, яку прийняті і пропонуються суспільством для встановлення контакту співрозмовниківу бажаній тональності згідно з установленими правилами поведінки.

МФДАФ дають змогу закріпити формули етикету (привітання, вибачення, схвалення, прохання тощо), навчити дітей діяти згідно ситуації. МФДАФ вимагають реалізацію лінгвокраїнознавчих, психолого-дидактичних, лінгво-методичних та власне методичних принципів .Лінгвокраїнознавчі принципи: опори на кумулятивну функцію мови у процесі навчання основ іншомовного спілкування; вторинної акультурації; формування позитивного ставлення до мови, що вивчається, та до народу-носія цієї мови і до його культури;

психолого-дидактичнчі принципи: врахування вікових особливостей учнів; спрямованості на реалізацію ідей гуманітаризації та гуманізації початкової освіти;

лінгво-методичнчі принципи: автентичності навчальних матеріалів; філологізації процесу раннього навчання іноземної мови;

власне методичнчі принципи: комунікативної спрямованості процесу формування СКК; інтенсивності початкового етапу. Таким є наш підхід щодо визначення мети, змісту та принципів МФДАФ.

2.2 Методичні можливості малих форм дитячого англійського фольклору. їх місце в навчальному процесі

Відповідно до здобутків сучасної теорії і методики викладання іноземних мов у початковій досолі принципово важливими для надання молодших школярів цього предмета є наступне:

· Цільова спрямованість на навчання іноземної мови як засобу спілкування і способу залучення до іншої культури.

· Зв'язок навчання іноземної мови зі світом дитини, врахування її вікових особливостей.

· Урахування розвиваючої функції предмета "Іноземна мова" в початковій школі.

· Планомірне використання елементів інтенсивної методики.

· Цілеспрямоване формування вимовної культури говоріння як одній з важливих передумов свідомого використання мовленнєвої прагматики і успішного оволодіння дітьми всіма видами мовленнєвої діяльності

Безцінним джерелом відбору для зазначених цілей МФДАФ слугує передусім є збірник "Казки матінки Гуски". Довідковий матеріал до багатьох творів дає можливість у формі лінгвокраїнознавчого коментаря познайомити з цікавими історичними фактами із галузі різних знань, які стосуються британської культури, і сформувати у такий спосіб первинне уявлення дітей про країну, мову якої вони вивчають про свого англомовного ровесника.

Спрямованість сучасної освіти на особистість учня, як відомо, зумовлює зв'язок навчання іноземної мови зі світом дитини. Своєрідність цього світу визначається особливостями пізнавальних, психічних процесів та емоційно-вольових якостей особистості дитини 6-9 років. Такими, як зазначалося нами раніше, є:

широта інтересів молодших школярів, серед яких, за реальних умов, пріоритетними можуть стати соціокультурні. Такі умови, за нашими даними, створюються за допомогою планомірного використання МФДАФ, а також інших лінгвокраїнознавчих засобів;

потреба в ігровій діяльності, в руховій активності, нехтування якими знижує працездатність учнів на уроці, послаблює мотивацію учіння, увагу, пам'ять, погіршує координацію рухів. Образність МФДАФ створює сприятливі умови для їх інсценізації, для створення за їх змістом рухливих ігор, наприклад: "Хто виразніше?", "Хто хутчіше" для проведення динамічних пауз під час уроку;

потреба в позитивних емоціях, в емоційно сприятливому фоні уроку, зумовленому емоційністю дітей цього віку, їх доброзичливістю, реактивністю, естетичним ставленням до навколишньої дійсності, схильністю до фантазування, перевтілення, наслідування. Використання фольклорного пісенного матеріалу, наприклад, "Whatisyourname?", "SingaSongofSixpence", підвищує емоційний тонус, знижує психологічне навантаження і створює необхідний фон для успішного засвоєння навчального матеріалу;

потяг до продуктивної діяльності (ручної, рухової, драматичної, музичної)

як до засобу самовираження та самоствердження, що вмотивовано домінуючим сенсом дитинства - пошуком дитиною своєї "самості", тобто Я-концепції, в термінології Р. Бернса, МФДАФ мають значний потенціал для організації різних видів продуктивної діяльності за їх змістом.

Отже застосування МФДАФ надає учням можливість спиратись на природні для їхнього віку важелі розвитку і виховання дитячої самобутності. В учнів виховуються художні смаки і працьовитість, стимулюються позитивні емоції, завдяки чому навчальна праця набуває духовного сенсу. Учні починають сприймати її не лише як усвідомлену необхідність, але й як джерело естетичного задоволення.

Важливість МФДАФ для виховання учнів засобами англійської мови є практично доведеним фактом. Адже на цих маленьких шедеврах дитячої субкультури англомовних країн виховувались і виховуються покоління юних британців. Ці твори акумулюють мудрість народної педагогіки, її досвід, спрямований на підготовку дитини до життя, виховання позитивних рис людини, наприклад, чемності як норми поведінки. У формуванні в учнів впевненості в істинності загальнолюдських цінностей важко переоцінити. Окрім того, чітка ритмічна основа цих творів робить їх неоціненним матеріалом для організації вправляння для активізації рухової активності дітей під час ритмізації фраз, що промовляються, дидактичного диригування, використання в ході декламування або співів рухів, щ ілюструють описувані дії, тощо. Інтеграція рухової діяльності з мовленнєвою сприяє збалансованій діяльності обох півкуль головного мозку і суттєво інтенсифікує процес засвоєння навчального матеріалу, сприяє фізичному вихованню дітей, стимулює їх інтелектуальну активність і життєрадісність. Тобто створює необхідні передумови для розвитку особистості учня.

Цьому сприяють такі стратегії розвиваючого навчання на основі використання МФДАФ: задоволення пізнавальних потреб учнів, створення об'єктивних передумов для організації навчальної діяльності різних рівнів складності, залучення дітей привабливими для них засобами до систематизації мовних знань та самостійних узагальнень під час роботи з новим мовним матеріалом, повідомлення найбільш значущої частини граматичних знань у вигляді стислих правил-інструкцій, викладених у доступній ігровій формі.

Наведемо деякі приклади. Так, зазначимо, що посильній систематизації граматичних знань дітей, щодо функції і утворення питальної форми граматичних структур PresentPerfectiPastIndefinitе, які входять до граматичного мінімуму початкового ступеня, допомагає робота над змістом віршика:

Pussy cat, pussy cat,

Where have you been?

I've been to London

To visit the Queen.

Pussy cat, Pussy cat,

What did you dare?

I frightened a little mouse

Under the chair.

Було помічено, що завдяки МФДАФ формування слухо-вимовних і ритміко-інтонаційних навичок учнів можна планувати на комунікативно-когнітивній основі. Доцільно поєднувати пояснення вимови окремих звуків, інтонаційних моделей з імітацією, а їх фонетичну корекцію завершувати включенням фонетичного явища, що засвоюється, в комунікацію: закріпити коректну вимову в ході виразного читання віршів, рисівок, під час проведення конкурсів на кращого актора, декламатора тощо. МФДАФ часто використовують для проведення фонетичної зарядки на початку уроку з метою настроїти артикуляційний апарат і сприяти запуску іншомовного мовленнєвого ритму як передумови фонетично правильного оформлення наступних мовленнєвих дій учнів на уроці.

Отже матеріал МФДАФ в руках творчого вчителя має значний потенціал для ЯКІСНОГО вирішення завдань навчання, освіти, розвитку і виховання учнів початкової школи засобами навчального предмета «Англійська мова".

Місце МФДАФ при цьому зумовлене завданнями конкретного уроку, Предметним змістом і функціональним потенціалом одиниці / одиниць фольклору, що використовується / використовуються, і змістом іншого навчального матеріалу, а також психологічними особливостями і рівнем комунікативного розвитку учнів.

МФДАФ також можуть виконувати допоміжну функцію, тобто слугувати ефективним ілюстративним матеріалом для формування і вдосконалення мовних Навичок учнів; фонетичних, лексичних, граматичних, графічних, орфографічних Але вони можуть становити і окремі задачі уроку, набуваючи таким чином, статус самостійної одиниці організації навчально-виховного процесу. МФДАФ є ефективним засобом організації початку уроку і його завершення на високій мажорній ноті. Так, періодично окремі пісеньки можна застосовувати у функції пісні-сигналу до початку уроку. Окремі вірші, лічилки, римівки є методично цінним матеріалом для проведення фонетичних та мовленнєвих зарядок. Завертаючи урок, учитель може запропонувати колективну декламацію вірша або виконання пісеньки як нагороду дітям за активну працю на уроці.

2.3 Методи і прийоми використання малих форм дитячого англійського фольклору

Технологія використання МФДАФ зумовлена змістом методів і прийомів, які використовує вчитель, і відповідно характером вправ, що складають зміст прийомів навчання. Під методом в значенні способу діяльності в методиці розуміють основний структурно-функціональний компонент діяльності вчителя та учнів, а також шляхи й засоби досягнення конкретної мети у викладанні і навчанні. Прийоми трактують як елементарні методичні вчинки (дії), спрямовані на розв'язання конкретної задачі на певному етапі уроку.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.