Психологический анализ этнических стереотипов в межкультурной коммуникации

Структура и разновидности этнического стереотипа. Межкультурная коммуникация как среда взаимодействия культур. Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации. Использование этнических стереотипов в процессе обучения немецкому языку.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.07.2017
Размер файла 196,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

9. Любовь к книгам

И. Гутенберг в 15 веке в Германии изобрел книгопечатанье. Сегодня этот факт как будто прослеживается в культуре народа. Германия занимает 3- е место в мире по книгопечатанию (после Великобритании и Китая). Самая читающая возрастная группа среди немцев - молодежь 14-19 лет [36, 4].

Кроме того, существуют две большие ежегодные книжные ярмарки, проходящие в Лейпциге и Франкфурте-на-Майне, на которые съезжаются не только немцы, но и ценители литературы с разных концов света.

Упоминание данного стереотипа в ходе урока, а также вне урока может повысить мотивацию учеников к чтению на немецком языке (потому что это «престижно»). Также можно отобрать материал и ввести занятия внеклассным чтением, что расширит кругозор учащихся и пополнит словарный запас.

10 .Любовь к домашним животным.

По данным Мельниковой Е.В. [13, 59], почти половина семей в Германии держит домашних животных. Одним из типичных символов Германии является такса. Для животных создаются всевозможные условия, в некоторых отелях разрешено размещение с животными, в Мангейме есть специальный водопойный кран для четвероногих. Забавно, что домашние животные имеют право на льготный месячный билет для проезда в общественном транспорте, в отличие от детей.

При использовании данного стереотипа в рамках обучения иностранному языку следует создать ситуацию, при которой стереотип будет интерпретирован учеником младшей школы в рамках темы «звери, домашние животные». Его положительный характер сформирует у учащихся дополнительную мотивацию к урокам иностранного языка.

11 .Забота о здоровье, высокий уровень медицины.

Забота о здоровье для немцев не пустой звук. Они при малейшем недомогании спешат к врачу и берут больничный, пьют различные лекарства, пробуют новые медикаменты в надежде вылечиться, хотя это может быть всего лишь легчайший недуг. Многие переходят на здоровый образ жизни и занимаются спортом [40]. Именно поэтому в стране такой высокий уровень медицины. Многие люди приезжают в Германию, чтобы сделать исследования последнего поколения. Что касается самих немцев, то они очень гордятся уровнем своей здравоохранительной системы.

Доказательством этому может служить политика медицинских университетов, которые организуют обучение только на территории Германии.

В рамках тем «здоровый образ жизни», «медицина» следует рассмотреть подробно этот стереотип, подтвердить его примерами: текстами или фактами. Возможно, это поможет учащимся определиться с будущим местом учебы, или знание этих фактов сыграет свою роль в их судьбе.

12.Набожность

Жизнь современных немцев не может восприниматься отдельно от религии. Около двух третей населения причисляет себя к христианской конфессии, которая подразделяется на католическую ветвь и ветвь протестантскую. Еще треть составляют приверженцы мусульманства, иудаизма или не причисляющие себя к какой-либо религии. При этом церковь отделена от государства, но поддерживает с ним партнерские отношения [41]. В самой культуре немцев религия образовала весомый пласт, а значит, без знания библейских сюжетов и символов невозможно изучить их национальную самобытность. Огромную роль для немецкой нации играют религиозные праздники, такие как Рождество Христово, Пасха, Троица и другие.

На занятиях немецким языком следует знакомить учащихся с библейскими сюжетами, подбирать необходимый нарративный материал, будь то песни, стихи, кулинарные традиции, обычаи украшать жилище к празднику и т.д. Во многих школах устраиваются праздники, на которых учителя знакомят школьников с обрядами народа.

Таким образом, на конкретных примерах доказана возможность использования этностереотипов на уроках иностранного языка в школе. Рассмотренные этнические стереотипы дают не полное, но сравнительно разностороннее представление о немецкой культуре, помогают качественнее понять суть грамматической и лексической стороны языка.

3.2 Использование этнических стереотипов в процессе обучения немецкому языку (на материале УМК Немецкий язык. Мозаика 6кл под редакцией Гальсковой Н.Д.)

Для анализа был взят страноведческий материал УМК Немецкий язык.

Мозаика. 6 класс под редакцией Гальсковой Н.Д. В данном методическом комплексе страноведческая информация представлена в ключе ряда тем, составляющих содержание учебника - «die deutschsprachigen Lдnder», «Reisen», «Sagen und Legenden».

Согласно программе общеобразовательных учреждений под редакцией Гальсковой Н.Д. [8, 3], страноведческий компонент содержания обучения знакомит учащихся с различными аспектами жизни их ровесников за рубежом, современностью и историей Германии и других немецкоязычных стран, углубляя и дифференцируя представление учащихся о действительности. Поскольку страноведческий компонент не предполагает исключительное сообщение фактических знаний по истории, политологии, экономике, социологии или же информации, значимой для туристов, то данный аспект представлен в виде отдельных текстов, визуального или аудиоматериала.

Целью включения страноведческого компонента в образовательный процесс является формирование у учащихся представлений о стране изучаемого языка. Знание фактов имеет смысл лишь в той степени, в какой оно является основой для развития межкультурной компетенции. Исходя из этих положений, включение этнических стереотипов в процесс изучения иностранного языка представляется логичным, поскольку стереотип выполняет функцию оперативного построения образа культуры, о которой учащийся имеет лишь поверхностное представление. Учащиеся должны с самого начала учиться воспринимать и понимать феномены иной культуры.

Учебный процесс должен пробуждать у них любознательность, интерес, развивать способность к наблюдению за иным способом мировидения и сравнению его с собственным.

Согласно данной парадигме изучения иноязычной культуры в УМК Немецкий язык. Мозаика, учащиеся получают отрывочные сведения о стране изучаемого языка, связанные в основном с основной темой серии уроков. Их задача состоит в когнитивном и социокультурном развитии школьников посредством формирования представления о стране изучаемого языка.

Провозглашается ориентация на овладение межкультурной компетенцией, для которой в рамках УМК был взят аутентичный текст как единица коммуникации. Тексты отражают фоновой контекст жизнедеятельности современных носителей изучаемого языка, преимущественно подростков, что делает их актуальными.

Именно в содержащихся в УМК аутентичных текстах представлены признаки иноязычной языковой общности.

Также в учебнике даются краткие справки в виде биографий писателей. Помимо этого, в учебнике представлен разнообразный иллюстративный материал, на основе которого, согласно книге для учителя, учитель должен объяснять понятия иноязычного сообщества и страноведческую информацию. Также в книге для учителя значится, что «учитель может использовать (создавать) задания на выявление соответствий с собственной родной культурой на основе заданий, представленных в учебнике, и таким образом делать выводы о различиях культурных феноменов» [8, 5].

Таким образом, в анализируемом УМК разносторонне и обширно представлена страноведческая информация. Хотя она формирует далеко не полный образ Германии, но достаточный, чтобы учащиеся имели о ней сравнительно широкое представление. Этнические стереотипы представлены в учебнике опосредованно, они не называются прямо и не изучаются отдельно, однако их сущность отражена в аутентичных текстах и заданиях к ним, а также в иллюстративном материале.

3.3 Социологический опрос с целью выявления мнения участников образовательной деятельности о роли включения этнических стереотипов в процесс изучения иностранных языков в рамках школьной программы

Данное исследование было направлено на составление мнения людей, изучавших иностранный язык, о роли стереотипов в рамках обучения иностранному языку, обобщении опыта изучения иностранного языка и выявления практической значимости стереотипов в межкультурной коммуникации. Особая значимость уделялась формированию мнения о недостатках и преимуществах использования этнических стереотипов в процессе обучения, основанного на опыте общения респондентов в иноязычной среде.

Анкета составлена для возрастной группы 18-50 лет. То есть потенциальными респондентами являются люди, которые в прошлом окончили школу, в которой изучали иностранный язык, и/или имеют опыт самостоятельного изучения иностранных языков. Для детального рассмотрения некоторых вопросов респонденты были поделены на 3 группы:

· 18-21 - молодежь и студенты, обучающиеся в вузе, недавно окончившие школу.

· 22-26 - молодежь и студенты, заканчивающие свое обучение в университете.

· 27-50 - участники, окончившие университет и опирающиеся на опыт общения в языковой среде (в т.ч. профессиональный).

Для ознакомления со структурой опроса смотреть

Результаты опроса:

Первый вопрос показывает, где респондент изучал иностранный язык.

В 90% случаев участники ответили, что в школе. Большинство из них продолжило изучение иностранного языка по окончании школы.

Свой уровень знания иностранного языка все оценивают по-разному. Возможными вариантами ответов были:

· А) Свободно говорю на любую тему

· Б) Могу поддержать разговор на определенные темы

· В) Читаю, перевожу со словарем, но речевая коммуникация (монолог, диалог) дается с трудом

· Г) Почти ничего не помню Схема 1

Опрос показал, что так или иначе участники владеют иностранным языком, ответ «Почти ничего не помню» не был выбран ни разу.

Среди участников в возрасте 18-21 36% оценивают свое знание иностранного языка на отлично, 50% считают свое владение иностранным языком хорошим уровнем, 14% признают удовлетворительное владение иностранным языком.

В возрастной группе 22-26 лет 42% оценивают свое знание иностранного языка на отлично, 33% считают свое владение иностранным языком хорошим уровнем, 25% признают удовлетворительное владение иностранным языком.

В числе респондентов 27-50 лет 11% оценивают свое знание иностранного языка на отлично, 33% считают свое владение иностранным языком хорошим уровнем, 56% признают удовлетворительное владение иностранным языком.

Также мнения разделились в вопросе знаний культуры изученного языка. Респондентам были даны следующие варианты ответов:

· А) Знаю и понимаю главные течения культуры, истории, политики, постоянно слежу за новостями в стране.

· Б) Знаю и привожу по памяти имена и факты из истории, культуры, литературы, политики.

· В) Имеются отрывочные сведения в определенных областях

· Г) Почти не знаком (а) Схема 2

Среди участников в возрасте 18-21 7% оценивают свое знание культуры страны изученного языка на отлично, 43% считают, что хорошо знают культуру страны иностранного языка, 29% признают скромные знания о культуре страны иностранного языка, 22% признались, что имеют о ней смутные представления.

В возрастной группе 22-26 лет 25% оценивают свое знание культуры страны изученного языка на отлично, 25% считают, что хорошо знают культуру страны иностранного языка, 50% признают скромные знания о культуре страны иностранного языка.

В числе респондентов 27-50 лет 11% оценивают свое знание культуры страны изученного языка на отлично, 22% считают, что хорошо знают культуру страны иностранного языка, 67% признают скромные знания о культуре страны иностранного языка.

На вопрос о том, насколько больше информации о стране изученного языка участники получили после окончания школы, мнения разделились.

43% считают, что большую часть знаний о стране изучаемого языка получили после окончания обучения в школе, 40% незначительно расширили свои знания о стране изученного языка после окончания школы, 9% не продолжали изучение культуры страны изученного языка и 12% затруднились ответить.

Схема 3

Ситуации осложнения отношений при общении в иноязычной среде возникали у 38% респондентов. Среди приведенных причин чаще всего были отмечены:

14% Непонимание национального характера партнера по коммуникации 29% Непонимание особенностей национальных обычаев и традиций 14% Незнание этики поведения при межкультурной коммуникации

11% Предполагаемый образ партнера по коммуникации не оправдал ожиданий

7% Пренебрежение партнером нормами коммуникации

18% Партнер не был знаком с Вашей культурой, обычаями и традициями 7% Агрессия со стороны партнера

Схема 4

При этом даже при условии неловких ситуаций межэтнического общения, возникавших у респондентов и их многолетнего опыта знакомства с языковой средой изучаемого языка, большинство отмечает свое доброжелательное (40%) и скорее доброжелательное (35%) отношение к этнической группе изучаемого языка. Только 26% опрошенных выразили нейтральное или скорее негативное отношение к нации изучаемого языка.

Отдельным пунктом данный анкеты стоит вопрос о стереотипах страны изученного языка. Участникам была дана команда назвать 3-5 штук этнических стереотипов. Так как в исследовании принимали участие респонденты, изучавшие разные иностранные языки, то анализ стереотипов будет исходить из частоты их упоминания, вне зависимости от этнической группы, к которой они приписываются (см. Таблица ).

Таблица

Частоты упоминания стереотипов

Наименование стереотипа

Частота упоминаний

Пунктуальность

Снобизм

Любовь к чаю

Лицемерие

Скрытность

Скупость

Алкоголизм

Готовность помочь

Приветливость

Неприветливость

Негостеприимность

Уважение к традициям

Чопорность

Сдержанность

Специфический юмор

Эмоциональность

Хороший вкус

Трудолюбие

Педантичность

Заносчивость

Социальная активность

Жизнерадостность

Разговорчивость

Лень

Ношение беретов и шарфов

Круассаны

Лягушки

Пиво

Футбольные фанаты

«Британские ученые»

Джентльменство

«Уходить не попрощавшись»

Французский шовинизм

Любовь к своей стране, неприязнь к другим

Любовь к вину и парфюму

Плохие воины

Много жестикулируют

Поздно женятся или выходят замуж

6

4

6

3

3

2

1

1

1

4

1

3

3

1

2

2

1

1

3

4

2

1

1

2

1

1

2

2

2

1

2

1

1

3

1

1

1

1

1

Как видно из таблицы, чаще всего в качестве стереотипов были упомянуты такие характеристики, как: «пунктуальность», «любовь к чаю», «неприветливость», «заносчивость», «снобизм», «лицемерие», «скрытность», «уважение к традициям», «любовь к своей стране и неприязнь к другим», «чопорность» и «педантичность». Большинство из этих эпитетов носят негативную окраску, что не случайно, потому что гетеростереотипы, как правило, негативны.

При всем этом многообразии стереотипов респонденты склонны считать, что они не повлияли на их восприятие страны изученного языка (43%) или влияние было незначительным (26%). Только 32% участников сочли степень влияния этнических стереотипов на их представление о стране изученного языка значительным.

При этом 69% опрошенных признаются, что получали сведения об этнических стереотипах в рамках школьной программы (от учителя, из учебника, из текстов и т.д.)

35% респондентов считают, что их отношение к представителям этнической группы изученного Вами языка изменилось бы в положительную сторону, если бы в рамках изучения иностранного языка их познакомили с положительными стереотипами об этой нации.

Наконец, 94% респондентов хотели бы совершенствовать свои знания о стране, культуре, менталитете и т.д. изученного языка.

Анализ полученных результатов

По результатам опроса было выявлено, что участники образовательного процесса в возрасте от 18 до 50 лет считают этнические стереотипы чем-то вроде «ярлыков», «навешиваемых» на представителей этнических групп. Несмотря на то, что они неплохо знакомы с ними и могут приводить различные примеры этностереотипов, они, тем не менее, не склонны учитывать данные стереотипы в процессе составления своего мнения о нации. В целом, респонденты не считают, что знакомство с положительными стереотипами о стране изучаемого языка может иметь продуктивное влияние на формирования образа данной страны.

Однако тот факт, что более половины опрошенных знакомы с культурой страны иностранного языка сравнительно мало и при этом в состоянии составить ряд стереотипов о ней, говорит о том, что этнические стереотипы сыграли свою роль в формировании их представлений о культуре страны изученного языка. Большинство участников признались, что получали знания о стереотипах иностранного языка в школе, однако исходя из материалов школьной программы и УМК, в которых этнические стереотипы не рассматриваются в качестве отдельного явления культуры, можно сделать вывод о том, что ознакомление с этническими стереотипами было обусловлено инициативой учителя.

В рамках школьной программы по иностранному языку учащиеся должны «составить представление» о стране изучаемого языка, а не заниматься историей, географией и культурой как отдельными дисциплинами. Исходя из образовательной программы, преподаватель должен создать необходимые и достаточные условия формирования этого представления, а также воспитать у учащихся мотивацию к дальнейшему обучению иностранному языку. Как показал опрос, преподавателям, чьими подопечными были респонденты, это удалось. У многих участников опроса возникали трудности в межкультурном общении, связанные с незнанием определенных условий этикета общения. Возможно, что они были бы менее значительны, если бы учитель заранее познакомил учащихся с некоторыми истинными стереотипами.

Участники опроса перечислили ряд этнических стереотипов, в их числе есть как положительные, так и негативные гетеростереотипы. Как и в других аналогичных исследованиях, активное внимание обращают на себя негативные гетеростереотипы, так как они превосходят числом и частотой упоминаний. С другой стороны, приятно удивляет многогранность положительных эпитетов. Также ряд стереотипов составляют специфические понятия, такие как «Круассаны», «Джентльменство» и другие. Они как раз и формируют некий образ этнической группы.

Вывод

По результатам исследования выяснилось, что этнические стереотипы оказывают существенное влияние на формирование у учащихся представлений о культуре и стране изучаемого языка. Зачастую сами участники образовательного процесса отрицают их значимость, однако результаты опроса говорят об обратном. В ходе практической работы были проанализированы некоторые стереотипы немецкой культуры, а также предложены варианты их использования в образовательном процессе. Как показал анализ УМК по немецкому языку, этнические стереотипы ранее не рассматривались как явление в учебном процессе, однако их сущность частично затрагивалась в аутентичных текстах учебника или отмечалась по инициативе учителя на уроке в качестве страноведческого материала.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что этнические стереотипы могут быть использованы в рамках обучения иностранному языку для повышения эффективности обучения общению в иноязычной среде.

Заключение

В современном обществе человек никак не может избежать взаимодействия с другими культурами. Для того чтобы адекватно реагировать на контакт с ними, необходимо с детства формировать в человеке способность воспринимать «иные» культурные нормы, а также представления о других нациях. В рамках изучения иностранного языка людей обучают нормам межэтнической коммуникации и формируют образ нации страны изучаемого языка.

В данной работе рассматривалась проблема включения этнических стереотипов в процесс обучения иностранному языку для повышения эффективности формирования у учеников навыков межкультурной коммуникации. Для подтверждения гипотезы эффективности этнических стереотипов было исследованы такие понятия, как «этнический стереотип» и «межкультурная коммуникация». Было обнаружено, что этнический стереотип является многофункциональным продуктом и неотъемлемой частью межкультурной коммуникации и имеет влияние на характер межкультурного взаимодействия. Вследствие своей емкости и обобщенности образа нации, а также исходя из своей эмоциональности и оценочности, этнический стереотип оказывает существенное влияние на представление о нации, даже если по сути оно не истинно. Именно опора на данные его характеристики определяет актуальность исследованной темы.

В ходе исследования влияния этностереотипов на образ нации было установлено, что этнические стереотипы вне зависимости от их положительных или отрицательных коннотаций могут быть использованы в процессе обучения иностранному языку. В методических рекомендациях были сформулированы конкретные предложения по их эксплуатации в педагогической деятельности с точки зрения немецкой культуры. Был проведен анализ материала УМК по немецкому языку, который выявил отсутствие этнических стереотипов в качестве страноведческого материала учебника. Также был составлен и проведен социологический опрос участников образовательной деятельности в возрасте 18-50 лет, который показал, что метод рассмотрения этнических стереотипов в обучении иностранному языку уже неоднократно применялся.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что этнические стереотипы могут быть использованы в рамках обучения иностранному языку для повышения эффективности обучения общению в иноязычной среде. В ходе данной работы гипотеза была подтверждена.

Список использованной литературы

1. Аверина А.В., Шипова И.А. Немецкий язык: Учебное пособие по практике устной речи. - М.:МПГУ, 2014 - 144 с.

2. Адорно Т. Исследование авторитарной личности. - М.: Академия исследований культуры, 2001. - 127 с.

3. Андреева Г. М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений. -- М.: Аспект Пресс, 2007. - 363 с.

4. Байбурин А.К. Этнические стереотипы поведения. - Л.:Наука: Ленингр. отделение, 1985. - 325 с

5. Белова О.В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян, автореферат, 2006

6. Бочкарева А.В. Этнические стереотипы: основные методологические подходы к исследованию и особенности использования психосемантических методов. - Автореферат, М.: 2014 - 26 с.

7. Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -- М.: Индрик, 2005. -- 1037 с.

8. Гальскова Н.Д. Книга для учителя к УМК Немецкий язык. Мозаика 6 класс», 2006 - 112 с.

9. Гальскова Н.Д. Мозаика: учебник немецкого языка для 6 класса школ с углубленным изучением иностранного языка. Книга для чтения / Н.Д. Гальскова, Н.А. Артемова, Т.А. Гаврилова. - М.:Просвещение, 2005 - 129с.

10 .Гвинишвили Д.М, Лапина И.И. Краткий словарь по социологии: Учебное пособие. - М.: Политиздат, 1989. - 479 с.

11 .Горшунова Е.Ю., Горшунов Ю.В. Межкультурная коммуникация, этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества. -- М.: Проспект, 2015. --110 с

12 .Грицанов А.А. Социология: Энциклопедия / А.А. Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко. - М.: Эксмо, 2003. - 479 с.

13.Е. В. Мельникова Культура и традиции народов мира. Этнопсихологический аспект. - М.: Диалог культур, 2006. - 304 с.

14.Коломинский Я. Л. Социальные эталоны как стабилизирующие факторы «социальной психики» // Вопросы психологии. -- 1972. -- № 1. 15.Кон И. Психология предрассудка//Психология национальной нетерпимости. - Минск: 1998. - 253 с.

16 .Крысько В. Г. «Этническая психология»: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. -- М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 320с.

17 .Кцоева (Солдатова) Г.У. Опыт эмпирического исследования этнических стереотипов // Психологич. ж-л 1986 - №2. - 41-51 с.

18 .Лебедева Н.Е. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учебное пособие для вузов / Н.Е. Лебедева. - М.: Академический проект, 1999. - 328 С.

19 .Лебедева Н.М. Социальная психология этнических миграций. - М.: Наука, 1997. - 271 с.

20 .Липпман У. Общественное мнение. -- М.: Институт Фонда "Общественное мнение", 2004. -- 382 с.

21 .Найдорф М.И. Введение в теорию культуры: Основные понятия культурологии. - Одесса: Друк, 2005. - 192 с.

22 .Налчаджян А.А. Этнопсихология: Учебное пособие / А.А. Налчаджян. - СПб: Питер, 2004. - 380 с.

23.Оганджанян Р.С. Некоторые вопросы формирования этнических стереотипов в моноэтнической среде. Психологический журнал № 4, 1989.

24.Олпорт Г. Становление личности : избр. тр. / Гордон Олпорт ; под общ. ред. Д. А. Леонтьева. -- М.: Смысл, 2002. -- 461 с.

25 .Основы теории коммуникации: Учебник /Под ред. проф. О-75 М.А. Василика. -- М.: Гардарики, 2003. -- 615 с.:

26 .Павленко В.Н., Таглин С.А. Факторы этнопсихогенеза. - Харьков: Фолио, 1993. - 283 с.

27 .Петрова А.С. Феномен общения с точки зрения этнопсихологии // Советск. этнография. 1987.- № 3. - 12-23 с.

28 .Платонов Ю.П. Этническая социальная психология: Учебник / Ю.П. Платонов, Л.Г. Почебут. - Спб.: Вестник, 1993. - 513 с.

29.Потебня А.А. Язык и народность. О национализме//Мысль и язык.. - М. : Лабиринт, 1999. - 268 с.

30.Почебут Л.Г. Кросс-культурная и этническая психология. Учебное пособие. - М.:Юрайт, 2017. - 334 с.

31 .Садохин А.П. Основы этнологии: Учебное пособие для вузов. - М.: Юнити-Дана, 2003. - 351 с.

32 .Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Юнити, 2004. -- 271 с.

33 .Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. - М.: Наука, 1998. - 389 с.

34 .Социальная психология: слов./ Ред. М. Ю. Кондратьев. -- М.: Per Se; СПб.: Речь, 2005. -- 175 с.

35.Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. Практикум. - М.: Аспект Пресс, 2008. - 208 с.

36 .Точилина Ю.Н. Немцы XXI века. Какими их видят россияне (результаты анализа русских Интернет-источников) // Вестник КемГУ. 2012. №4

37 .Федюковская М.Г. Роль этнопсихологических факторов в обучении британских студентов русскому языку, монография, 1999

38.Франкл В. Человек в поисках смысла: Сборник. -- М.: Прогресс , 1990. -- 368 с.

39.Чеснокова Л.В. Стереотипы в межкультурной коммуникации // Концепт. 2015. №4.

40.http://germanylife.ru/jizn-v-germanii/nemeckij-mentalitet-pravda-i- stereotipy.html

41.http://shpargalki.ru/news/0731.html 42.http://slovari.yandex.ru/dict/sociology Социально-психологический словарь

43.http://www.das-germany.de/nemtsyi-otdyihayut/

44.http://www.slovochel.ru/ste-etnicheskii.htm

45.https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BF

46.https://ru.wikipedia.org/wiki/Ordnung_muss_sein

47.https://slovar.cc/rus/inostr/1414983.html

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.