Формирование читательского навыка у детей-инофонов на начальном этапе обучения русского языка как иностранного

Характеристика психолого-педагогических и социо-адаптационных основ развития навыка чтения. Определение уровня развития читательской компетенции учащихся-инофонов на начальном этапе обучения. Содержание работы по формированию читательской компетенции.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 2,3 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Формирование читательского навыка у детей-инофонов на начальном этапе обучения русского языка как иностранного

Содержание

Введение

Глава I. Теоретические основы формирования навыка чтения у детей-инофонов на начальном этапе обучения РКИ

1.1 Психофизические основы навыка чтения

1.2 Психолого-педагогически и социо-адаптационные основы развития навыка чтения на начальном этапе обучения

1.3 Методические основы развития читательского навыка учащихся-инофонов

Выводы по I главе

Глава II. Практическая работа по развитию читательской компетенции у учащихся-инофонов на начальном этапе обучения.

2.1 Анализ учебно-методических пособий по русскому языку как иностранному с точки зрения проблемы исследования

2.2 Определение уровня развития читательской компетенции учащихся-инофонов на начальном этапе обучения

2.3 Содержание работы по формированию читательской компетенции у учащихся- инофонов на начальной ступени обучения

2.4 Результаты методической работы

Выводы по II главе

Заключение

Список литературы

Введение

Нестабильная социально-политическая обстановка, с которой в последнее десятилетие столкнулись страны Ближнего Востока, вынуждает иммигрировать многие миллионы их граждан. Основные потоки иммигрантов направляются в страны Западной Европы, однако, не избежала волны иммиграции и наша страна.

Увеличение числа мигрантов привело к расширению образовательных моделей в России, которые направлены на их адаптацию и дальнейшее развитие в условиях поликультурной среды. Особенно следует выделить программы, направленные на детей мигрантов или инофонов. Такие дети проблемно социализируются в российском обществе из-за незнания русского языка и неумением владеть базовыми навыками коммуникации. Между тем, в российском законодательстве нет препятствий для их обучения в общеобразовательных учебных заведениях начального и среднего образования. Для того, чтобы учащиеся-инофоны успешно осваивали русский язык, необходима коммуникативная направленность образовательного процесса, обеспечивающая эффективное формирование и развитие учебных навыков, а в дальнейшем - на этапе получения детьми-инофонами высшего образования - необходимых профессиональных образовательных компетенций. Формирование учебных навыков, таких как чтение, письмо, аудирование, а так же основных компетенций у детей - инофонов является областью реализации методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ).

Основным учебным навыком, которым инофоны должны овладеть в рамках школьной программы, является чтение, которое считается одним из важнейших видов речевой деятельности, естественным и актуальным источником получения информации. Научить бегло и правильно читать является одной из основных задач обучения в школе. На последующих этапах сформированный читательский навык станет основой для реализации успешной учебной деятельности и читательской компетенции, поможет быстрее адаптироваться в российском обществе и создаст уверенный психологический пласт в неродной для ребенка-мигранта среде.

Процесс формирования читательской компетенции у детей-инофонов представляет значительный интерес, как для педагогов, так и для методистов РКИ, однако, в настоящее время изучен фрагментарно. Поэтому, тема настоящего исследования представляется актуальной и значимой.

Объект исследования: процесс формирования читательского навыка и читательской компетенции у детей-инофонов на начальном этапе обучения.

Предмет исследования: механизмы обучения чтению, воспроизведение и осознанное применение коммуникативных моделей русского языка.

Цель исследования: разработка и апробация системы упражнений, направленных на формирование прочных читательских навыков и компетенций у детей-инофонов.

Задачи исследования:

1) определить научные основные методики формирования навыка чтения,

2) исследовать и описать уровни формирования читательского навыка у детей -

инофонов на начальном этапе обучения,

3) выявить и описать факторы, влияющие на формирование читательских навыков у детей-инофонов,

4) проанализировать учебно-методические пособия с точки зрения формирования читательского навыка и читательской компетенций,

5) создать и апробировать систему упражнений, направленных на формирование читательского навыка и развитие читательской компетенции.

Теоретико-методологической основой послужили:

- научные труды известных отечественных педагогов и психологов: Зимняя И.А., Леонтьев А.Н., Егоров Т.Г.,Эльконин Д.Б., Хамраева Е.А.

- научные труды отечественных ученых и методистов: Клычникова З.И., Сластенин В.А., Новиков А.М.

- научные труды отечественных лингвистов: Харченко С.Н., Цейтлин Е.К., Амзаракова Л.Г.

Методы исследования:

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1) Теоретический: анализ, систематизация и обобщение психолого- педагогической, учебно-методической литературы по проблеме исследования. Данный метод был использован для получения и детального изучения информации по теме исследования.

2) Эмпирический: педагогическое наблюдение за процессом обучения, педагогический эксперимент (констатирующий, формирующий и контрольный этапы). Данный метод был использован для предоставления практических данных, с целью проследить и изучить динамику развития процесса обучения чтению детей-инофонов на русском языке.

3) Статический: количественный и качественный анализ полученных результатов. Данный метод был использован для обобщения, оценки и систематизации полученных в ходе работы теоретических и практических данных.

Практическая база исследования:

Исследования проводились на базе центра помощи мигрантам: «Комитет гражданского содействия» при ООН, филиал которого находится по адресу: г. Ногинск, Московская область, ул. Климова д.52.

Всего в процессе экспериментальной работы было задействовано 10 учащихся- инофонов, мигрантов из Сирии в возрасте от 4 до 10 лет.

Структура и объем выпускной квалификационной работы: Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка литературы.

Глава I. Теоретические основы формирования навыка чтения у детей-инофонов на начальном этапе обучения РКИ

1.1 Психофизиологические основы навыка чтения

Чтение - это сложный психофизиологический процесс. При осуществлении данного процесса задействуются зрительный, речедвигательный, речеслуховой анализаторы. В самом начале обучения чтению начинается со зрительного восприятия букв, слогов, слов, в процессе которого ребенок знакомится с образами букв. Запоминание всех букв алфавита и умение узнавать каждую из них является обязательным, базовым условием овладения навыком чтения.

Исследователь Егоров Т.Г. в своем труде «Психология овладения навыком чтения» выделял следующие ступени овладения чтением: овладение звукобуквенными обозначениями; послоговое чтение; ступень становления синтетических приемов чтения; ступень синтетического чтения. [Т.Г.Егоров.,21] Дети, чей родной язык - русский овладевают всеми ступенями без определенных трудностей, но у ребенка- мигранта каждая ступень овладения навыком чтения характеризуется определенными особенностями.

Ступень овладения звукобуквенными обозначениями. Овладение звукобуквенными обозначениями осуществляется на протяжении всего добукварного и букварного периодов. На этой ступени дети учатся делить слова на слоги и звуки, выделять предложения и анализировать речь. Выделив звук из речи, ребенок соотносит его с определенной картинкой, буквой. Затем в процессе чтения он складывает буквы в слоги и слова. Для формирования навыков чтения вначале необходимо, чтобы не только зрительное восприятие работало верно, но и произношение букв, слогов было правильным.

В процессе чтения в первую очередь зрительно воспринимаются графические изображения, различаются и узнаются буквы, которые соотносятся с их звуковыми значениями. Не звук является названием буквы, а наоборот: буква представляет собой знак, символ обозначения речевого звука. Поэтому, сложный процесс усвоения звукобуквенных обозначений начинается с познания звуковой стороны речи и только затем, предлагаются буквы, являющиеся зрительным изображением звуков.

При выделении звука из речи ребенок-инофон сталкивается с проблемой: он должен уловить некоторое основное качество вариантов звука, т.е. выделить фонему.

«Термин «фонем» (греч.Phonema-звук).означает кратчайшую звуковую единицу, способную различать звуковую сторону слов и морфем» [Васильева Ж.Т.,8]. Например, « дом» - «дым»(фонемы <о>;<ы>)

Только при этом условии грамотного выделения фонемы в процессе обучения чтению формируются представления о ней, о соответствии буквы и звука. В этом случае, когда процесс овладения буквой начинается с восприятия ее зрительного образа, усвоение и соотношение ее со звуком носит механический характер.

Для того, чтобы отличить изучаемую букву от всех других букв, в том числе и по начертанию, необходимо, прежде всего, прописывать буквы, разделяя их на элементы. Для ребенка-инофона важно не только правильно уметь писать, но и проговаривать букву про себя и вслух несколько раз. Этот процесс самый важный для детей, поскольку именно на этом этапе формируется пространственное представление, направленное на усвоение оптического образа русской буквы.

Таким образом, успешное и быстрое усвоение букв возможно лишь при достаточной сформированности психологических функций, таких как: фонематическое восприятие, фонематический анализ, пространственное представление, запоминания зрительного образа буквы.

Усвоив букву, ребенок читает слоги и слова с ней. Эта ступень названа Егоровым «послоговым чтением».

Послоговое чтение. На этой ступени узнавание букв и слияние звуков в слог осуществляется без затруднений. Слоги в процессе чтения довольно быстро соотносятся с соответствующими звуками . Единицей чтения является слог. Темп чтения на этой ступени очень медленный, в 3.5 раза медленнее, чем на остальных ступенях. Простые слоги русского языка (ма, ра) читаются быстрее, чем слоги со стечением согласных (ста, кра). Чтение на этом этапе осознается ребенком не сразу. Осознание осуществляется лишь после того, как читаемое слово произнесено ими вслух несколько раз.

Путем повторения, ребенок пытается узнать прочитанное слово, соотнести его с определенным известным ему словом устной речи. Повторение слов при чтении предложения объясняется и тем, что ребенок теряет первую смысловую часть слова, когда читает вторую. Таким образом, на этой ступени еще остается трудность объединения слогов в слово, особенно при чтении длинных и трудных по структуре слов, так же наблюдается трудность в установлении грамматических связей между словами в предложении. Постепенно ребенок переходит к следующей ступени.

Ступень становления целостных приемов восприятия. Она является переходной от аналитических приемов чтения к синтетическим. На этой ступени простые и знакомые слова читаются полностью, а слова малознакомые и трудные читаются еще по слогам. Значительную роль играет «смысловая догадка», т. е. это некий психический процесс с ориентацией на понимание того, что будет представлено в будущем. Он убыстряет процесс чтения.

Опираясь на смысл ранее прочитанного, ребенок часто заменяет слова, окончания слов, т. е. у него наблюдается «угадывающее чтение». Такое чтение, когда ребенок не дочитал до конца ,но уже сам выдумывает продолжение к словам и фразам. В результате угадывания происходит резкое расхождение прочитанного и напечатанного, появляется большое количество ошибок. Ошибочность чтения, приводит к постоянному возврату ранее прочитанного для исправления, уточнения. Смысловая догадка работает только в пределах предложения, а не общего содержания текста. Более четко на этой ступени выделяется объединение слов в предложении. Как следствие, темп чтения возрастает.

Ступень синтетического чтения. Эта ступень характеризуется целостными приемами чтения: словами, группами слов. Техническая сторона чтения теперь уже не затрудняет ребенка. Главная задача - понимание и осмысливание читаемого ребенком текста. На этой ступени ребенок осуществляет объединение фраз в единый осмысленный текст. Смысловая догадка определяется как содержанием прочитанного предложения, так и смыслом и логическим построением всего рассказа. Редкими являются ошибки при чтении, поскольку догадка контролируется достаточно развитым целостным восприятием. Темп чтения довольно быстрый. Дальнейшее совершенствование чтения, как процесса, осуществляется в развитии беглости и выразительности.

На последних ступенях формирования навыка чтения все еще имеет место трудность объединения слов в предложения, а предложения - в логически сформированный текст. Понимание прочитанного осуществляется лишь в том случае, если ребенок знает значение каждого слова, понимает те связи между ними, которые существуют в предложении.

Таким образом, понимание прочитанного текста возможно лишь при достаточном уровне сформированности лексико-грамматической стороны речи. Для более успешного овладения навыком чтения желательно обращать внимание на развитие устной речи, произношение и лексико-грамматической стороны речи; а также на развитие пространственных представлений и анализа прочитанного. Иными словами, понимание, догадка и техника чтения - стороны читательского процесса, которые не могут существовать порознь, поскольку в качестве результата речевой деятельности выступает понимание смыслового содержания текста. Понимание - цель чтения, а техника - средство к пониманию. Процесс формирования читательского навыка напрямую зависит от грамотного формирования артикуляционных навыков. Следует отработать с детьми привычку замечать русское ударение, поскольку это напрямую ведет к недопущению ошибок при произнесении русских слов.

Навык - это сформированное умение, доведенное до автоматического применения, то есть, не задумываясь, ребенок складывает буквы в слоги, а слоги в слова. Читательский навык - это навык, который не требует понимания, четкого осмысления прочитанного. На данном этапе важно не допустить ошибок в технике чтения, выразительности и беглости. Обратим внимание, что успешное формирование чтения как навыка дает основание к развитию читательской компетенции и рассмотрению чтения как вида речевой деятельности, т.е. чтения, с извлечением смысла прочитанного текста.

Многие отечественные исследователи так же давали определения процессу чтения как вида речевой деятельности.

По словам И.А Зимней - речевая деятельность это «активный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обуславливаемый ситуацией общения процесс передачи и приема сообщения, то есть процесс рецепции и продукции» [И.А. Зимняя.,24].

И.А. Зимняя в своем утверждении опирается на позицию известного психолога Л.А. Леонтьева, который определил трехфазность структуры речевой деятельности, связав ее с читательской. Речевая деятельность - это процесс, зависящий от ситуации и языковой системы, который передает или принимает информацию извне. Основными видами речевой деятельности является говорение, слушание, чтение и письмо. Схематично читательскую деятельность можно представить как : цель, процесс, результат.

Читательская деятельност

«Каждый единичный акт деятельности начинается мотивом, планом и завершается результатом, достижением намеченной вначале цели; в середине же лежит динамическая система конкретных действий и операций, направленных на это достижение» [А.А. Леонтьев.,27].

Т.А. Разуваева определяет читательскую деятельность как «активный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обуславливаемый поставленными учебными задачами процесс восприятия, осмысления, интерпретации и оценки прочитанной текстовой информации. При этом, если особенности и характер речевой деятельности зависит от языковых способностей человека [А.Н. Леонтьев.,30], то и выполняемая читательская деятельность зависит от его читательских способностей.» [Т.А.Разуваева.,37] Отталкиваясь от исследований известных психологов Б. М Теплова и С.Д Смирнова - Разуваева Т.А понимает под читательскими способностями «индивидуально-психологические особенности личности, которые проявляются в динамике приобретения знаний и навыков, необходимых для осуществления читательской деятельности и предопределяют характер и успешность выполнения данной деятельности [ Т. А. Разуваева.,37] Следовательно, формирование читательского навыка проходит ряд этапов.

На первом этапе сформированный навык отрабатывается путем чтения «вслух». Это главенствующая деятельность, которая подготавливает базу для «чтения про себя».

На втором этапе в равных пропорциях должны отрабатываться два метода чтения: вслух и про себя. На третьем этапе чтение про себя представлено в большем объеме, но не вытесняет чтение вслух и может проводиться на базе 3 - 6 предложений текста. На всех этапах формирования навыка отдельно формируется беглость и выразительность, т. е техника чтения.

В основе формирования техники чтения, Р.К Миньяр-Белоучев - исследователь данного вопроса выделяет три основных компонента: зрительный, речедвигательный и значение читаемого.[Р.К Миньяр-Белоручев.,34] Техника чтения формируется при помощи определенных методик, которые строятся по типу возрастания по сложности.

От чтения звуков, слогов, слов до предложений и микротекста.

Чтение как вид речевой деятельности подразделяется на следующие типы:

· Аналитический.

· Синтетический.

· Ознакомительный.

· Фронтальный.

· Домашнее чтение.

· Классное чтение.

· Поисковое чтение.

Рассмотрим детально каждый тип чтения:

Аналитическое чтение - особенностью является более детальное и медленное восприятие текста. На этапе формирования навыка аналитическое чтение обеспечивает хорошее закрепление языкового материала. Текст является основой, на котором можно строить большое количество упражнений.

По словам профессора З.И. Клычниковой « Аналитическое чтение приучает учащихся активно пользоваться своими знаниями по грамматике и лексике» [Клычникова.,27]

Именно на этапе аналитического чтения у детей-инофонов при условии сформированного понимания грамматических и лексических моделей происходит переход от чтения-навыка к читательской компетенции и возможности осмысленно совершать коммуникацию.

Читательская компетенция - это умение, фундаментальный навык, который влияет на качество усвоенных знаний учащегося. «Читательская компетенция - это конкретное пространство деятельности человека, которое он ступенчато осваивает при помощи постановки проблемных задач, коммуникативных ситуаций, используя при этом на практике фактическую и теоретическую информационную базу, а так же физические и интеллектуальные умения и навыки» [В.Хутмахер.,48].

Понятие «компетенция» ближе к понятийному полю «знаю как», чем к полю «знаю что».

Читательская компетенция подразделяется на фазы развития.

1-я фаза читательской компетенции - целевая или потребностно-мотивационная. Она обусловлена сложным взаимодействием потребностей и мотивов. 2-я фаза читательской компетенции - ориентировочная, или ориентировочно- исследовательская. На этой фазе реализуется отбор средств и способов, с помощью которых возможно воссоздать чужую мысль. На этой фазе сам ребенок составляет себе удобный план работы с текстом, на основе имеющихся у него знаний. 3-я фаза исполнительно-контрольная. Осуществляется непосредственно полноценный процесс чтения и работа с текстом.

Текст выступает как продукт предметного содержания и совокупности психологических условий деятельности человека.

Оговоримся, что самостоятельного понимания грамматических законов на этапе формирования навыка у детей пока нет. Но, если грамматическая модель усвоена и доведена до сознания учащегося, то она может быть закреплена в условиях минитекста.

На переходном этапе аналитического чтения ребенок-инофон применяет изученные речевые модели в бытовой среде, в повседневной жизни. Он осознанно может использовать высказывания, отвечать на усвоенные вопросы, а так же самостоятельно использовать те или иные коммуникативные модели. Тем самым осуществляет важную цель формирования навыка чтения-коммуникативно- когнитивную. Обратимся к определению понятия когнитивной деятельности, описанное известным лингвистом В.З. Демьянковым в кратком словаре терминов.

«когнитивная деятельность- деятельность, в результате которой человек приходит к определенному решению и/или знанию, т.е. мыслительная деятельность, приводящая к пониманию (интерпретации) чего-либо» [В.З.Демьянков.,20]

Чтение является успешным проводником для развития когнитивной деятельности.

Существует несколько типологий чтения как вида речевой деятельности.

Изучающее чтение или синтетическое - изучается детьми вместе с учителем в процессе работы с текстом. На данном этапе имеет значение дотекстовая работа, поскольку дети изучают лексику и грамматику до чтения. При чтении текста дети понимают связь ранее изученной лексики и текста.

Ознакомительное чтение - наиболее простой вид чтения, не содержащий языковых трудностей. Цель - знакомство с содержанием текста. Возможное содержание ранее неизученной лексики, но в самом тексте данную лексику можно заменить картинками. Дети-мигранты из Сирии легко воспринимают такие слова и могут назвать их. В самом же тексте они могут написать их под диктовку учителя. На данном этапе работает сразу два навыка: фонематический слух и догадка.

Просмотровое или поисковое чтение. Цель - нахождение конкретной информации. Ребенок ищет интересующую его информацию, определяет ее по отдельным слогам или словам.

Чтение как форма организации деятельности подразделяется на фронтальное, индивидуальное ,домашнее и классное.

Фронтальное и индивидуальное чтение проводится с детьми в классе. Фронтальное чтение задействует большое количество учеников, читающих один текст, а при индивидуальном чтении каждый читает разные тексты. Данный тип чтения отлично работает с детьми-инофонами при чтении и заучивании стихотворений.

Домашнее и классное чтение отличается по месту проведения. Классное чтение показывает модель того, как нужно читать. Подготавливает базу для домашнего чтения. Важны все составляющие: темп, произношение, ударение. Данный тип может применяться на уровне изучения алфавита. Цель домашнего чтения - закрепить изученное в классе.

Развитие умения чтения - это длительный процесс. Это умение формируется во взаимосвязи с другими видами речевой деятельности. Городилова Г.Г. предлагает такую последовательность видов речевой деятельности при обучении чтению: Говорение (обсуждение; неподготовленое, монологическое высказывание; беседа; диалог, высказывание-оценка). аудирование (восприятие разговорного текста и звучащего текста), чтение (изучающее), письмо (составление и запись плана, запись опорных слов и фраз текста, ответов на вопросы).[Г.Г.Городилова.,16]

Развитие всех категорий умений стоит проводить, четко организуя время для них на уроке.

Итак, для наибольшей эффективности обучающего процесса, также следует проводить работу по социализации и интеграции мигрантов в окружающей среде. Своевременная психологическая и социальная работа педагога с детьми может оказать неоценимую помощь в развитии их навыков, а так же, в дальнейшем, применение этих навыков в повседневной жизни. Сформированное умение может привести к успеху в будущем.

1.2 Психолого-педагогические и социо-адаптационные основы развития навыка чтения на начальном этапе обучения

Основная задача обучения детей мигрантов на первой ступени сводится к подготовке их к дальнейшему обучению на русском языке. Второй язык для них важен, как и родной. Детям необходимо владеть русским для осуществления коммуникации с обществом в России, но без специальной подготовки сделать он этого не может. В современной методике сложилось два определения таких детей. Их называют билингвами и инофонами.

Дети-билингвы - это дети, которые растут в семье с двумя языками, т.е. в условиях двуязычия. Русский язык является для них вторым языком. Билингв может без проблем использовать любой из двух языков, в зависимости от ситуации без трудностей и проблем. Тогда как дети-инофоны - это дети, которые говорят на родном языке и без специальной подготовки не могут обучаться в школе с преподаванием на русском языке. Дети - мигранты из Сирии являются проблемной группой населения. Политические события в Сирии откладывают свой отпечаток на социализацию мигрантов в российском обществе. У детей-мигрантов появляются проблемы в любых видах деятельности, психологический и социальный барьер мешает детям учиться и осваивать даже базовые навыки.

Возникающие в процессе обучения трудности описываются методистами с разных точек зрения: психологической, педагогической и адаптационной.

Рассмотрим адаптационную сторону проблемы обучения русскому языку детей- мигрантов.

Исследователь вопросов адаптации, Е.Н. Суханкина, считает: «Недостаточный уровень знания русского языка, российской культуры и обычаев способствует возникновению не только трудностей в освоении предметов образовательной программы, но и психологических проблем, связанных с коммуникацией. Это приводит к сужению сферы общения, замкнутости, неспособности обратиться за помощью, повышенной тревожности, а иногда и агрессивности. Такие проблемы чреваты различными искажениями в личностном развитии обучающегося»

[Е.Н. Суханкина.,37].

Адаптационная работа основывается на базе гуманистического подхода и затрагивает всех участников образовательного процесса, т. е детей, учителей и родителей. Главной ценностью являются гуманное отношение к личности ребенка- инофона и вера в его силы, квалифицированная помощь и поддержка естественного развития адаптационного периода. Работа ведется в три этапа: первый этап - диагностический. Это этап, когда учитель знакомится с детьми, входит в круг их доверия, узнает семейные ориентиры и доброжелательно вступает в первейшую коммуникацию.

Второй этап - обучающий, преподаватель уже знает особенности детей и семьи, обучает их приемам изучения языка, дети слушают учителя и занимаются познавательной деятельностью. Обучающий этап ориентирован на формирование коммуникативно-речевой компетенции. Для обучения русскому языку и для исправления недостатков произношения и письма у детей-инофонов. Мы считаем, что именно этот этап раскрывает детскую личность в полной мере и дает более полную возможность для корректировки возникающих проблем.

Третий этап - практический и подразумевает за собой организацию и использование спортивно-оздоровительной, научно - познавательной, общественно полезной деятельности. Главный результат третьего этапа -- это активное участие детей в многообразии предложенных программ.

Главная задача - создать условия не только для успешного обучения, воспитания, развития, но и социализации школьника, независимо от того, какой язык для него является родным. В педагогическом аспекте адаптация ребенка состоит в успешной работе учителя. Преподавателю необходимо уметь организовать обучающее пространство с предоставлением позитивной и дружелюбно настроенной атмосферы. Все действия учителя должны быть направлены на раскрытие личности ребенка и предоставления ему возможности свободно общаться с другими детьми. Успешная социальная адаптация решает проблему обучения русскому языку, развивает речь учащихся, дает возможность шире мыслить.

Одним из средств успешной адаптации является чтение, как средство получения знаний и навыков работы с информацией в современном мире. Умение читать - помогает ребенку получать информацию о разных сторонах жизни, по всем волнующим вопросам, которая поможет преодолеть жизненные трудности, сформировать мировоззрение, ценностные ориентации, расширить кругозор и вступить в успешную коммуникацию с носителями языка.

При помощи уроков, литературно-музыкальных вечеров и композиций, обладающих высокой информативностью, с элементами игры, помогают организовать читательскую деятельность по интересам. Для детей визуальная культура и современные компьютерные технологии имеют большое значение, поэтому их достаточно часто используют. Вовлекая детей из семей мигрантов в творческую среду, приобщая их к чтению, преподаватель хочет раскрыть их творческий потенциал, что является одним из важных направлений адаптации.

В связи с этим широкое распространение получили мультимедийные электронные презентации, виртуальные экскурсии, интернет - викторины, онлайн- игры, всевозможные квесты, литературные буктрейлеры, которые тоже являются инструментом приобщения к чтению. Проблема обучения русскому языку как второму требует научного обоснования и с психолого-педагогических позиций.

В итоге формируется успешный ребенок-инофон, который в организованной социокультурной среде и во внеурочной деятельности сможет овладеть русским языком, эффективно взаимодействовать с русскоязычным окружением и успешно решать социокультурные проблемы повседневной жизни.

1.3 Методические основы развития читательского навыка учащихся-инофонов

Дети-инофоны испытывают большие трудности в обучении среди русскоязычных учеников. Семьи этих учеников зачастую относятся к числу недавно мигрировавших в Россию. Цель мигрантов - интеграция в окружающую их среду. Средством для достижения этой цели является коммуникативная ориентация обучения. Иначе говоря, мигранты должны овладеть речевой деятельностью неродного языка для дальнейшего существования в окружающем их обществе.

Необходимо учесть, что речевая деятельность у детей-инофонов может быть успешно сформирована, если будет учитываться специфика их родного языка. Так как в России появилось много мигрантов из Сирии, поэтому наша работа ориентирована на этих детей. Мы выделяем некоторые особенности арабского (родного) языка, которые являются причиной появления ошибок при изучении русского. Например: расхождение в звуках, отсутствие некоторых звуков, что ведет к неправильному произнесению русских слов, а также другие правила чтения и письма.

Дети часто путают направление письма и чтения, что создает определенные трудности в понимании слова. На изучение второго языка оказывает влияние родной язык на всех уровнях развития речи: фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом. Как отмечает С.Н. Цейтлин, «учебный процесс, в который вовлечен инофон, требует от него воспринимать большие и достаточно сложные по содержанию тексты, а также продуцировать их в устной и письменной форме». [С.Н.Цейтлин.,47] Это обстоятельство для инофона является проблемой, поскольку показатели его коммуникативных возможностей по отношению к его потребностям значительно отличается по сравнению с ребенком-носителем такого же возраста и располагающим примерно таким же набором лексики и грамматики.

В современной психолого-педагогической литературе (М.Т. Баранов, С.А. Вишняков, А.Н. Новиков, Т.Н. Ушинский, А.Н. Щукин и др.) акцентируется внимание на повышении уровня обучаемости детей-инофонов.

Психолингвистический подход к теории освоения языка представлен работами (А.А. Леонтьева, М. Липмана, А.К. Марковой, К.Ф. и др.)

Лингвистический подход отражён в исследованиях (И П Амзараковой, В.К. Харченко, С.Н. Цейтлин и др.) Особое внимание исследователей привлекает проблема становления и функционирования детского двуязычия. Интерес к изучению становления детского двуязычия объясняется тем, что полностью процесс овладения вторым языком и функционирования нескольких языков у ребенка-инофона еще не раскрыт. В психолингвистике выделяют факторы, влияющие на освоение второго языка. Это, например, биологические факторы (зрелость головного мозга, возраст) и когнитивное развитие.

Нервная система человека позволяет в процессе взросления выучить много языков. Процессы изучения второго языка и процесс саморазвития личности связаны. Первый (родной) язык развивается созреванием головного мозга, освоение языка приводит к нейронным изменениям, но к трем-четырем годам развитие заканчивается. Ситуации, когда изучение двух языков одновременно происходит до этого возраста трех-четырех лет, приводит к тому, что дети часто не могут отделить обе языковые системы друг от друга. В случае освоения второго языка после третьего-четвертого года жизни, язык должен входить в уже установившиеся и зрелые структуры головного мозга. Следовательно, с третьего-четвертого года жизни начинается последовательное усвоение языков. С малого возраста на освоение второго языка значительно влияют эмоции. Именно эмоции помогают более глубокому накоплению языковых фактов, влияют на мотивацию и внимание ученика-инофона.

Существуют возрастные различия. Например, у детей дошкольного возраста усвоение второго языка происходит через игру. Особенности произношения и интонации вызывают у детей наименьшее количество трудностей. Но освоение правильной интонации и произношения после 11-го года весьма проблематично. Таким образом, у детей разного возраста процесс изучения языка проходит по- разному.

Значение когнитивного развития, также, не должно быть приуменьшено. Младшие школьники-инофоны в овладении вторым языком действуют более спонтанно и интуитивно по сравнению со старшими школьниками, которые имеют тенденцию к изучению языка аналитически и осознанно. Эти различия обусловлены возрастными особенностями и небольшим речевым опытом, а также уровнем развития первого языка. Языковое и когнитивное развитие происходят независимо, но оказывают влияние друг на друга. Поэтому для освоения второго языка имеет значение развитие первого языка и развивающаяся вместе с ним когнитивная готовность (готовность к ассоциациям, абстрагированию, классификации, выводам и т. д.).

Уровень владения вторым языком, так же влияет на успешность обучения детей- инофонов. Известно, что иноязычный ребенок, проводящий большее количество времени в русскоязычном обществе и посещающий русскоязычные образовательные учреждения легче адаптируется и познает русский язык.

Длительность процесса освоения второго языка зависит от ситуации общения. Известно, что ребенок, овладевающий своим родным языком, самостоятельно перерабатывает речевую продукцию окружающих его людей, накапливая запас определенных языковых единиц, выявляя на основе осуществляемых им аналогий и ассоциаций языковые правила, конструируя, таким образом, свою собственную языковую систему. Данный процесс является бессознательным, что не снижает его огромной ценности. Подобным образом поступает, в сущности, и инофон, осваивающий новый для него язык путем погружения в речевую среду. Поэтому так важна речевая среда, позволяющая как ребенку, так и инофону сконструировать собственную языковую систему.

Уровень развития устной и письменной речи напрямую отражает актуальный уровень языковой компетенции обучающегося-инофона. В сознании младших школьников на начальных этапах обучения русскому языку сосуществуют системы двух языков. Трудности вызывают те явления, которые отсутствуют в родном языке или имеют значительные отличия от соответствующих явлений русского языка. При овладении неродным языком наблюдаются и обратные процессы: то, что отличается, запоминается лучше, а то, что имеет неполное сходство, часто вызывает ошибки в речи.

Убежденность в том, что процесс изучения языка нерусским учащимся должен характеризоваться осознанностью и намеренностью в условиях коммуникации в процессе изучения и усвоения любого изучаемого явления, основана на положениях работы А.А. Леонтьева[А.А.Леонтьев.,29]. Следовательно, формирование читательской компетенции с целью коммуникации в процессе развития речи является основным в процессе обучения русскому языку инофонов. Учебная коммуникация напрямую связана с процессом социализации нерусских детей в российскую действительность.

Родной язык дети изучают с первых дней жизни: все окружающее их информационное пространство пронизано звуками родной и понятной речи: процесс познания языка начинается неосознанно, задолго до поступления в школу. На уроках русского языка школьники систематизируют, упорядочивают свои знания о языке. Во время обучения русскому языку развитие речи проходит в двух направлениях:

1) через осознание языковой системы, ее литературных норм;

2) через развитие речи, которое, в свою очередь, происходит естественным путем на базе спонтанной речи в условиях коммуникации.

В то же самое время иноязычные учащиеся в дошкольном и младшем школьном возрасте вынуждены постигать чужой язык без опоры на навыки чтения и письма на родном языке. Учащиеся-инофоны не обладают широким словарным запасом, медленно читают, плохо пересказывают текст и не способны выделить главную мысль письменного высказывания. Каким бы ни был уровень владения языком у ребенка- мигранта, педагогу предстоит выявить индивидуальные трудности каждого ученика и строить систематическую работу по обучению разным аспектам языка, в том числе вначале обучения ведется работа по формированию речевого внимания, фонематического слуха, навыков беглого чтения.

Вспомним, что обучение чтению происходит на начальном этапе вводно- фонетического курса. В связи с этим, исследователь Клычникова З.И выделяет шесть произносительных уровней.

Уровень произнесения отдельного звука; уровень произнесения отдельного слога; уровень произнесения слова; уровень произнесения синтагм; уровень произнесения фразы; уровень произнесения текста.

На всех шести уровнях у детей-инофонов могут возникнуть проблемы- не могут узнать букву, нет способности к прогнозированию текста, не развита беглость чтения. В связи с возможными проблемами в процессе обучения мы выявили ряд упражнений.

Вначале упражнения направлены на узнавание букв русского алфавита. Сначала дети читают буквы, потом слоги, слова и предложения. Рекомендуется проводить чередующееся чтение утвердительных и вопросительных предложений.

С опорой на карточки, которые показывает учитель, дети читают записанные на них предложения с нужной интонацией.

Любая работа с детьми, будь то адаптационная, или грамматическая, должна быть представлена в форме игры. Игра является ведущей деятельностью на начальном этапе обучения. Дети любых возрастов приобретают новые знания в игре более активно и без страха получить плохую оценку.

Чтение с горизонтальным движением глаз, а также отработка навыка правильного направления при чтении важно отработать с детьми, поскольку мы считываем слова, анализируя место звука. Как указывает Е.А. Хамраева « Если пытаться читать слова побуквенно или «глобально», ускользает не только окончание, но и смысл слова: оглушение и озвончение в нем не считываются, слово не «узнается по облику». [Е.А.Хамраева.,43]

Чтение по слогам является необходимым этапом для того, чтобы дети усвоили русскую грамматику на первоначальном уровне без заучивания правил. В русском- эмпирическом - языке для связи слов в предложении используются предлоги и окончания, которые помогают учащемуся «узнать» написанное. Поэтому так важно в учебниках для иноязычных детей разделять текст на слоги.

Еще одно условие для успешного формирования навыка чтения - автоматизация механизма чтения. Автоматизация горизонтального чтения, чтения слева-направо при постоянной отработке навсегда останется у ребенка анализирующим и приведет к чтению целого слова и динамичному чтению.

Следует обратить внимание на формирование монологической речи. У ребенка- инофона в отличие от носителя языка становление монологической речи происходит постепенно и немного дольше, чем у носителя, но уже в 3-4 года ребенок должен уметь рассказать о себе и о том что он делал. К 5 годам появляется монолог- инструкция, а к 7 годам появляется речь как запрос и передача информации. Все эти этапы монологической речи крайне важны для дальнейшего развития детской речевой деятельности.

Для успешной реализации методических советов в обучении ребенка-инофона быстрому чтению необходимо использовать практические задания. Е.А. Хамраева предлагает такие приемы и упражнения, как: оставлять короткие записки, письма, различные списки, которые надо прочитать; смотреть обучающие мультфильмы по теме урока, на русском языке с субтитрами и бегущей строкой внизу экрана. Речь как эталон будет звучать и материализоваться. Эти средства подстегнут технику чтения.

Читать нужно знакомый текст, чтобы ребенок чувствовал, что он у него получается все лучше. Прием параллельного чтения хорошо работает при формировании техники чтения. Учитель читает текст вслух, а ребенок водит пальцем по строчкам и читает про себя. Метод «секретное письмо или секретная буква» представляет собой игровой прием. Букву или небольшой текст учитель пишет при помощи белой свечи и просит ребенка раскрасить разноцветными карандашами листок, чтобы разгадать тайну написанного. После чего, ребенок читает текст. Это может быть загадка по теме урока или буква алфавита, если изучается алфавит. Работа может быть коллективной.

Также для детей отлично подходят игры. Могут быть предложены такие игры как: «игры в слова и буквы», «слушай и повторяй слоговые цепочки. Например: ут-ат; ут-ат-от-ыт. Произнеси и на каждый слог хлопни в ладоши. По-ми-дор, ли-са. сколько слогов в слове? Какое слово короче?»

Эффективен прием многократного чтения, когда ребенок читает в течение одной минуты. После чего, отмечает, до какого места он дочитал, а потом читает вновь и уже на этот раз сравнивает с результатами первого чтения. Читать стоит не более трех раз, чтобы не допустить переутомления. Прием «Чтение в темпе скороговорки». Отработка темпа речи и четкого правильного произношения с учетом трудных для детей звуков. Упражнение длится не более 30 секунд.

Среди прочих Е.А. Хамраева выделяет упражнения на формирование навыка чтения[Е.А.Хамраева.,43]:

Чтение «канон»( двое или трое учеников читают, каждый читает с небольшой паузой).

Чтение на скорость «Спринт» (читают двое или трое). «Чтение-разведка» (забегающее глазами вперед чтение). Жужжащее или свистящее чтение (установка на произнесение дополнительных звуков иногда трудных для произношения).

Все описанные нами приемы и упражнения дают прочную методологическую основу для создания и апробирования собственных практических заданий, используемых на уроках РКИ.

Выводы к 1 главе

1. Одной из главных задач РКИ для начальной поликультурной школы является формирование читательской компетенции у учащихся, в том числе и у детей- инофонов. В читательскую компетенцию входит осознанное понимание читаемого материала, правильная техника чтения, развитая смысловая догадка и сформированный читательский навык. Высшей формой овладения механизмом чтения является такое чтение, когда читающий способен раскрыть замысел автора при интуитивном восприятии каждого слова.

2. Учащиеся-инофоны - это дети, которые говорят только на родном языке и не могут без специальной подготовки обучаться в школе с преподаванием на русском языке, обычно это дети из семей мигрантов, воспитанных в иноязычной среде.

3. Изучение второго языка происходит через призму родного языка навсех уровнях развития речи: фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом. Этим объясняются трудности формирования основных навыков: произношение, чтение, письмо и аудирование. Механизмы формирования читательской компетенции у ребенка-инофона отличаются от формирования тех же самых механизмов у ребенка-носителя и имеют свои особенности.

4. Чтение является ведущим навыком на пути к познавательной деятельности и получении информации. Владение информацией необходимо для успешной интеграции мигранта в российское общество и в бытовую среду.

5. Формирование читательской компетенции должно начинаться с построения общих базовых навыков. Читательский навык как ведущий общий навык должен быть ступенчато представлен учителем и образовательной программой, освоен учащимся- инофоном. Формирование умения чтения -сложный процесс , который достигается логической последовательностью развития других видов речевой деятельностью(говорение, аудирование, чтение, письмо)

6. Темы для освоения моделей русского языка должны быть представлены в логическом порядке от простого к сложному.

7.Одним из эффективных методов формирования читательской компетенции является игра. В игре ребенок мотивирован, легче адаптируется к условиям окружающей среды. Игровые упражнения, текстовые задания, ИКТ, наглядность являются основными помощниками в обучающем процессе младших учащихся- инофонов. Коммуникативная направленность обучения и ориентация на обогащение словарного запаса инофона-еще одна цель РКИ.

8. Для успешного речевого развития учащихся из семей мигрантов урок русского языка лучше всего выстраивать по тематическому принципу. Это позволяет, с одной стороны, учитывать степень подготовки инофонов к восприятию тех или иных закономерностей русского языка, обеспечивает постепенное возрастание сложности материала и организует комплексное освоение всех уровней языковой системы.

Глава II. Практическая работа по развитию читательской компетенции у учащихся-инофонов на начальном этапе обучения

2.1 Анализ учебно-методических пособий по русскому языку как иностранному с точки зрения проблемы исследования

Обучение русскому языку учащихся-инофонов на начальном этапе предполагает не только формирование базовых навыков, но и «выравнивание», т е развитие с целью социализации в российском обществе, что отражено в сертификационных требованиях по РКИ . В требованиях выявлены основные задачи ,с которыми учащийся обязан справится. Содержание требований коммуникативно направлены и построены на основе тематически связанных тем, в результате освоения которых учащихся должен уметь изъясняться в общественных местах. В разделе «чтение», оявещен основной список умений и задач: «Иностранец должен уметь:

- читать текст с установкой на общий охват его содержания;

- изменять стратегию чтения в зависимости от установки (при встрече с информацией, требующей изучающего чтения);

- определить тему текста; понять его основную идею;

- понять как основную, так и дополнительную информацию, содержащуюся в тексте, с достаточной полнотой, точностью и глубиной.

Вид чтения: изучающее чтение, чтение с общим охватом содержания.

Тип текста: сообщение, повествование, описание, а также тексты смешанного типа. Специально составленные или адаптированные сюжетные тексты, построенные на основе лексико-грамматического материала, соответствующего базовому уровню.

Тематика текста актуальна для сферы повседневного общения, социально- культурной и учебной сфер. навык чтение инофон компетенция

Объем текста: 600--700 слов.

Количество незнакомых слов: 3--4 %» [Государственный стандарт по РКИ.,12] Формирование речевых компетенций детей мигрантов требует коммуникативного подхода, который реализуется с опорой на тематически связанную лексику.

Материал по развитию речи в современных учебниках по русскому языку как иностранному так же соседствует с грамматическим и орфографическим материалом. В методической литературе для обозначения материала по развитию речи используется термин «коммуникативный компонент учебника»

[Т.А. Ладыженская.,30]. Этот компонент включает теоретические сведения практической направленности, не предполагающие заучивания, а также упражнения (задания и тексты), представленные в определенной системе: аналитические упражнения (анализ, переработка текстов и создание собственных высказываний в устной и письменной форме); иллюстрации,: репродукции, серии сюжетных картинок, а так же учебные рисунки, схемы.

На начальном этапе для формирования навыка чтения следует соединять материал по развитию речи с материалом по формированию речи, который предполагает все же заучивание моделей наизусть, их проговаривание и письменное воплощение.

В связи с вышеизложенным, мы провели анализ двух учебно-методических пособий по русскому языку как иностранному: Детский модуль О. Е. Сергеевой «Веселые шаги», а так же учебник « Русский язык» Г.Г.Городиловой, Е.А. Хамраевой. Целью пособия являлся анализ и апробирование материала на практике , а также понимание уместности его использования на разных этапах вводно-фонетического курса.

Анализ литературы проводился по следующим критериям:

-Наличие наглядности , качество печати, шрифт, длина строки, форма и величина буквы, расстояние между строками.

-Использование тематически связанной лексики, наличие четкой и понятной системы представленных уроков, вариативность упражнений.

Анализ пособий по русскому языку как иностранному.

Таблица 1.

Пособие

Учебник «Русский язык» (Г.Г.Гаврилова, Е.А.Хамраева)

Детский модуль/картинный альбом «Веселые шаги» (О.Е.Сергеева)

Наличие наглядности , качество печати, шрифт, длина строки, форма и величина буквы, расстояние между строками.

Наглядность представлена на тему каждого урока, есть содержание учебника и нумерация страниц, качество печати отличное, Шрифт крупный, без выворотки ,черные буквы на белом фоне, обозначены темы урока цветными буквами доступного крупного размера( Кегль) Так же нарисованы стрелочки, показывающие направление чтения. Это напоминает ребенку, что читать по-русски нужно слева направо.

Наглядность представлена на тему каждого урока, отдельно обозначены темы урока крупным шрифтом на белом фоне, но содержание самих уроков представлено не очень хорошо, поскольку размер ,вид шрифта мал для успешного восприятия ребенком на самой начальной ступени образования. Некоторые буквы представлены как прописные, и дети путаются, из-за чего возникают ошибки в первичном понимании слова. Наглядность есть, но мелкая и неудобная

для работы с ней. В одной представленной картинке множество мелких элементов, которые дети не смогут разглядеть . Наглядность должна быть крупная и доступная для детального рассмотрения и изучения.

Использование тематически связанной лексики, наличие четкой и понятной системы представленных уроков,

вариативность упражнений и их виды.

Прослеживается четкая связь заявленной темы и ее содержания, строго выстроенная структура уроков, включены разные виды речевой деятельности, занимательные заданий и тексты, которые выделены условными обозначениями (картинками). Например:

расскажи прочитай Запомни

Уроки логически выстроены ,тема и содержание совпадают, удобно скреплен учебник, что позволяет книгу ксерокопировать и по необходимости распространять.

Представленная лексика дана в полном объеме, но не очень качественно(шрифт, размер букв ),данная деталь затрудняет процесс чтения.

Представлены коммуникативные модели (фразы для

напиши и т.д. Первая тема из этого

учебника(буквы а ,о),т. е гласные. Это объясняется тем, что для детей легче воспринимать гласные, которые встречаются у детей арабской группы в языке. Далее идет изучение согласных, это позволяет узнать их отдельно и уже потом соединять с гласными ,образовывая слоги, слова и фразы.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.