Изучение лингвострановедческого аспекта при обучении русскому языку узбекских школьников

Особенности лингвострановедческого направления в обучении иностранным языкам. Язык как средство хранения культурно-исторической информации. Лингвострановедческий материал на уроках русского языка в общеобразовательной школе Республики Узбекистан.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.05.2018
Размер файла 155,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Под лингвострановедческим паспортом ключевого слова Л.Б. Воскресенская понимает комплексное синхронное описание в методических целях информации о предмете или явлении, обозначаемом словом или совокупностью языковых данных, с помощью которых реализуются внеязыковые сведения.

Лингвострановедческий паспорт, представляя страноведческую информацию, отражает парадигматические связи слова, а так же синтаксическую его сочетаемость.

Методика работы: школьники выписывают в первую колонку лексику по теме, во вторую помещают единицы информации, звездочками отмечая лингвострановедческие реалии, в третью колонку под руководством учителя вносят словосочетания, встречающиеся в рассматриваемом предложении, абзаце. Позднее такая работа может проводиться учащимися самостоятельно.

Таким образом, данный вид работы будет оказывать влияние не только на формирование познавательной активности школьника в процессе речевой деятельности, но и способствовать развитию их лингвистических, исследовательских навыков. В то же время не следует забывать о страноведческой направленности такого приема. Перед составлением паспорта ключевого сочетания можно предложить учащимся ответить на вопросы по тексту. При контроле усвоения страноведческой информации задание можно сформулировать примерно так: Дайте объяснения словам, отмеченным звездочками, используя текст; скажите, что нового вы узнали о … и т.д Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов. - М.: Еврошкола, 1998, стр. 69-71..

Не менее действенным приемом работы является методика компаративного анализа Э.И. Талии. Работа с использованием методики лингвострановедческой компарации может носить разнообразный характер Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов. М. Еврошкола, 1998, стр. 33.. Вот один из ее возможных вариантов.

Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о реалиях иноязычной культуры, а затем самостоятельно составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии своей страны. Для большей наглядности целесообразно записывать текст об отечественной действительности рядом с текстом о реалиях иноязычной культуры: для этого страница делится пополам.

Методика компаративного анализа может быть использована в процессе работы над темами: “Спорт в России”, “Музыка”, “Искусство”, “Литература” и др. Подобные задания даются на дом, после того, как учитель в классе объяснит методику работы.

Основная часть заданий страноведческого характера должна предназначаться для самостоятельной работы дома.

Естественно, решение проблемы не сводится к использованию в учебном процессе одного или двух новых приемов. Главное - установить соответствие между содержательной и процессуальной стороной учебных заданий. Решение этой проблемы заключается в более целенаправленной и последовательной разработке методических указаний для учителя с подробным разъяснением приемов работы над лингвострановедческим материалом, а так же серий упражнений с учетом специфики данного материала Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов. - М.: Еврошкола, 1998, стр. 38..

Известно, что при знакомстве со страноведческими текстами учащиеся довольно часто испытывают «информационный пробел». Например, при знакомстве с текстом “Спорт в России” у учеников могут возникнуть вопросы к учителю типа: Мы знаем, какие есть футбольные команды в нашей стране. А какие команды более популярны в России? Какие виды спорта наиболее популярны в России?

Возникновение подобных вопросов свидетельствует о заинтересованности учащихся в теме, об их желании заполнить информационный пробел. К сожалению, учитель не всегда может дать исчерпывающие ответы на такие вопросы. Помочь ему в этом могла бы книга для учителя, содержащая более подробные методические указания и страноведческие комментарии.

Таким образом, мы пришли к выводу, что решение проблемы преподнесения лингвострановедческого материала связано с решением целого ряда промежуточных задач. В частности, представляют интерес вопросы соотношения подготовительных и речевых упражнений при работе со страноведческой информацией, контроля понимания страноведческих сведений на разных этапах обучения, определение готовности учеников к восприятию информации подобного рода. Решение столь актуальной проблемы представляется возможным лишь при совместной работе психологов, лингвистов, методистов, социологов и педагогов-практиков.

Выводы

Вопрос о сохранении интереса учащихся к иностранному языку широко обсуждается в методической литературе последних лет. Большую роль в поддержании мотивов к изучению иностранного языка играет введение на уроках элементов страноведения.

Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам, учащиеся знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные знания в области географии, образования, культуры и т.д.

Содержание страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения и этикета.

Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами. И именно лингвострановедение должно служить опорой для поддержания мотивации, т.к. включает в себя два аспекта:

1) обучает языку;

2) дает сведения о стране.

Положение о необходимости изучения иностранного языка в неразрывной связи с культурой народа - носителя данного языка уже давно воспринимается в методике обучения языкам как аксиома.

Использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, рассматривает их коммуникативные возможности, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.

Процесс усвоения лингвострановедческого материала имеет огромное значение для методической базы школы и для эффективного изучения иностранных языков. Лингвострановедческий материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков. Отсюда следует, что мотивация увеличится и станет прочнее, если мы будем вводить элементы лингвострановедческого характера.

Заключение

Концепция модернизации образования определила новую парадигму образования, ориентированную на развитие личности. Она предполагает формирование ключевых компетенций, овладение которыми является необходимым условием социализации выпускников. На современном этапе развития, когда сформировались качественно новые взаимоотношения нашей страны с членами мирового сообщества на основе новых политических и социально-экономических реалий, в ней самой создались благоприятные возможности для изучения иностранных языков и их реального использования в общении с представителями других стран.

Успешное овладение иностранными языками в настоящее время - это необходимая предпосылка для получения интересной работы в стране и за рубежом, укрепления дружбы с представителями различных стран, для продолжения обучения в международных высших учебных заведениях и профессионального роста в избранной области специализации. Все это заставило наполнить новым содержанием цели обучения иностранному языку в стране и потребовало расширения его функций как учебного предмета с учетом лучшего мирового опыта обучения языкам международного общения и социокультурных особенностей их изучения. В настоящее время в мировой практике обучения языкам международного общения ставятся задачи обучения иностранному языку как средству межкультурного общения, как инструменту взаимообогащения народов, стран, континентов, как способу познания достижений национальной и общечеловеческой культуры, как способу осмысления себя гражданами своей страны и членами мирового сообщества.

Высокий уровень мотивации учащихся к изучению иностранных языков, уровень их подготовки к говорению и аудированию на иностранном языке и, соответственно их лингвистической и психологической готовности к общению с людьми, также владеющими иностранными языками, позволяет усложнить цели обучения иностранному языку, расширить их и, таким образом, приблизить к общеевропейским стандартам. Основные цели обучения русскому языку как одному из языков международного общения включают в себя следующее:

1. Коммуникативное и социокультурное развитие личности обучаемого, подготовка его к межкультурному общению.

2. Обучение школьников технологии изучения иностранных языков и развитие их самообразовательного потенциала для удовлетворения их личностных интересов в изучении иностранного языка в тех или иных сферах общения, областях знания.

Социокультурный подход к обучению иностранным языкам заключается в том, что обучение иностранному языку как средству международного общения тесно взаимосвязано с его активным использованием как инструмента познания мировой культуры, национальных культур и социальных субкультур народов стран изучаемого языка. Социокультурное образование средствами языка в школе направлено на:

1. Развитие мировосприятия школьника и подготовку его к восприятию истории человечества, своей страны и своего народа, к осознанию себя как носителя национальных ценностей, взаимозависимости между собой и всеми людьми планеты в поиске решений глобальных проблем;

2. Развитие коммуникативной культуры школьников, их духовного потенциала, общепланетарного образа мышления в отношении гражданских прав человека и политических свобод, осознание ответственности за свое будущее, будущее своей страны;

3. Обучение этически приемлемым и юридически оправданным формам самовыражения в обществе;

4. Обучение этике дискуссионного общения и этике взаимодействия с людьми, придерживающимися различных взглядов и принадлежащими к различным вероисповеданиям;

5. Развитие потребности в самообразовании.

Культура во всем многообразии значений этого слова становится целью и содержанием обучения иностранным языкам на завершающем этапе школьного образования. Предметом иноязычного учебного общения становится изучение духовной и материальной культуры стран изучаемого языка как части мировой культуры, культуры взаимодействия индивида и государства, общества и природы, культуры общения как инструмента достижения взаимопонимания между людьми.

К основным принципам социокультурного образования школьников средствами иностранного языка относятся:

Обучение иноязычному общению в контексте диалога культур;

Соединение обучения межкультурному общению с развитием правозащитного сознания школьников и их подготовкой к миротворческой деятельности;

Опора на междисциплинарные культуроведческие знания школьников;

Опора на интеллектуальный потенциал старшеклассников при выборе форм иноязычного общения;

Гуманистическая психологизация учебной среды.

Принцип обучения иноязычному общению в контексте диалога культур создает условия для изучения культуры стран изучаемого языка с опорой на мировую культуру и переосмысление отечественной культуры в зеркале мировой культуры. С позиции диалога культур как жизненной философии любая культура представляет собой совокупность неповторимых и незаменимых ценностей, поскольку именно через свои традиции и формы выражения каждый народ заявляет о себе всему миру. Культурная самобытность представляет собой неоценимое богатство, которое расширяет возможности для развития наций, заставляя их черпать силы не только в своем прошлом, но и усваивая элементы других культур, тем самым, продолжая процесс самосозидания. Все культуры составляют единое целое в общем наследии человечества. Культурная самобытность народов обновляется и обогащается в результате контактов с традициями и ценностями других народов.

Культура - это диалог, обмен мнениями и опытом, постижение ценностей и традиций других; в изоляции она увядает и погибает.

Обучение иноязычному общению в контексте диалога культур предполагает, что коммуникативное развитие школьников средствами иностранных языков способствует формированию у них коммуникабельности, речевого такта, непредвзятости в мнениях и оценках, готовности к совместной деятельности с людьми различных взглядов независимо от их этнической, расовой и социальной принадлежности и вероисповедании. Оно создает предпосылки для изучения культуры народа - носителя языка международного общения как одной из ветвей мировой культуры, для понимания уровня интеграции западноевропейской и восточноевропейских культур в мировой культуре, общепланетарного смысла культуры для развития человечества.

Лингвострановедение способствует прежде всего:

1. Развитию аудирования на русском языке.

2. Развитию навыков устной речи (монологической и диалогической) на русском языке.

3. Развитию навыков чтения текстов страноведческого характера.

4. Развитию социокультурной грамотности учащихся, без которой невозможно общение с представителями страны, а также понимание истории, культуры, традиций и обычаев страны.

Лингвострановедение помогает развитию интереса учащихся к русскому языку, расширению знаний в области изучаемого языка и их совершенствованию.

Одной из главных своих задач как учителя, является не только обучение школьников русскому языку, но и с помощью познания русского языка (через языковое пространство) знакомство с культурой, традициями, национальным составом, историей Российской Федерации.

Вниманию учащихся предлагается богатый материал по изучению России. Учащиеся знакомятся с географическим положением, животным и растительным миром. В течение нескольких уроков изучаются наиболее важные регионы, крупные города. Большой интерес вызывают у учащихся национальные праздники, традиции, обычаи, спортивные предпочтения русских.

Огромную роль в формировании лингвострановедческой лингвострановедческой компетенции играет общение с носителями языка, когда ребята вживую могут общаться и задавать все интересующие их вопросы непосредственно самим носителям языка.

В этом контексте считаем, что изучение лингвострановедения призвано:

· сформировать у молодежи систему ценностей, связанных с реальностью модели мира.

· помочь им овладеть способами и навыками последовательной мыслительной деятельности в интеркультурной коммуникации.

· дать учащимся представление о них самих, смысле их существования, важнейших жизненных проблемах человека и человечества.

· сформировать личностные качества, необходимые человеку при его интеграции в иную культуру.

· привить навыки толерантного поведения в мультикультурном обществе.

Библиография

Труды Президента Республики Узбекистан

1. Каримов И.А. Без исторической памяти нет будущего Свое будущее мы строим своими руками. Ташкент: Ўзбекистон, 1999. Т. 7.

2. Каримов И.А. Национальная идеология для нас источник духовно-нравственной силы в строительстве государства и общества. Т.8. Ташкент: Ўзбекистон, 2000.

3. Каримов И.А. За процветание Родины - каждый из нас в ответе. Т.9. Ташкент: Ўзбекистон, 2000.

4. Каримов И.А. Высокая духовность - непобедимая сила.Т.: Маънавият, 2006.

Список использованной литературы

1. Национальная программа по подготовке кадров (утверждена Законом Республики Узбекистан от 29.08.97 г.).

2. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в средней школе.// Иностранные языки в школе. 1990. № 2.

3. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // ИЯШ. 2002. № 2.

4. Бердическвий А.Л. Межкультурное обучение как модель современного урока иностранного языка в Европе // Коммуникативная методика. 2003. № 1.

5. Биболетова М.З., Бим И.Л., Соловова Е.Н. Проект образовательного стандарта по иностранным языкам для 12-летней школы. http:// www. ioso. ru/ distant/ do/ curse/ engl-inter/

6. Бикмухаметова Г.Д. Использование лингвострановедческого материала в обучении иностранному языку. http:// www. avpu. ru/ proect/ inter_konflt_

7. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранному языку // ИЯШ. 2001. № 4.

8. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей. // Иностранные языки в школе. 1989. № 1.

9. Борисенко М.К. Некоторые аспекты преподавания элементов лингвострановедения на французском языке // Иностранные языки в школе. 1997. № 3.

10. Боровкова Е.Е. Формирование межкультурных коммуникативных умений будущего учителя. Челябинск, 1996.

11. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. М. Рус. язык. 1981.

12. Вербицкая Л.А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков. // Мир русского слова. 2001. № 2, http:// learning - russian/ gramota. ru/ journals. Htm

13. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г.: Язык и культура. Лингвострановедческое преподавание русского языка как иностранного. Москва, 1983.

14. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980.

15. Воронина Г.И. Современное состояние преподавания иностранных языков в средней школе и основные направления деятельности по обновлению содержания обучения данному предмету // ИЯШ. 1991. № 3.

16. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2004. № 1.

17. Гез Н.И., Ляховицкий М.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982 г.

18. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежной методики исследования // Иностранные языки в школе. 1985. № 2.

19. Грушевицкая Е.Г., и др. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. http: // www. countries. ru/ library/intercult/ mkru.

20. Гурьянова Н.Г. Значение формирования социокультурных знаний, компенсаторных умений и навыков учащихся на современном этапе модернизации языкового образования. http:// www. teacher. fio. ru/

21. Загородная Л.П. О разработке интегрированного курса «Иностранный язык плюс художественное развитие» // ИЯШ. 1992. № 3.

22. Зотеева И.Н. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения в 7-9 классах // ИЯШ. 1991. № 4.

23. Кащук С.М. Лингвострановедческий подход при обучении французскому языку в младших классах // Иностранные языки в школе. 1997. № 2.

24. Комианский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. 1985. № 1.

25. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М. Наука. 1999.

26. Крупко А.Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // Иностранные языки в школе. 1990. № 6.

27. Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов. М.: Еврошкола, 1998.

28. Леонтьев А. А.: Язык не должен быть «чужим». Эндопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. Москва, 1996.

29. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. М.: Наука, 1989.

30. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранного языка. М.: Просвещение, 1999.

31. Манилова Н.Я. Игра на русском языке в старших классах на страноведческом материале // Иностранные языки в школе. 1999. № 1.

32. Маркова А.К. Формирование мотивации учения. М. Просвещение, 1990.

33. Маркова Т.В., Бим И.Л. Некоторые научные предпосылки совершенствования программы по иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1988, №5.

34. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001.

35. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранных языков. М.: 1997.

36. Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации.// Мир русского слова. Методический журнал. 2001. № 4, http:// learning - russian/ gramota. ru/ journals/ htm/.

37. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранному языку // ИЯШ. 1995. № 5.

38. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и нерусских студентов при соприкосновении культур // ИЯШ. 1997. № 4.

39. Милованова Л.М. Московедение на уроках ИЯ в 7 классе // ИЯШ. 1997. № 5.

40. Миньяр-Белоручев Р.К. Лингвострановедение или иностранная культура // ИЯШ. 1993. № 6.

41. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. М. Высшая школа, 2002.

42. Михаль Н.В. Формирование социально-культурной компетенции учащихся как новый подход к преподаванию иностранных языков. http:// edu. kiev. ua/.

43. Назина Л.И. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам / М. 2001.

44. Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения // ИЯШ. 1994. № 4.

45. Никитенко-Попова З.Н. Курс страноведения в X-XI классах школ с углубленным изучением русского языка // ИЯШ. 1999. № 3.

46. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении русскому языку. ИЯШ. 1994. № 5.

47. Островский Б.С. Тексты страноведческой тематики для чтения в старших классах средней школы // ИЯШ. 1990. № 6.

48. Ощепкова В.В. Страноведческий материал на уроках английского языка // ИЯШ. 1998. № 1.

49. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989.

50. Петрова А.П. Концепт социокультурной компетенции в системе обучения иностранным языкам. http:// sitim. sitc. ru/ conferences/ ntfe/.

51. Писаренко Т.Н. Работа с текстами страноведческого характера // ИЯШ. 1998. № 4.

52. Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению // ИЯШ. 1996. № 2.

53. Рогова Г.В. Методика обучения русскому языку. М.: Просвещение, 1983.

54. Салонович Н.А. Использование лингвострановедческих материалов при обучении французскому языку // ИЯШ. 1992. № 3-4.

55. Салонович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // ИЯШ. 1999. № 1.

56. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1991.

57. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996.

58. Самохин Ю.С. Лингвострановедение. М.: Высшая школа, 1993г.

59. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М.: Народное образование, 1998.

60. Слободчиков В. Новое образование - путь к новому сообществу // Народное образование. 1998. № 5.

61. Сорокин П.А. Система социологии, социальная мобильность. М., 1992.

62. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. 2001.

63. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989.

64. Томахин Г.Д. Культура стран английского языка // ИЯШ. 1994. № 2.

65. Томахин Г.Д. Лингвострановедение - что это такое? // ИЯШ.1996.№6.

66. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения Ин.яз. в школе, 1980.

67. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. М.: Слово, 2000.

68. Халеева И.И. О гендерных подходах к теории обучения языка и культуры // Известия Российской Академии образования. 2000. № 1.

69. Чернова Г.М. О работе с современными страноведческими материалами на уроках иностранного языка // ИЯШ. 1999. № 6.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.