Обучение старших школьников невербальному компоненту общения в ходе обучения иностранным языкам

Выявление и обоснование возможностей использования средства невербального общения в обучении школьников иностранным языкам. Разработка способов обучения нормам невербального поведения страны изучаемого языка. Роль невербалики в самореализации учащегося.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 15.10.2018
Размер файла 1,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ

1.1 Понятие, структура и особенности социокультурной компетенции

1.2 Невербальное общение как составляющая часть формирования социокультурной компетенции

1.3 Сравнение особенностей невербального общения в России и англоязычных странах

Выводы по главе 1

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ

2.1 Анализ учебно-методического комплекса с точки зрения формирования социокультурной компетенции

2.2 Психологические особенности детей старшего школьного возраста

2.3 Методы обучения невербальному общению на уроке иностранного языка, в том числе с использование информационно-компьютерных технологий в обучении

2.4 Варианты упражнений для обучения невербальному общению

Выводы по главе 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ

Современный мир и новые экономические и политические тенденции быстро развивающегося общества расширяют масштабы межкультурного взаимодействия. Глобализация экономического и политического пространства ставит перед многими странами новые цели и задачи. В целом, это требует от системы образования усовершенствованных подходов к подготовке выпускников школ во всех сферах жизнедеятельности.

Коммуникативная потребность является базовой потребностью человека, означает необходимость в общении, которая свойственна любому человеку. Вовлеченность ученика в процесс коммуникативного взаимодействия обеспечивает успех в социальном развитии личности. Конечной целью обучения иностранному языку, согласно Федеральному государственному образовательному стандарту (ФГОС), является овладение учащимися языком на уровне, позволяющем им успешно участвовать в межкультурном общении.

ФГОС содержит установки на овладение старшими школьниками коммуникативной компетенцией, включающей и формирование социокультурной компетенции.

Социокультурная компетенция состоит из знаний культуры, традиций, норм поведения страны изучаемого языка. В ситуациях устного общения коммуникативная деятельность имеет не только вербальный, но и невербальный компонент, предполагающий использование мимики и жестов. Невербальные средства общения существенно повышают эффективность коммуникативной деятельности, так как 65% информации получаются через невербальные средства, причем, как правило, спонтанно и бессознательно (Бурсина О. А. Teaching English: в 2ч. Ч.2: учебное пособие для вузов. Вологда: ВоГУ, 2015. С. 27).

Таким образом, актуальность исследования проблемы обучения средствам невербального общения (в совокупности с вербальными) на уроках иностранного языка начальной школы задается недостаточным освещением в психологической и педагогической литературе дидактических и частных методических требований в обучении средствам невербального общения (в совокупности с вербальными) и полноценного материала, позволяющего сформулировать подобные требования.

Объект работы - Особенности использования невербальных средств в коммуникации.

Предмет работы - обучение старших школьников невербальному компоненту общения в ходе обучения иностранным языкам.

Цель исследования - выявление и обоснование возможностей использования средства невербального общения в обучении школьников иностранным языкам, а также в разработке способов обучения школьников нормам невербального поведения страны изучаемого языка.

Достижение данной цели требует решения следующего ряда задач:

а) рассмотреть невербальное общение как составляющую часть социокультурной компетенции;

б) выявить лингвистические характеристики невербального общения как в целом, так, и при обучении иностранным языкам. Выявить роль невербалики в самореализации учащегося;

в) привести характеристики средств невербального общения в англоязычных странах;

г) определить и обосновать подходы и условия обучения средствам невербального общения;

д) выбрать невербальный материал сообразно условиям обучения на старшей ступени;

е) проанализировать учебно-методический комплекс «English Spotlight для 10 классов» О. В. Афанасьевой и Д. Дули для 10 класса на наличие в нем упражнений, предполагающих усвоение учащимися невербального поведения носителей иностранного языка;

ж) разработать комплекс упражнений нацеленных на комплексное обучение средствам невербального общения, нацеленный на закономерности развития и совершенствования способностей и учитывающую психологические особенности старших школьников.

Решение поставленных задач производится с использованием следующих методов:

- общенаучный метод;

- метод систематизации и обобщения;

- метод лингвокультурного анализа;

- описательный метод.

Научно-теоретическая база работы представлена множеством трудов как отечественных, так и зарубежных исследователей, к которым относятся Т. Г. Грушевицкая, Э. Холл, В. Д. Трагер, А. П. Садохин, Д. Попков и многие другие.

Структура работы традиционна и содержит введение, две главы, заключение и список использованных источников.

Во введении определяется актуальность выбранного направления исследования, обозначается объект и предмет исследования, определяется цель и задачи научной работы, определяется научно-методологическая база работы.

Первая глава носит теоретический характер и раскрывает основные понятия работы, такие как «социокультурная компетенция», «невербальное общение», рассматриваются особенности невербального общения в англоязычных странах. Знания о культурных особенностях системы невербального общения необходимо каждому человеку для эффективного установления коммуникации с представителями страны изучаемого языка, а также расширения культурного кругозора. Использование средств невербального общения обеспечивает эффективность процесса обучения.

Вторая глава носит практический характер и описывает психологические особенности старших школьников как представителей определенной возрастной категории, также приводятся методы, приемы и упражнения для обучения невербальному компоненту общения, что обогатит курс изучения иностранного языка школьниками и сделает данный курс адаптированным к общению с носителями страны изучаемого языка.

В заключении подводятся итоги работы.

Список использованных источников содержит ссылки на литературные источники, использующиеся в качестве теоретической базы работы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ

1.1 Понятие, структура и особенности социокультурной компетенции

Одной из ключевых компетенций, которые должны быть сформированы у учащихся согласно Федеральному Государственному Образовательному стандарту, является коммуникативная компетенция, которая предполагает способность и реальную готовность школьников общаться на иностранном языке и таким образом добиваться взаимопонимания с носителями изучаемого языка.

В состав коммуникативной компетенции входят: лингвистическая, речевая, социокультурная, социальная и стратегическая компетенции. Главной целью обучения иностранным языкам в современной школе - развитие личности обучающегося, способного использовать изучаемый язык в качестве средства общения, и желающего вступать в коммуникацию с носителями изучаемого языка.

Для того чтобы успешно вступать в общение с представителями иной культуры, необходимы не только знания, навыки и умения использования иностранного языка. В исследовании считается необходимым условием для совершенствования коммуникативной компетенции осведомленность о социокультурном контексте, проявляющемся в процессе общения для установления успешной коммуникации.

Согласно исследованиям американского антрополога Э. Холла, его практика межкультурной коммуникации доказала, что даже высокий уровень владения иностранным языком не исключает ситуаций непонимания с носителями этого языка (Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. С. 7).

Согласно результатам анализа методической литературы, проблеме формирования социокультурной компетенции уделили вниманию многие ученые, однако они так и не пришли к точному определению данного понятия.

Рассмотрим частные трактовки понятия социокультурной компетенции. Обычно ее рассматривают как «совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка, а также способность пользоваться этими знаниями в процессе общения, придерживаясь обычаев, правил поведения, норм этикета, социальных условий, стереотипов поведения носителей языка» (Латухина М. В. Понятие социокультурной компетенции в обучении английскому языку. Молодой ученый. 2014. №20. С. 725-727).

Согласно определению словаря методических терминов, социокультурная компетенция есть знание о культурно определенных особенностях вербального поведения в данной стране и способность пользоваться компонентами социокультурного контекста, являющимися уместными для установления общения с позиции носителей изучаемого языка, включая правила, обычаи, нормы, знания о культуре страны изучаемого языка.

В исследованиях Г. В. Елеазаровой, Н. Г. Муравьевой, В. В. Сафоновой, Е.Н. Солововой, П.В. Сысоева социокультурная компетенция рассматривается как набор навыков и умений, необходимых обучающимся для того, чтобы вникнуть в культуру изучаемого языка (Муравьева Н. Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике. М.: Грамота, 2011. С. 137).

Социокультурная компетенция с точки зрения В. В. Сафоновой представляет собой совокупность знаний учащихся о культурных особенностях стран изучаемого языка, а также умения общаться в соответствии с этими знаниями, и, кроме того, способность жить в современном многокультурном мире (Муравьева Н. Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике. С. 138).

Согласно мнению О. А. Долгиной и И. Л. Колесниковой, социокультурная компетенция состоит из знания культурных особенностей страны изучаемого языка, привычек носителей языка, их традиций, норм поведения, включая вербальный и невербальный этикет; а также понимание и адекватное использование правил поведения в коммуникации, оставаясь при этом носителем своей культуры (Колесникова И. Л., Долгана О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ», 2001. С. 163).

Поэтому при обучении иностранному языку у учащихся должна быть возможность осознать то, что каждая страна имеет свой уникальный путь общественного развития, а значит и свою культурную самобытность.

Однако одних знаний о культуре, традициях и нормах поведения в стране зачастую бывает недостаточно. Ведь в установлении контактов между представителями различных культур зачастую возникают проблемы, связанные с этноцентристскими установками сторон, участвующих в диалоге на межкультурном уровне (Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. С. 36).

Этноцентризм является психологической установкой, суждение одной стороны о другой, исходя из привычных представлений о своей культуре, когда традиции, нормы и правила поведения, характерные для своей страны принимаются за безусловно верные, подразумевая, что собственная культура превосходит остальные культуры, вследствие чего другие культуры недооцениваются и считаются отклонением от нормы. Поэтому при взаимодействии представителей двух культур может создаваться ситуация отстранения, когда участники коммуникации пытаются объяснить чужое поведение исходя из представлений о нормах, обычаях, системе ценностей, привычках, типах поведения в своей культуре (Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. С. 38).

Знания культуры страны изучаемого языка позволяют развить у учащихся толерантность, терпимость, тактичность и доброжелательное отношение к носителям культуры изучаемого языка. Данные качества личности помогут учащимся успешно устанавливать контакт с представителями иных культур, позволяют преодолеть этноцентризм.

Социокультурная компетенция имеет многокомпонентный состав. Как правило, ученые (Е. М. Верещагина, И. Л. Бим, В. П. Сысоев, В. Г. Костомарова, Г. Д. Томахин и др.) выделяют 3-4 основных составляющих, включающих следующие:

* лингвострановедческий, предполагающий умение применения лексических единиц в ситуации межкультурного общения;

* культурологический, предполагающий знания об истории, традициях, обычаях, об основных ценностях данного общества;

* социолингвистический, предполагающий знания языковых особенностей социальных слов, формул речевого этикета, коммуникативные клише, модели речевого поведения;

* социально-психологический, предполагающий владение социально и культурно обусловленными сценариями и моделями речевого поведения, являющихся характерными для иноязычной культуры.

Каждый компонент, входящий в ее структуру, играет немаловажную роль в ее формировании. Успешно сформированная социокультурная компетенция позволит учащимся использовать необходимые знания в беседе с носителем языка а также комфортно чувствовать себя при общении с ним (Зайцева А. В. К вопросу о социокультурном подходе обучении иностранным языкам. М., 2007. С. 209).

Для понимания поступков представителей иных стран учащимся необходимо иметь представление о характерном и нормальном для культуры страны поведении.

Усвоение таких социокультурных знаний в обучении иностранному языку позволит учащимся понять, что каждая культура имеет особенную и сложную систему ценностей, и позволит признать самостоятельность и полноценность иноязычной культуры (Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. С. 49).

Однако приобретение знаний о социальном поведении на уроке английского языка с позиций социокультурного подхода не подразумевает обучение универсальному нормальному поведению, так как нормы поведения в каждой культуре относительны, поскольку одни и те же явления в разных культурах носят разный смысл и не могут считаться за идеал или норму поведения. Поэтому значение поведения в иноязычной культуре следует искать в традиционных представлениях о нормальном поведении и отношении в стране изучаемого языка (Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. С. 49).

На уроках иностранного языка с тем, чтобы учащиеся понимали смысл поведения представителей иной культуры, им необходимо дать понять, каким критериям и ценностям подчиняется поведение в англоязычной стране. Для этого в обучении иностранным языкам учащимся следует дать возможность почувствовать свою причастность к какой-то конкретной культуре, то есть позволить им усвоить определенные проявления социальной жизни конкретной культурной группы, чтобы при встрече с носителями языка они знали, как следует себя вести, а также чтобы их поведение носило упорядоченный и предсказуемый характер.

Получается, что для успешного взаимодействия с представителями англоязычных стран социокультурная компетенция у обучающихся должна быть сформирована в полной мере, включая ее психологический компонент. Однако данному аспекту социокультурной компетенции в школе практически не уделяется должного внимания. Поэтому у учащихся могут возникнуть проблемы в установлении контактов с представителями иных стран.

Сформированная социокультурная компетенция может помочь учащимся почувствовать свою причастность к культуре изучаемого языка, позволит им увереннее себя вести при встрече с носителями изучаемого языка. Благодаря знаниям о поведении в культуре изучаемого языка их поведение будет носить организованный и предсказуемый характер.

1.2 Невербальное общение как составляющая часть формирования социокультурной компетенции

Понятие социокультурной компетенции подразумевает также и социально-психологический компонент, который предполагает владение социально и культурно обусловленными сценариями и моделями поведения, которые являются характерными для иноязычной культуры (Муравьева Н. Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике. Вестник Тюменского государственного университета. 2011. №9. С. 138).

Преподаватели английского языка учебных заведений привыкли сосредотачивать внимание на английской грамматике и лексике, практически не уделяя внимания приобретению социокультурных знаний. Также практическому применению общения времени уделяется мало, то есть обучение иностранному языку зачастую сводится к чтению и изучению текстов, и при этом речевым умениям на уроке почти нет места. Отсутствие речевой практики общения в виде диалогической или монологической речи ведет к тому, что учащиеся зачастую не имеют интереса к изучению иностранного языка и овладению им. С развитием лингвистической науки и исследованием методологии обучения, идея развития способности учащихся использовать язык для успешной организации общения стала все более и более популярной.

С точки зрения Н. И. Халеевой, для успешного формирования и совершенствования социокультурной компетенции в качестве цели обучения иностранному языку необходимо «проникновение в культуру изучаемого языка». Для этого представляется необходимым создание условий для усвоения знаний о культуре, принятых в стране нормах этикета и ценностях определенных социальных сообществ (Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (Подготовка переводчиков): автореф. дис. докт. педагог.: 13.00.02; 10.02.19. М., 1990. 36 с.).

Под преподаваемой культурой предполагаются знания о способах поведения в конкретных ситуациях общения, что представляется необходимым для установления межкультурных контактов. Именно способы поведения, включающие важные навыки общения, включающие определенные символы даже в большей степени, чем слова определяют контекст общения. Под символами следует понимать невербальные сообщения. Учащихся редко обучают данному компоненту социокультурной компетенции на уроке иностранного языка.

Невербальное общение изучается целой системой наук, таких как паралингвистика, кинесика, гаптика, хронемика, окулесика.

Рассмотрим особенности культуры невербального общения представителей англоязычных стран с точки зрения паралингвистики, кинесики, гаптики, окулесики.

Паралингвистика представляет собой раздел языкознания, изучающий неязыковые средства, включенные в речевое сообщение: фонационные (громкость, паузы, тембр, темп голоса и т.п.), а также особенности произношения звуков речи (Наука. Искусство. Величие. Большой толковый словарь по культурологии: [сайт]. URL: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/index.htm).

С точки зрения паралингвистических невербальных средств общения стоит отметить, что для американцев характерно громко и открыто выражаться, словно показывая, что у них нет ни от кого секретов. В то время как англичанам и русским свойственно в общественном месте говорить тихо, поскольку они предпочитают не привлекать внимание общественности. Поэтому при общении с американцами следует повысить громкость голоса, а при общении с англичанами и русскими - понизить.

Кинесика представляет собой совокупность жестов, поз, телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения.

В плане использования кинесических невербальных средств мимика занимает одно из основных мест и отражает коммуникативную цель собеседника. Как американская, так и английская мимика имеют характеристическую особенность - улыбчивость. В данных культурах считается, что улыбка показывает уважение и вежливость по отношению к собеседнику. В России такая улыбка не одобряется, считается «дежурной», так как постоянно улыбающийся человек воспринимается как неискренний, скрывающий свои истинные чувства. В России улыбка «из вежливости» не принята. Следовательно, в условиях общения с английскими и американскими партнерами русским следует чаще улыбаться, чтобы не показаться грубыми и проявить доброжелательное отношение к культуре представителя иной страны (Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологи. М.: Издательство Вече, 2003. С. 265).

Окулесика - наука, изучающая язык глаз и визуальное поведение людей.

В использовании окулесики англичанами и американцами есть значительная разница. Американцы смотрят в глаза только тогда, когда хотят убедиться, что собеседник правильно их понял. Англичане, в свою очередь, постоянно смотрят на собеседника, когда его слушают, а в знак того, что они услышали и поняли, моргают глазами. Русские больше и дольше смотрят в лицо другого, пристально оглядывают вещи другого человека. В связи с чем, при общении с английскими и американскими партнерами русским необходимо снизить интенсивность контакта глаз и отказаться от пристального изучения иноязычного партнера (Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологи. С. 253).

Учитель при этом может выделить основные способы невербального общения, которым учащимся необходимо будет овладеть.

Обучающиеся иностранному языку редко получают руководство, необходимое для того, чтобы развить важные навыки общения с представителями иных культур. Для того чтобы достигать успеха в общении с носителями иностранного языка, необходимо знать способы поведения, которые являются необходимым критерием успешности общения.

Поскольку речь идет об усвоении невербального общения в рамках уроков иностранного языка на старшей ступени в школе, то обучению невербальному общению учитель может выделять время на уроках иностранного языка, чаще на тех уроках, на которых учителем запланирована практика языка, то есть речевое общение в виде диалога или монолога учащихся.

Приемы обучения невербальному общению на уроке иностранного языка могут быть следующими:

1. Усвоение учащимися теории невербального общения.

На уроке английского языка учащиеся усваивают и обсуждают значение невербального общения в культуре страны изучаемого языка, а необходимые также необходимые для установления контактов с представителями англоязычной культуры способы поведения.

2. Анализ невербального поведения носителей языка.

Учащиеся могут анализировать невербальные средства общения действующих лиц художественного произведения, а также участвующих в диалоге, которое предъявляется учащимся на видео.

Учащиеся при этом могут делиться на группы для анализа способов невербального общения, которое было использовано в видео. Им могут быть даны критерии для анализа и оценки поведения носителей языка.

Для этого на уроке учитель может организовывать просмотр видеоматериалов с диалогами носителей языка, где учащиеся смогут четко проследить невербальное способы общения участвующих в диалоге. При этом, диалог, который учащиеся слышат в видео, предварительно ими изучен.

3. Воспроизведение учащимися диалога с использованием невербальных способов общения

Учащиеся включают невербальные способы общения в подготовленную речь.

Учитель при этом оценивает, насколько учащимися были правильно понято и усвоено поведение носителей языка. Он может давать рекомендации, разъяснения об употреблении невербальных средств общения, может корректировать неверное невербальное поведение учащихся.

Здесь также возможно обсуждение и оценивание соответствия невербальных средств общения речевой ситуации остальными учащимися

Такая организация усвоения учащимися способов невербального общения предполагает реализацию принципа сознательно в обучении.

Невербальное общение играет важную роль в социальном поведении людей. Его ценность рассматривалась многими теоретиками по общению. Только за последние 50 лет невербальное общение получило широкое признание за его значительную роль в процессе коммуникации и начало привлекать внимание учеников и учителей иностранного языка.

Именно невербальный контекст составляет поле для кодирования и декодирования вербальных сообщений. Заслуженный профессор психологии Калифорнийского университета Лос-Анджелеса А. Мейерабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию, звук) на 38% и за счет невербальных средств на 55%. Также учеными установлено, что словесное общение в беседе занимает менее 35%, а более 65% информации передается с помощью невербальных средств общения (Бурсина О. А. Teaching English: в 2ч. Ч.2. С. 70).

Таким образом, невербальное общение - это такой вид общения, для которого является характерным использование невербального поведения и невербальной коммуникации в качестве главного средства передачи информации, организации взаимодействия, формирования образа и понятия о партнере, осуществления влияния на другого человека (Пиз А. А. Язык жестов. Воронеж: НПО «МОДЭК», 2002. С. 54).

Невербальная коммуникация в некоторой степени независима от психологических и социально-психологических качеств личности, и имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как специфическая знаковая система.

Невербальная коммуникация в некоторой степени не зависит от психологических и качеств личности, но имеет довольно определенный круг значений и может быть определена как особая знаковая система. И, несмотря на то, что невербальное общение играет важную роль в поведении человека, оно остается непонятым.

Преподаватели английского языка учебных заведений привыкли концентрировать внимание на английской грамматике и лексике, практически не уделяя внимания практическому применению невербального общения, что вело к тому, что учащиеся зачастую не имели интереса к изучению иностранного языка и владению им. С развитием лингвистической науки и исследованием методологии обучения, идея развития способности учащихся использовать язык для успешной организации общения стала все более и более популярной. Специалисты и учителя иностранного языка стали более осведомленными о влиянии невербального общения на изучение иностранного языка (Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2006. С. 250).

Обучение невербальному общению как компоненту социокультурной компетенции логичнее всего было бы обучать в контексте обучения диалогическому общению.

Понимание сигналов невербального общения является необходимым условием эффективной коммуникации. Общение достигает своей цели в том случае, если оно удовлетворяет условиям ситуации, а также ожиданиям одного или нескольких партнеров по общению. Почти во всех ситуациях общения культурные нормы и правила устанавливают стандарты коммуникации (Пиз А. А. Язык жестов. С. 60).

При этом нужно учитывать, что если вербальную информацию контролировать достаточно легко, то невербальные средства плохо поддаются контролю. Поэтому самая удачно составленная речь, призванная побудить адресата к какому-то нужному для отправителя информации действию, может привести к провалу коммуникации при неудачном использовании или плохом контроле невербальных и паравербальных средств.

Невербальное общение находится под влиянием культуры страны. В Жест, который в одной культуре означает одно, в другой культуре может иметь противоположное значение. Из этого следует вывод, что таком случае человек, не имеющий знаний о культуре невербального общения, в случае, если определенный знак оказался имеющим отрицательное значение, может оскорбить представителя другой культуры, и, как результат, не сможет достигнуть цели общения (Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. С. 142).

невербальный общение обучение иностранный

1.3 Сравнение особенностей невербального общения в России и англоязычных странах

Ранее было отмечено, что формирование социокультурной компетенции предполагает изучение культурных особенностей страны изучаемого языка. Невербальные компоненты общения имеют национально-маркированный характер и значительно разнятся в зависимости от страны и культуры.

Невербальные средства общения являются важными средствами коммуникации с представителями иных культур, поскольку посредством их участники получают более 65% информации (Таблица 1) (Бурсина О. А. Teaching English. С. 81).

Таблица 1 - Характерные черты английского и русского коммуникативных стилей и основные правила для успешной коммуникации с представителями англоязычных стран

Сравнение

Русские

Американцы

1

2

3

Дистанция

Социальная дистанция для русских меньше, чем у американцев и совпадает с их личной и интимно дистанцией.

Русские люди увеличение расстояния могут истолковывать как холодность в отношениях, возросшую официальность.

Уменьшение социальной дистанции и переход в «интимную» может быть истолкован как нарушение «суверенитета», излишняя фамильярность.

Вывод:

После нескольких встреч подобное ложное толкование поведения обычно исчезает. Однако на первых порах оно может создать натянутость в беседе.

Использование жестов-символов

У русских поднятый вверх большой палец символизирует наивысшую оценку.

В США этот жест в одном случае подразумевать «все в порядке», в другом - желание поймать попутную машину, а если палец резко выбрасывается вверх, то это является нецензурным выражением. Каким образом выбрасывается палец (по крайней мере, до недавнего времени) в русской культуре значения не имело, а в американской эта деталь кардинальным образом меняет сказанное. Можно представить недоумение и даже испуг на лицах американцев, когда после деловой встречи один из российских участников, не зная английского языка, но желая выразить удовлетворение итогами встречи, резко поднял вверх большой палец руки.

Вывод:

Поднятие большого пальца русским после удачного исхода деловых переговоров может вызвать у американца недоумение. Таким образом, для того, чтобы выразить положительную оценку, желательно использовать иной жест, или произнести вербальную оценку происходящего.

Физиогномическая маска (включает не только черты или выражение лица, но и способы изменения и украшения внешности: косметика, прическа, усы или борода, сигарета и манера ее

Косметика: Русские женщины, даже умеренно, по российским меркам, использующие эти средства украшения внешности, вызывают там осуждение и ассоциации с обитательницами кварталов красных фонарей.

Например, в Америке не принято употреблять так много косметики и парфюмерии, как это делается в России.

Одежда

Нет особых предпочтений в одежде

Можно наблюдать следующие различия в одежде между американцами и русскими: у американцев преобладают коричневые, желтые, бежевые цвета.

Жесты - движения рук, ног, головы и всего туловища.

Считается, что жесты имеют социальное происхождение, и поэтому межкультурные различия проявляются в них особенно ярко

1) Выражая свое одобрение в общественных местах мы аплодируют в ладоши.

2) При счете загибают пальцы

1) Стучат кулаками и ногами по твердой поверхности: крышке стола, подлокотникам или полу, свистят и кричат.

2) разгибают пальцы сжатого кулака

Позы

Скованные, сжатые

раскованные

Расстояние между собеседниками

Взаимное расположение собеседников в пространстве - не обнаружено значимых межкультурных различий между американцами и славянами.

Больше

Улыбка

Не является признаком вежливости. Постоянная вежливая улыбка называется у русских дежурной улыбкой и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства.

В американском коммуникативном поведении улыбка - прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе вежливого разговора.

Выводы:

Оба народа демонстрируют общительность и коммуникативный демократизм

Русские проявляют большую по сравнению с американцами коммуникативную доминантность, искренность и эмоциональность в общении, не любят пауз, любят разговор «по душам», высказывают много оценок, любят спорить, поднимать в бытовом общении серьезные вопросы, лучше информированы по многим из них.

Русские не любят не эмоциональности, сдержанности, светских разговоров, задают незнакомым или малознакомым людям глубоко личные вопросы.

Русские склонны к скромности при самопрезентации и к коммуникативному пессимизму, не склонны хвалиться своими успехами;

Однако американцы при этом демонстрируют в общении большую по сравнению с русскими коммуникативную приветливость, улыбчивость, жизнерадостность и шумность.

Американцы предпочитают агрессивную самопрезентацию, для них характерен коммуникативный оптимизм и демонстрация своих успехов.

Американское общение более деловито, прагматично, американцы более правдивы в сообщаемой собеседнику информации. При этом они нелюбопытны, менее информированы по вопросам, не затрагивающим их лично. Всемирно известный американский драматург Артур Миллер, сравнивая американцев и русских, говорил, что американцев, в отличие от русских, не интересует, что вы действительно чувствуете и думаете.

Выводы по главе 1

1. Социокультурные знания позволят учащимся понять менталитет, приоритеты, систему ценностей представителей иной культуры. Понимание культуры носителей английского позволит учащимся преодолеть этноцентристские позиции, когда окружающая действительность расценивается ими из установок, характерных своей культуры. Исходя из этого, следует считать, что овладение языком как средством общения невозможно без знаний о поведении в культуре страны изучаемого языка. Такие знания помогут учащимся избежать недопонимания в процессе общения с носителями английского языка. Кроме того, понимание иной культуры позволит учащимся развить такие качества как толерантность и эмпатия, которые помогают регулировать человеческие отношения. Формирование социокультурных знаний представляется важным, поскольку в мире нет явлений, одинаково значимых для всех людей без исключения, ведь каждая страна обладает присущими ее культуре ценностями.

2. Изучение иностранного языка неотрывно от изучения невербального общения представителей англоязычной культуры может помочь учащимся лучше усвоить изучаемый языковой и речевой материал, а также и усвоить культурные и социокультурные особенности страны.

Рассмотрение компонентов невербального общения помогает лучше понять нормы поведения в стране изучаемого языка, что позволит учащимся в дальнейшем регулировать и свое собственное поведение. Важнейшей особенностью невербальной коммуникации является то, что она осуществляется с помощью всех органов чувств: зрения, слуха, осязания, вкуса, обоняния, каждый из которых образует свой канал коммуникации.

3. Следует заострить внимание на специфике невербального общения как объекта обучения в рамках программы освоения иностранного языка. В современной школе вопросам обучения невербальному общению не уделяется серьезного внимания, богатый потенциал его не используется в практике иноязычного образования, поскольку современному образовательному процессу свойственен лингвоцентризм. В связи с этим, изучение невербальных средств общения в различных культурах являются необходимой частью обучения английскому языку для дальнейшего эффективного общения на языке.

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ

2.1 Анализ учебно-методического комплекса с точки зрения формирования социокультурной компетенции

В ходе настоящего исследования был проведён анализ учебно-методического комплекса по английскому языку авторов Ю. Е. Ваулиной, В. Эванс, Д. Дули, И. В. Михеева «Spotlight 10» на предмет на наличие в нем психологической составляющей социокультурной компетенции, то есть на наличие в нем компонентов невербального общения.

Данное пособие предназначено для учащихся среднего звена общеобразовательных школ для 10 класса.

Данный учебник был выбран для анализа, поскольку он включен в учебную программу большинства российских школ, а также имеет положительные заключения Российской академии наук и Российской академии образования.

Согласно программе для данного учебно-методического комплекта, созданы следующие составляющие:

* учебник (Student's Book);

* рабочая тетрадь (Workbook);

* книга для учителя (Teacher's Book);

* книга для чтения (Reader);

* CD-диск к книге для чтения (Reader CD);

* языковой портфель (My Language Portfolio);

* CD-диск для занятий в классе;

* CD-диск для самостоятельных занятий дома;

* сайт курса (companion website) www.prosv.ru/umk/spotlight;

* сборник проверочных заданий (Test Booklet).

Учебник Ю. Е. Ваулиной, В. Эванс, Д. Дули, И. В. Михеевой «Spotlight 10» содержит 8 тематических модулей:

· Strong ties;

· Living and Spending;

· Schooldays & Work;

· Earth Alert!;

· Holidays;

· Food and Health;

· Let's have fun;

· Technology;

Каждый раздел учебно-методического комплекта отражает планируемую деятельность учащихся, а также предполагает развитие у них необходимых языковых навыков и формирование речевых умений.

Учебник снабжен приложением, содержащим тексты песен и задания к ним, которые соответствуют темам модулей.

Кроме того, после каждого модуля данный учебно-методический комплект имеет раздел культуре о жизни в России под названием «Spotlight on Russia», «Going Green» об охране окружающей среды и «Сulture Corner», содержащий информацию о культуре Великобритании.

Module 1 - «Strong ties» содержит информацию об отношениях с друзьями, об их характерных чертах. Обратим внимание на упр. 8 на стр. 13 (Рис. 1). Здесь учащимся предлагается определить по интонации говорящего, какие эмоции содержатся в его сообщении: сарказм или гнев.

Рисунок 1 - Упражнение 8, страница 13

Также в разделе Culture Corner после модуля содержится текст с информацией о моде в Великобритании, и упражнения после текста, где учащимся даются следующие задания: упр. 4, на стр. 21 учащимся нужно составить диалог о моде в Великобритании; упр. 5 на этой же странице, где учащимся нужно написать небольшое сочинение о моде в родной стране (Рис. 2).

Рисунок 2 - Упражнения 4, 5, страница 21

Мodule 2 - «Living and Spending» знакомит учащихся с организацией жизни в Великобритании, об обращении жителей страны с финансами, о способах времяпрепровождения и видах спорта, популярных в стране. Раздел «Going Green» содержит текст о загрязнении воздуха и важности сохранения чистоты как на улице, так и дома.

Module 3 - «Schooldays and Work» cодержит информацию о школьной жизни, типах школ, должностях в разных странах. В разделе «Literature» в упражнение 5 на 53 странице учащимся после прочтения текста нужно определить, кому из героев рассказа какие эмоции и чувства свойственны, и заполнить таблицу (Рис. 3).

Рисунок 3 - Упражнение 5, страница 53

Module 5 - «Holidays» посвящен теме времяпрепровождения во время каникул, путешествиям, погоде.

Упражнение 8 под буквой а) на странице 92 предлагает учащимся найти синоним и антоним для прилагательных, обозначающих эмоциональное состояние человека, а под b) предлагает сопоставить данные прилагательные с изображениями эмоций людей (Рис. 4).

Рисунок 4 - Упражнение 8 (а, b), страница 92

Данные модули рассматривают культурные особенности доминирующих англоговорящих стран - Великобритании и США, при этом, широко освещая культуру таких англоговорящих стран, как Канада, Новая Зеландия, Австралия, Мальта, Ирландия, Камерун. Отдельный раздел под названием «Culture Corner» ориентирован на формирование представлений о российской культуре.

Все задания, нацеленные на формирование социокультурной компетенции и содержащим невербальный компонент достаточно однотипны - основным видом речевой деятельности в них является чтение. Следует отметить, что в учебнике уделяется недостаточно внимания формированию умений аудирования, письма и говорения.

Упражнения, имеющиеся в данном учебно-методическом комплексе позволяют учащимся осознать различия в культурах разных стран и способах поведения в них. Однако заданий, представленных в данном учебном пособии недостаточно для формирования у учащихся социокультурной компетенции и преодоления ими этноцентристской позиции.

2.2 Психологические особенности детей старшего школьного возраста

Успешность организации обучения зависит от учета психологических особенностей учащихся. Знание возрастных особенностей старших школьников позволяет учителю определить именно те приемы, формы и средства обучения, которые могут привести к эффективному решению поставленных им задач.

В современной возрастной психологии принято выделять следующие основные периоды развития школьника:

- младший возраст (7-11 лет);

- подростковый возраст школьника (11-15 лет);

- старший школьный возраст/ранняя юность (15-18 лет).

Учет возрастных особенностей при изучении иностранного языка позволит учащимся добиться высоких результатов, поскольку языковое образование имеет многоаспектный характер и предполагает изучение иностранного языка рассматривать как ценность не только для государства и общества, но и для отдельной личности (Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия, 2006. С. 187).

Изучение старшими школьниками проблем поведения в культуре страны изучаемого языка как процесса деятельности способно сформировать у учащихся способы поведения, характерные для представителей англоязычной культуры. Именно в старшей школе начинается самооценка во внутреннем субъективном мире и, как следствие, мотивация к усвоению нового (Выготский Л. С. Педагогическая психология. М.: Педагогика-Пресс, 1999. С. 327).

Например, если рассматривать старшего школьника как человека с позиции возраста, то для его высших психических функций будет характерно: высокая пластичность в сложных психомоторных навыках; быстрая реакция на словесные сигналы, развитость речи.

У старших школьников наблюдается быстрое запоминание и большие возможности внимания, а также способности к решению сложных логических задач. Именно в юношеском возрасте возможно достижение самых высоких показателей и результатов деятельности, которые базируются на предыдущих процессах психологического, социального и биологического развития личности (Выготский Л. С. Педагогическая психология. С. 205).

Старшие школьники стремятся к самостоятельности, активности в деятельности, обладают хорошей коммуникативной активностью, познавательной активностью для решения профессиональных и учебных задач.

Научные работы, которые посвящены изучению юношеского возраста, указывают на противоречивый внутренний мир юношей и девушек, поиск своего предназначения и одновременно с этим - это период становления яркой индивидуальности человека.

Юношество еще называют в литературе этапом «человеческой близости». Обусловлено это тем, что в этом возрасте люди более открыты к общению. Также этот возраст описывают как социализированный возраст, когда образуются прочные характеристики человека, психические процессы становятся стабильными, а личность формируется более активно (Дьяченко М. И. Психологический словарь-справочник. М.: ACT, 2001. 398 с.).

Еще одной потребностью старших школьников является потребность в достижениях. Это своего рода соревнование с собой за успех, стремление к лучшим результатам в любом деле, за которое берется старший школьник. Старшие школьники способны самостоятельно решать проблемы, ставить перед собой сложные многогранные задачи и добиваться высоких результатов (Выготский Л. С. Педагогическая психология. С. 275).

Потребность в достижениях способствует поиску таких ситуаций, в которых он будет чувствовать удовлетворение от своих успехов. Учебные ситуации, такие как экзамены, зачеты, семинары имеют множество возможностей для достижения высоких результатов. Поэтому старшие школьники, которые имеют большую потребность в достижениях, должны испытывать удовлетворение от учебной работы и прикладывать массу усилий в обучение. Это закономерно приведет к высокой успеваемости.

Однако есть и другая сторона реализации потребности в достижениях, это избегание неудач. Старшие школьники, которые стремятся избегать неудач, имеют невысокую потребность к творчеству и улучшению своих результатов. Они отдают предпочтение стандартным способам решения учебных задач, избегают уникальных и творческий решений. Потребность в избегании неудач приводит к рутинной учебе, к догматическому следованию инструкциям в школе и в дальнейшей взрослой жизни.

Старшие школьники, у которых преобладает мотив избегания неудач, как правило, очень тревожные, они относятся к учебе неконструктивно и учатся просто, чтобы не случилось никаких неприятностей, связанных с провалами и неудачами. Такие ученики не мотивированы на достижение высоких результатов (Реан А.А., Коломинский Я. Л. Социальная педагогическая психология. СПб.: Издательство «Питер», 2000. С. 148).

Перечисленные мотивы учебной деятельности школьников являются ситуативными. Существуют также и мотивы, направленные в будущее. Здесь большую роль играют интересы школьников к изучаемым дисциплинам, к спорту, искусству, технике, музыке и т.д.

То есть, на становление личности старшего школьника оказывают влияние все факторы в совокупности, все социально-психологические условия (Рис. 5).

Рисунок 5 - Социально - психологические факторы, влияющие на становление старшего школьника как личности.

2.3 Методы обучения невербальному общению на уроке иностранного языка, в том числе с использование информационно-компьютерных технологий в обучении

На сегодняшний день методисты признают важность обучения невербальному общению. В рамках данного раздела рассмотрим методы такого обучения и обозначим роль информационно-компьютерных технологий (далее ИКТ) на пути достижения цели по формированию межкультурной компетенции в плане освоения языка невербального общения.

В настоящее время информационно-технологический прогресс достиг таких масштабов, что не воспользоваться его результатами было бы непростительно. Следует заметить, что в основе большинства инновационных технологий в обучении иностранному языку с привлечением технических средств кроется интерактивная форма обучения. Их вовлечение в процесс обучения позволяет ускорить и разнообразить его, а также использовать технические средства, частично заменяющие «традиционного» преподавателя, и стимулирующие как интерес обучающихся, так и их самостоятельную работу.

Одним из актуальных способов решения коммуникативных задач является погружение в среду носителей иностранного языка, однако это не всегда осуществимо. Поэтому, эффективными способами приобретения необходимых навыков межкультурной коммуникации могут стать социальные сети, различные компьютерные программы и просмотр фильмов на иностранном языке. Публичные выступления являются неотъемлемой частью любого делового сотрудничества. Приобретение навыков публичного выступления с презентацией и работы с программой PowerPoint в условиях как аудиторных занятий, так и вне, может способствовать развитию коммуникативной компетенции обучающихся.

Международное деловое сотрудничество подразумевает также общение в неофициальной обстановке. Следовательно, важно знать, понимать и соблюдать правила как речевого, так и делового этикета иностранной культуры.

Очевидно, что для адекватного восприятия мимики и жестов людей страны изучаемого языка, необходимо визуальное и звуковое сопровождение, что возможно обеспечить при помощи использования ИКТ. В этой связи важно подчеркнуть, что старшие школьники являются наиболее активными пользователями медиа-ресурсов. Такое положение дел в некоторой степени облегчает работу педагога, поскольку у обучающихся наличествует интерес к использованию ИКТ. Этот возрастной период характеризуется особым стремлением к накоплению чувственного опыта, самопознанию, поиску смыслов, самовыражению и экспериментам, получению новых впечатлений. В свою очередь, «впечатления, служат предпосылкой для оформления фундамента действительной жизни».

Медиа могут быть реализованы в разных формах кодирования смыслов, ощущений, значений в пространстве и времени. Популярность медиа сегодня (особенно среди молодежи) является показателем эволюции сенсорной организации человека. Значительная часть жизни подростков проходит в медиа-пространстве: они смотрят фильмы и цитируют их, создают «мемы», анализируют и снимают видеоролики, ведут блоги, экспериментируют со звуками и музыкой, делятся фотографиями в социальных сетях, создают собственные медиатексты. Наличие смартфонов, планшетов и других гаджетов еще больше погружает подростков в «параллельную реальность», в собственные желания и ощущения. Неудивительным кажется то, что вербальные тексты - тексты в учебниках, которые как средство обучения преобладают в школьной практике, для подростков зачастую кажутся сложными и скучными. Находясь по большей части в области собственных переживаний, подросток испытывает трудности в восприятии «чужих», «обезличенных», сухих учебных текстов. Поэтому использование невербальных текстов в учебном процессе является эффективным инструментом связи с личным опытом ученика: при декодировании смыслов текста субъективные внутренние коды человека активизируются, задействуются дополнительные каналы смыслового восприятия.

Наиболее популярными невербальными текстами являются изображения (визуальные средства) и музыка (аудио). Обмен текстами - уже коммуникация, и в этом случае тексты выступают средствами невербального общения. К средствам невербального общения также относится язык жестов, мимики, прикосновения и движения (кинестетика). Совмещение нескольких средств может усилить восприятие определенной информации или вовсе изменить ее значение. Известно, что если вербальный печатный текст сопровождается картинкой, то он становится более наглядным и помогает ученикам быстрее ориентироваться в вербальной части текста.

Визуальные тексты могут:

1) дублировать вербальную информацию;

2) дополнять ее;

3) нести в себе дополнительные смыслы.

Считается, что слово и наглядный образ более эффективны для восприятия информации. Комбинацию вербальной и невербальной частей иногда называют «креолизованным текстом» (Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Издательский центр «Академия», 2003. С. 77).

Е. Е. Анисимова тексты такого рода определяет как «особый лингвовизуальный феномен, текст, в котором вербальный и невербальный компоненты образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функционирующее целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата» (Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Издательский центр «Академия», 2003. С. 77).

Визуальные тексты (картинки, фотографии) и аудио-файлы, воздействуют на нашу эмоционально-чувственную сторону, обращаются к нашему личному опыту. Желание поделиться собственным переживанием создает дополнительную мотивацию к выражению своих ощущений, заставляет искать способы формулировки своей мысли. Невербальные тексты в обучении иностранному языку в основном используются как средство мотивации учеников к вербальному самовыражению. То есть, цель использования невербальных текстов - «разговорить» ученика, дать стимул к общению на иностранном языке. Например, сравнение или описание картинок является основным пунктом многих языковых экзаменов. Как правило, к картинкам прилагается список вопросов для размышления. Другой вариант - использование аудиозаписей: звуков природы, традиционной музыки различных стран, разнообразия шумов.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.