Обучение старших школьников невербальному компоненту общения в ходе обучения иностранным языкам

Выявление и обоснование возможностей использования средства невербального общения в обучении школьников иностранным языкам. Разработка способов обучения нормам невербального поведения страны изучаемого языка. Роль невербалики в самореализации учащегося.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 15.10.2018
Размер файла 1,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2.4 Варианты упражнений для обучения невербальному общению

На старшем этапе обучения иностранному языку знания включают следующие упражнения, направленные на обучение применению средств невербального общения. Они могут быть разделены на 3 группы:

1) упражнения, направленные на закрепление грамматического, фонетического и интонационного аспектов;

2) упражнения, направленные на понимание средств невербальной коммуникации;

3) упражнение, направленные на использование жестикуляции, характерной для представителей культуры изучаемого языка.

К упражнениям закрепления интонации и фонетики можно отнести следующие:

1. Язык артикуляции в воспроизведении отдельных слов и целых предложений без использования звука. Учителем беззвучно произносятся знакомые слова/предложения, при этом обучающиеся догадываются о значении слова или предложения по артикуляции. Также предлагается пропеть артикуляцией песни грамматического характера.

2. «Язык пальцев и рук», который нацелен на улучшение навыков интонации и скорости говорения. Рукой учитель изображает своеобразные волны, демонстрируя интонацию предложения, при этом обучающиеся пытаются озвучить его.

3. Упражнение «Стул». В данном упражнении ученик сидит спиной к доске на стуле, при этом он должен воспроизвести предложения, написанные на доске с помощью жестикуляции других обучающихся, иными словами, пытаясь объяснить предложение, написанное на доске при помощи жестов. В этом процессе (используя язык обратной невербальной связи) обучающиеся представляют усвоенное невербально. Учитель в данном упражнении выполняет контролирующую роль.

4. Упражнение «Язык тишины», которое используется в игре «Глухой телефон». Обучающиеся передают сообщение из изучаемых слов или фраз шепотом друг другу, после чего последний в кругу из них должен точно воспроизвести переданное сообщение вслух.

5. Упражнение «Язык ритма». Отстукивание ритма также используется для развития правильной интонации, равно как помогает осознать характерные особенности интонационного рисунка. Такой “язык” крайне важен для детей-аудиалов, то есть с музыкальным каналом восприятия.

6. Упражнение «Произнесите текст»: Используются различные способы: 1. Шепот. 2. Максимально громко. 3. Волнообразно. 4. Будто вы страшно замерзли. 5. Будто у вас во рту горячая картошка. 6. Как будто вы - маленькая девочка.

Следующий вид упражнений на понимание средств невербального общения состоит из таких упражнений, как:

1. Упражнение «Испорченный видеомагнитофон».

Обучающиеся сидят в кругу. Им дается задание - передать эмоцию, с использованием исключительно невербальных средств. Один участник передает эмоциональное состояние следующему по кругу. Остальные участники сидят с закрытыми глазами. После проведения игры участники должны осознать, что такое невербальное общение, как можно расшифровать и понимать сообщение по позе, жестам, выражению лица. Учитель предоставляет такую информацию, обозначает элементы невербальной коммуникации, включая тембр голоса и интонацию, ширину зрачка; пространство, разделяющее говорящих, частоту дыхания; жесты, телодвижения; осанку; одежду; выражение лица; символ статуса; контакт глазами и т.д..

2. Упражнение «Пантомима».

Группа делится надвое, обе подгруппы получают лист со словами. У каждой подгруппы разный список слов. Они написаны на отдельных карточках. Один представитель из первой группы берет одну карточку, т.е. одно слово должен изобразить его. Другая группа угадывает данное слово. После этого участник из второй группы демонстрирует слово, которое он вытянет. Не только слова, но целые сценки могут быть показаны в данном упражнении.

3. Упражнение по картинкам.

1. Определите свойство характера на каждой из картинок.

2. Укажите какое из данных прилагательных соответствует какой картинке (danger / sad / happy и пр.)

Изобразите одного из людей, а другие попытаются отгадать, какую персону вы изображаете.

4. Упражнение «Впечатление» (Рис. 6).

Рисунок 6 - Иллюстрация к упражнению «Впечатление»

Перечислите, какое впечатление о вас может сложиться у иностранцев, если вы проявляете нетерпение, говорите повышенным или раздраженным тоном. Учащимся можно предложить различные варианты ответов. Далее ученикам предоставляется информация о значении некоторых жестов (скрещенные руки на груди, поза «льва» и т.д.). Рассмотрим примеры (в соответствии с рисунками 7, 8).

Рисунок 7 - Иллюстрация к упражнению «Впечатление»

Рисунок 8 - Иллюстрация к упражнению «Впечатление»

Поднятый вверх палец, как в русской, так и в американской лингвокультуре обозначает выражение того, что все в порядке (см. Рис. 6). Тем не менее, анализируя это изображение можно отметить, что в России этот жест является неформальным и не используется представителями правительства и ведомственных служб, что не типично для США, где этот жест широко используется, в том числе в политической коммуникации.

Изображение на рисунке 7 демонстрирует одновременно два кода невербального общения - знак пальцами «Ок» и широкая улыбка. Оба жеста являются типично американскими. При анализе этого изображения целесообразно остановится кратко на истории происхождения самой лексической единицы «Ок».

Точное происхождение лексической единицы «ОК» доподлинно неизвестно до сих пор и связанно со множеством мифов, слухов и легенд. Существует более двадцати различных версий появления этого выражения.

В данном контексте единицу «ОК» использовал впервые в 1839 году редактор газеты Morning Post, Чарльз Гордон Грин. Выражение понравилось его коллегам, и через некоторое время «OK» просочилось и в другие газетные издания, а затем вошло в американский жаргон.

Популярности «ОК» способствовала президентская предвыборная кампания 1840 года.

5. Упражнение «Изобрази ситуацию».

Ученики сморят на экране изображения, на которых изображены диалоги людей. Задание состоит в том, чтобы разыграть по картинке возможное содержания разговора.

Рассмотрим пример.

Рисунок 8 - Иллюстрация к упражнению «Изобрази ситуацию»

При моделировании возможных диалогов, стоит обратить внимание учеников на то, на каком расстоянии друг от друга стоят коммуниканты, что поможет ученикам понять, формальная это ситуация общения или неформальная. Также важно отметить, что у собеседников установлен зрительный контакт, что очень типично для общения американцев. В особой интерпретации нуждается положение рук изображенных людей, поскольку именно движения руками являются в американской культуре очень экспрессивными.

К упражнениям на использование жестикуляции, представляющую определенную культуру, относят следующие:

1. Упражнение «Приветствие».

Обучающие приветствуют друг друга на английском языке с 10 оттенками. Учитель рассказывает обучающимся, что вокруг любого человека существует пространство, которое мы желаем держать в неприкосновенности, и что напряжение в общении может быть по причине нарушения пространства. Основными дистанциями в США являются:

0,5-1,2 м - диапазон межличностного расстояния для разговора двух друзей;

1,2-3,7 м - диапазон для зоны деловых отношений (напр. руководитель, подчиненный).

2. Упражнение «Имитационная игра» - вхождение в образ американца, русского и определить - изменились ли жесты, и каким образом? Изменилось ли при этом эмоциональное состояние?

3. «Guess, who…»

Каждому учащимся выдаются картинки с жестами, стилем поведения представителя определенной культуры, в парах они должны отгадать, в какой стране принят определенный жест.

Целью всех упражнений является научить школьников средствам невербального общения, а также познакомить с обычаями и традициями общения в различных странах. По итогу, обучающиеся должны общаться раскованнее, понимать настроение и чувства людей согласно их жестам, мимике, позам, также уметь вести переговоры с разными возрастными группами людей, независимо от их положения в обществе. Такие занятия проходит оживленно, ребята легко идут на контакт. Данные упражнения рассчитаны на снятие барьеров в ходе общения.

Выводы по главе 2

1. Глубокий и устойчивый интерес старших школьников к обучению, к конкретным предметам является важным для формирования личности. Для хорошей успеваемости важны также особенности самосознания и самопонимания.

Планируя урок иностранного языка в старшей школе, необходимо учитывать психологические особенности школьников. Многообразие игровых средств оправдано в тех случаях, когда нужно раскрыть разные аспекты изучаемого предмета, и каждый из этих аспектов можно отобразить с помощью определенного вида игры. Учитывая возрастные особенности учеников старшей школы, учитель иностранного языка должен работать в направлении выработки сознательной мотивации изучения иностранного языка, открывая школьникам необходимость его знания, показывая, как расширяется мир вокруг них, если они владеют иностранным языком.

2. Не стоит забывать о культурологических возможностях невербальных средств коммуникации. На занятиях иностранным языком у подростков формируется ценностное отношение не только к языку, но и к культуре, а также стране изучаемого языка. Полноценное межкультурное общение и взаимопонимание возможно только при включении невербального языка. В связи с этим, важно формировать у учащихся представление о том, как лучше вести себя при общении в той или иной ситуации, какие жесты использовать, на каком расстоянии от собеседника находиться, какую интонацию выбирать. Для этой цели эффективно использование различных ролевых игр.

3. Научиться пониманию партнёра без использования слов, бесспорно, полезно. Эффект достигается благодаря тому, что говорящий невербальными средствами общения создаёт общее информационное поле, помогающее собеседнику понимать партнёра. При условии если контакт происходит на так называемом невербальном уровне, то партнёры чувствуют себя свободнее и увереннее в дальнейшем общении.

Положительный аспект использования средств невербальной коммуникации в процессе преподавания иностранного языка является бесспорным. Средства невербального общения сопутствует лучшему усвоению материала, сохранению его в памяти, улучшают урок иностранного языка, делая его интереснее и содержательнее.

Использование средств невербального общения вместе с вербальными на уроке английского языка позволяет не только повысить эффективность формирования речевых навыков и умений, но так же и уроков в целом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Успешность устного общения во многом обусловлена овладением умениями адекватного использования невербальных средств общения, что актуализирует задачу целенаправленного обучения школьников культуре невербального общения.

Невербальные сигналы в некоторых случаях могут полностью заменить слова. К таким средствам выражения мысли можно отнести мимику, жесты, язык тела и т. п. Умение правильно понять или интерпретировать этот язык - одна из важных составляющих успешной речевой коммуникации.

Следовательно, можно прийти к заключению, что сравнительный анализ культур своей страны и страны изучаемого языка помогает разобраться в тонкостях и различиях, с которыми мы можем столкнуться в рамках межкультурного общения.

Невербальные средства общения являются важной частью обучения иностранному языку, их включение в учебный процесс способствует лучшему взаимопониманию участников группы, стимулирует речевую деятельность, улучшает понимание материала, и, главное, делает занятия для подростков эмоционально значимыми. Использование текстов новой природы является эффективным образовательным инструментом в целом, так как активизирует учебно-познавательный процесс, повышает культуру общения и приближает образовательную деятельность к нашей действительной жизни.

При этом необходимо помнить, что невербальное поведение обусловлено коммуникативно и национально и должно учитываться при изучении языка. Однако не всегда обучающиеся понимают, что язык жестов не является языком универсальным для всех людей мира и нередко использует символику жестов одной культуры в другой, в результате чего общение не имеет места или затрудняется. Особенности невербальной коммуникации представителей чужих культур также изучаются и осознаются в ходе упражнений «Имитационная игра» и других упражнений.

Преподаватели иностранных языков должны владеть новыми информационными и педагогическими технологиями, обеспечивающими формирование речевой коммуникации и готовностью к межъязыковому и межкультурному общению в различных ситуациях общения.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов / Е. Е. Анисимова -- Москва: Издательский центр «Академия», 2003. - 128 с.

2. Бурсина, О. А. Teaching English: в 2ч. Ч.2: учеб. пособие для вузов / О.А. Бурсина, Д.И. Жирнова, А.С. Румянцева, Т.Н. Сидорова. - Вологда: ВоГУ, 2015. - 81 с.

3. Выготский, Л. С. Педагогическая психология / под ред. Л. М. Штутина, Л. М. Малова. -- Москва: Педагогика-Пресс, 1999. - 536 с.

4. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - Москва: Академия, 2006. - 336 с.

5. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов. - Москва: Наука, 2003. - 142 с.

6. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации: учеб. для вузов / под ред. А. П. Садохина. - Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

7. Дьяченко, М. И. Психологический словарь-справочник. / М.И. Дьяченко, Л.А Кандыбович. - Москва: ACT, 2001. - 647 с.

8. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. - Санкт-Петербург: Союз, 2001. - 291 с.

9. Зайцева, А. В. К вопросу о социокультурном подходе в обучении иностранным языкам / А. В. Зайцева // Изв. Пенз. гос. пед. ун-та им. В.Г. Белинского. - 2007. - № 7. - С. 208-210.

10. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И. Л. Колесникова, О.А. Долгана. - Санкт-Петербург: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ», 2001. - 164с.

11. Кононенко, Б. И. Большой толковый словарь по культурологии / Б. И. Кононенко. - Москва: Издательство Вече: АСТ, 2003. - 511 с.

12. Латухина, М. В. Понятие социокультурной компетенции в обучении английскому языку / М.В. Латухина // Молодой ученый. -- 2014. -- №20. -- С. 725-727.

13. Мудрая, О. В. Функции невербальных компонентов в системе языка (на материале сравнения русского языка с английским): автореф. дис. канд. фил. наук: 10.02.04 / О.В. Мудрая. - Москва, 1995. - 16 с.

14. Муравьева, Н. Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике / Н. Г. Муравьева // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. - 2011. - №9. - С. 136-142.

15. Наука. Искусство. Величие [Электронный ресурс] // Большой толковый словарь по культурологии: сайт. - Режим доступа: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/index.htm.

16. Реан, А. А., Коломинский, Я. Л. Социальная педагогическая психология / А. А. Реан, Я. Л. Коломинский. -- Санкт-Петербург: Издательство «Питер», 2000. -- 416 с.

17. Сапогова, Е. Е. Психология развития человека: учеб. пособие / Е. Е. Сапогова. - Москва: Аспект пресс, 2005. - 460 с.

18. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации: учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. - Москва: АСТ, 2008. - 343с.

19. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования [Электронный ресурс] // edu: сайт. - Режим доступа: http://www.edu.ru/db/mo/Data/d_10/prm18971.pdf.

20. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (Подготовка переводчиков): автореф. дис. докт. педагог. наук: 13.00.02; 10.02.19 / И. И. Халеева. Москва: Воен. Краснознаменный ин-т, 1990. - 36 с.

21. Хомский, Н. Язык и мышление / Н. Хомский - Москва: МГУ, 1972. - 126 с.

22. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования / под ред. Ю.А. Дика, А.В. Хуторского. - Москва: ВЛАДОСС, 2002. - 157с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.