Драматизация в обучении иностранным языкам

Проблема мотивации в процессе овладения иностранными языками. Драматизация как эффективное средство развития всех видов речевой деятельности на уроках иностранного языка на начальной стадии обучения. Стратегии драматизации в обучении английскому языку.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.03.2019
Размер файла 2,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ФИЛИАЛ

федерального государственного бюджетного образовательного

учреждения высшего профессионального образования

«НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Им. Н. А. Добролюбова»

Кафедра иностранных языков

Курсовая работа

по методике преподавания иностранным языкам

Драматизация в обучении иностранным языкам

Хамидулина Ксения Маратовна

Специальность

«Лингвистика»

Научный руководитель

О.В. Хлопунова, кандидат

педагогических наук

Набережные Челны - 2015

ВВЕДЕНИЕ

На сегодняшний день модернизация процесса обучения неуклонно приводит каждого педагога к пониманию того, что необходимо искать новые педагогические технологии, которые бы смогли заинтересовать обучающихся и мотивировать их на изучение предмета, начиная с начальных классов. Поэтому основная задача, которая стоит перед современным учителем - выбрать методы и формы организации учебной деятельности учащихся, которые оптимально соответствуют поставленной цели развития личности [22].

Актуальность данной работы обусловлена необходимостью применения нетрадиционных методов обучения иностранным языкам, в частности драматизации.

В наше время в начальных классах многих общеобразовательных школ существует такая проблема: учащиеся умеют читать и писать на изучаемом иностранном языке, понимать то, что говорит учитель, но сами ученики не могут выразить свои мысли посредством изучаемого языка, либо выражают их очень скудно. В данном исследовании предлагаются приемы развития коммуникативной компетенции на базе приемов драматизации на начальном этапе обучения.

Однако прежде чем приступить к какому-либо виду деятельности с учениками, перед учителем стоит сложная задача мотивировать учеников, так как интерес к знаниям не появляется сам по себе. Проблема мотивации существует уже на начальном этапе обучения. Первую «ступень» мотивации большинство детей проходят в дошкольных образовательных учреждениях под руководством педагогов-воспитателей. Вторая «ступень» начинается в начальной школе. От того, насколько интересной и доступной окажется методика проведения уроков преподавателем зависит дальнейший интерес ребенка к изучению школьной программы [21].

Проблемы мотивации обучения широко представлены в работах Л.И. Божович (1969), А.М. Василькова и С.С. Иванова (1997), М.В. Вовчик-Блакитной (1983), О.С. Гребенюк (1983), Е.П. Ильина (2003), А.К. Марковой, Т.А. Матис, М.В. Матюхиной (1984), В.Э. Мильман (1987), А.Б. Орлова (1990), Ф.М. Рахматуллиной (1981), А.А. Реана (1990) и многих других.

Разработкой методики использования драматизации при обучении иностранным языкам занимались М. В. Букатов (2001), И. Б. Костина (1998), Н. Я. Макарова (2003), О. А. Михалева (2006), В. В. Самарич (2000), Н. Н. Филимонова (2006), Б. Вагнер (1998), Э. Ибсен (1990), А. Мали и А. Дафф (1978), Дж. Рэдфорд (1988), П. Слейд (1954) и Б. Уэй (1967), С. Холден (1981) и др.

Несмотря на большое количество исследований, посвященных разработкам методик использования драматизации при обучении иностранным языкам и мотивами учебной деятельности, их связь не изучена до конца.

Объектом исследования выступает процесс совершенствования коммуникативной компетенции на основе технологии драматизации.

Предметом исследования являются приемы и стратегии драматизации в обучении английскому языку в начальной школе.

Цель данной работы - рассмотреть драматизацию как эффективное средство развития всех видов речевой деятельности на уроках иностранного языка на начальной стадии обучения.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд теоретических и практических задач:

1) исследовать психологические и возрастные особенности детей младшего школьного возраста;

2) рассмотреть драматизацию как средство обучения иностранному языку;

3) описать необходимые принципы драматизации на начальном этапе обучения;

4) рассмотреть этапы работы по обучению иностранным языкам на основе драматизации;

5) провести экспериментальную проверку эффективности использования драматизации в качестве обучающего приема на уроке иностранного языка.

Гипотеза исследования. Обучение речевой деятельности в начальной школе будет результативным, если в учебном процессе соблюдаются следующие условия:

- используется система рациональных приемов драматизации по обучению всех видов речевой деятельности;

- разработан специальный комплекс упражнений на базе технологии драматизации для совершенствования коммуникативной компетенции учащихся начальной школы;

Для достижения поставленной в ходе исследования цели используются следующие методы исследования: 1) анализ методической литературы; 2) метод наблюдения; 3) описательный метод; 4) проведение эксперимента; 5) ранжирование результатов диагностирующего и контрольного срезов; 6) математическая обработка данных.

Структура работы состоит из введения, теоретической и практической частей, заключения, списка использованной литературы, приложения.

Теоретическое значение данной работы состоит в том, что ее результаты могут стать основой для разрешения многих проблем, связанных с обучением английскому языку младших школьников.

Практическая ценность исследования состоит в том, что данные методические рекомендации и упражнения могут быть использованы учителем в обучении иностранному языку младших школьников.

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ

1.1 Проблема мотивации в процессе овладения иностранными языками

Для того чтобы решить поставленные задачи успешно, учителю следует знать и учитывать психологические особенности детей младшего школьного возраста.

Младшие школьники общительны и эмоциональны. В основе их поведения лежит любознательность, острота и свежесть восприятия [26]. Дети в этом возрасте главным образом обращают внимание на то, что вызывает непосредственный наглядный эффект и, как следствие, воспринимают это. Поэтому в процессе обучения лучше всего использовать яркие и эмоциональные ситуации. Дети младшего школьного возраста зачастую бывают импульсивными, то есть склонными сиюминутно действовать в любой ситуации. К тому же в них еще чувствуется потребность в активной внешней разрядке. Все новое, нежданное привлекает внимание ученика. Цель работы с младшими школьниками при обучении устной речи и заключается в том, чтобы учителем использовались такие способы обучения, которые благоприятствовали бы психологической разрядке, а так же вызывали и поддерживали интерес у детей. Здесь подойдут, например, игровые ситуации с занимательными сюжетами [24]. Однако следует шаг за шагом приучать учеников становиться внимательными и по отношению к тому, что не является внешне привлекательным. Если не сделать это вовремя, то у детей выработается привычка быть внимательными только к занимательной работе, и у них не будут развиваться волевые качества личности. В дальнейшей жизни они будут не в состоянии проявить настойчивость, не смогут ставить перед собой цели и достигать их.

Память у детей младшего школьного возраста развита достаточно хорошо. Они способны сами, без помощи взрослых, ставить перед собой мнемонические задачи. Но надолго дети запоминают только то, что их удивляет, что удовлетворяет их интерес. Учитель должен учитывать эту возрастную особенность и организовать знакомство с новым материалом, тренировку, закрепление с употреблением лексического и грамматического материала в таких ситуациях, которые связаны с интересами детей и могут создать мотив для общения и взаимодействия учеников между собой. Это позволяет детям усваивать новый языковой материал и способы воздействия с ним непроизвольно, без видимых усилий со стороны учащихся [26].

Следует учитывать еще одну не менее важную особенность. Возраст младших школьников находится как раз на стыке двух психологических доминант игровой и учебной деятельности [24]. Занятия искусством создают для детей воображаемый плавный мост, который помогает им совершить этот переход безболезненно. Именно поэтому одной из форм педагогического воздействия считается урок искусства: урок-спектакль, то есть драматизация.

Перейдем на рассмотрение особенностей мотивации детей в учебной деятельности на начальном этапе обучения. Наибольшее место в мотивации младших школьников занимают узколичностные мотивы - мотивация благополучия и престижа. Среди этих мотивов первое место занимает мотив получения хороших отметок [13]. Однако у школьников первых и вторых классов эта роль своеобразна. По исследованиям Л. И. Божович, они воспринимают отметку как оценку своих стараний, а не качества проделанной работы. Но такое отношение к отметкам вскоре исчезает. Школьников третьих и четвертых классов начинают тяготить их обязанности, уменьшается и их старательность [7]. Зачастую доминирующий и придающий отрицательную окраску учебной деятельности мотив, - это мотивация избегания наказания, именно это становится единственным ведущим мотивом у большей части учащихся третьего класса. По мнению Л.И. Божович, сущностью мотивации является совокупность мотивов, которые определяют ту или иную деятельность. Мотивация - это процесс, связывающий в одно целое личностные и ситуационные параметры на пути регуляции деятельности, которая направлена на преобразование предметной ситуации, для осуществления определенного предметного отношения человека к окружающей среде [2].

Основными источниками создания мотивации к изучению иностранного языка можно назвать целевую мотивацию, мотивацию успеха, страноведческую мотивацию, эстетическую мотивацию, а также инструментальную мотивацию [25]. Э. Локе объясняет целевую мотивацию как намерение индивида работать для достижения цели. Согласно Зимакову Е. В., мотивация успеха - это желание хорошо выполнить задание, получить нужный результат. При страноведческой мотивации язык начинает быстро реагировать на все социальные изменения в жизни данной страны. Здесь большую роль играют нравы и обычаи страны. Эстетическая мотивация помогает сделать изучение языка удовольствием. Инструментальная мотивация учитывает темперамент обучающего и дает возможность любому ученику выразить себя в понравившемся ему виде работы.

Мотивация определяется собственными желаниями учащихся, осознаваемыми ими потребностями. Со стороны можно только создать условия, на основе которых у учащегося может возникнуть личная заинтересованность в изучении иностранного языка. На мотивацию также могут оказывать влияние социальные мотивы, которые определяются потребностями общества.

Таким образом, мотивация в изучении иностранного языка делится на:

а) внешнюю мотивацию; б) внутреннюю мотивацию.

Внешняя мотивация - социальная мотивация, на которую влияет характер деятельности учащегося. Внутренняя мотивация - мотивация успешности [19]. Примером внешней мотивации в овладении иностранным языком может служить перспектива участия в каком-либо международном форуме. Внешней мотивацией называется мотивация овладения иностранным языком как способ самоутверждения, путь к личному благополучию. Отсюда можно сделать вывод, что внешняя мотивация играет «стратегическую» роль, предусмотренную на достижение конечного результата.

Внутренняя мотивация - это «тактическая» мотивация, которая служит стимулом в самом процессе овладения иностранным языком. Учащимся полагается ощущать продвижение в изучении языка. Психолог С.Т.Григорян разделяет внутреннюю мотивацию на три разновидности: коммуникативную, лингвопознавательную и инструментальную.

Коммуникативная - это основная разновидность внутренней мотивации. Все люди, независимо от возраста и социального статуса, испытывают коммуникативную потребность: им нужно разговаривать, читать, писать. Учащиеся разговаривают на иностранном языке друг с другом, читают на иностранном языке, пишут иностранному другу. То есть появляется явно выраженное желание со стороны учащихся к общению. Поэтому на уроках полагается поощрять стремление учащихся к фантазии, делать ставку на воображение, следует постоянно побуждать учащихся к перевоплощениям во время игры на занятиях. Очень хорошо, если во время урока применяются межпредметные связи. В таком случае факты и события, пройденные на других уроках в других областях знаний, открываются перед учащимися на уроках иностранного языка в новом виде, поэтому материал усваивается лучше.

Следующей разновидностью внутренней мотивации является лингвопознавательная мотивация. Её цель заключается в изучении основных свойств языковых знаков. Лингвопознавательная мотивация имеет место в интересе учащихся к языковому материалу, в его применении в речи, в речевой перспективе его употребления. Следует стимулировать учащихся накапливать языковой материал. Для этого используются разные игры, присутствует необходимость в атмосфере азарта, духе соревнования, которые помогут активизировать восприятие и запомнить новые слова и грамматические формы иностранного языка.

Еще одна разновидность внутренней мотивации - инструментальная мотивация. Её модификация означает, что необходимо вооружить учащихся определёнными техниками овладения иностранным языком. Учащихся полагается поставить перед потребностью, когда они самостоятельно должны ознакомиться с новым языковым материалом, показав им заранее путь к этому.

Перечисленные выше мотивации создают движущую силу в процессе изучения учащимися иностранного языка [19].

С рождением мотивационных стратегий обучения появилась проблема поиска приемов и заданий, способствующих мотивационной динамике. Психологи разделяют мнение относительно того, что то, что может вызвать эмоциональное сопереживание, запоминается и осмысляется намного лучше, чем нейтральное, индифферентное [6]. Поэтому учителю иностранного языка следует активно вмешиваться в эмоциональную атмосферу урока и создавать условия, по возможности, для возникновения у учащихся эмоционального состояния, благоприятного для их учебной деятельности [11]. В данном случае неоспорима возможность нетрадиционных методов обучения, использование которых влияет на активное подключение эмоциональной сферы сознания как нереализованного ранее ресурса развития творческих возможностей личности. Исходя из этого, использование драматизации при обучении иностранным языкам можно считать вполне целесообразным [9].

драматизация обучение английский язык

1.2 Роль драматизации в учебно-воспитательном процессе

Для начала следует разобраться, что такое «драматизация» в контексте образовательной деятельности. В методической литературе можно найти следующие термины для обозначения данного методического приема: постановка, инсценировка, учебный/дидактический театр, театрализация, драматизация [17]. Но такое разнообразие понятий не меняет сути данного методического термина. Таким образом, под драматизацией в обучении иностранному языку подразумевается «креативное использование устной и письменной речи на основе художественного литературного произведения».

Если рассмотреть интерпретацию Р.В.Фастовец, то выясняется, что она понимает драматизацию как один из видов современных социальных технологий, разновидность ролевой игры, осуществляемой в двух вариантах: а) преобразование монологического текста в диалог; б) постановка одноактной пьесы по художественному произведению [12].

Нельзя не согласиться и с точкой зрения тех авторов, которые считают, что драматизация - имитационно-модулирующая игра на том основании, что «театрализация подразумевает обыгрывание диалога (полилога, сцены спектакля) по уже готовому образцу, сценарию, написанному литератором, преподавателем или автором учебника» [4].

В данном исследовании драматизация рассматривается одновременно как вид технологии на уроке, так и театральная постановка.

С точки зрения методики в драматизации существуют следующие виды:

а) драматизация контролируемая (необходимые реплики); б) умеренно контролируемая драматизация (общее описание сюжета и описание ролей); в) свободная драматизация (обстоятельства общения); г) эпизодическая драматизация (разыгрывается отдельный эпизод); д) длительная драматизация (серия эпизодов на длительное время).

Драматическая деятельность обладает широким выбором организационных форм работы, которые можно разделить на три группы: а) в зависимости от количества учащихся, вовлеченных в драматическую деятельность (индивидуальная, парная, групповая, коллективная); б) в зависимости от количества участников непосредственного общения во время драматизации (монолог, диалог, полилог); в) в зависимости от степени творчества (имитация, выразительное чтение, инсценировка, ролевая игра, спектакль).

Необходимо более подробно остановиться на организационных формах драматической деятельности третьей группы, так как они представляют собой выделенные виды драматизации. Единственным видом драматизации, в котором отсутствует какое-либо творчество, является имитация. Тем не менее, данный вид имеет большое значение для всех последующих, поскольку именно на данном этапе отрабатываются артикуляция, правильность произношения отдельных звуков и слов и, что особенно важно, правильность произношения и интонации устоявшихся фраз для передачи различных чувств и эмоций, позволяющих адекватно ситуации отреагировать на слова собеседника. Владение данными речевыми единицами способствует импровизации в ситуации непосредственного общения.

Видом драматизации с наименьшей степенью творчества является выразительное чтение, направленное на создание правильных слухомоторных образов, овладение звуковой и графической системой языка, работу над интонационным оформлением текста, выработкой ритма и мелодики, обращенностью речи.

Инсценировка - это воспроизведение учащимися готового текста (диалога, отрывка художественного текста и т.д.). Инсценировка - формальная драматизация, которая в высшей степени структурирована. Учащиеся воспроизводят диалог или отрывок произведения, заученный для драматизации. На данном этапе к выразительному чтению добавляются невербальные средства драматизации. Однако, не стоит забывать, что это формальная драматизация, поэтому степень творчества и импровизации здесь ограничена содержанием произведения.

Ролевая игра является более творческой по сравнению с инсценировкой. С одной стороны, ролевая игра требует от участников соблюдения определенных правил, условностей данной ситуации общения. Вместе с тем в ролевой игре необходима определенная степень спонтанности, воображения, творческого подхода к исполнению полученной (или выбранной по желанию) роли. Спектакль - наименее структурированная организационная форма драматической деятельности. Важно отметить, что речь здесь идет не о постановке какого-то готового произведения или его части, а о подготовке спектакля, авторами, режиссерами, исполнителями которого являются участники драматизации, то есть сами учащиеся. Следовательно, этот вид драматизации является не только самым долгосрочным, но и наиболее трудоемким, так как требует более тщательной подготовки как учащихся, так и преподавателя. Все вышеперечисленные виды драматизации - от имитации до ролевой игры - способствуют формированию определенных навыков и умений, в своей совокупности способствующих переходу учащегося от простого к более сложному: от воспроизведения, имитации к выражению своих чувств и эмоций, к импровизации. Принимая во внимание важность такой тренировки, данные виды драматизации (имитация, выразительное чтение, инсценировка, ролевая игра) можно определить как необходимые взаимосвязанные элементы, звенья на этапе подготовки к созданию собственного спектакля [10].

Урок иностранного языка имеет свои отличительные черты, так как основная цель обучения - формирование коммуникативной компетенции обучаемых. Одним из важнейших факторов является приобщение к иной культуре, а также участие в диалоге культур. Поэтому следует формировать в учениках межкультурную компетенцию.

Технологиями обучения для поддержания устойчивого интереса к изучению иностранного языка являются: личностно-ориентированное обучение, метод проектов, технология сотрудничества, игровые технологии, технология коммуникативного обучения. На формирование мотивации на уроках иностранного языка влияют следующие факторы: уровень новизны, который сохраняет интерес к повторяющимся заданиям; степень сложности задания, его соответствие способностям обучаемых; наличие возможности для проявления учениками самостоятельности; время, данное на подготовку задания, так как его недостаток приводит к стрессовым ситуациям[25].

Педагогу следует помнить и учитывать вышеуказанные факторы, чтобы процесс драматизации проходил для учеников максимально комфортно. В реальных ситуациях потребность общения предопределена жизнью. В учебном процессе общению тоже следует служить удовлетворением речевых потребностей говорящего. Тогда оно будет высокомотивированным.

Драматизация исключает монотонность упражнений и обеспечивает активность каждого, следовательно, у обучаемых появляется интерес. Участие в поставках сопровождается различными и сильными эмоциями, связанными с попыткой попробовать собственные силы и самоутверждением. Это увеличивает мыслительную деятельность, обеспечивает атмосферу увлечения, чувство равенства, ощущение посильности заданий. Ученики стремятся реализовать свои намерения всеми силами и имеющимися в их распоряжении средствами. Чувство равенства, атмосфера увлеченности, ощущение посильности заданий дают возможность обучающимся преодолевать стеснительность, проявлять находчивость, сообразительность и творческую инициативу.

Определение сущности драматизации и ее роли в обучении иностранному языку позволяют перейти к рассмотрению ее типов. В процессе обучения иностранному языку используют четыре основных типа драматизации [18]: пантомима, импровизация, формальная и неформальная драматизация.

1. Пантомима полностью базируется на невербальном поведении для передачи значения. Слово, которое мы произносим вслух, является лишь частью коммуникации. Невербальное общение играет большую роль в коммуникации в целом, и этот факт может быть использован при обучении иностранному языку. Используя жестикуляцию, движения, ученики могут разыграть сценку, символизирующую не только действия, но и настроение. Изменив выражение лица, учащиеся передают разнообразные чувства: печаль, растерянность, страх, счастье, замешательство, апатию, безразличие и удивление. Присутствие мимики и телодвижений очень важны на сцене, так как зрителям предоставляется возможность наблюдать и интерпретировать действия издалека. Отсюда следует, что в пантомиме действия и жесты должны быть подробными и акцентированными.

2. Импровизация является не менее интересной формой работы на уроке. В ее основу положены следующие принципы: а) отсутствие подготовительной работы. Цель импровизации - полная спонтанность. Ученикам не выделяется время на подготовку, они знакомятся со своими ролями и ситуациями, которые им нужно будет обыграть, непосредственно перед инсценировкой. Все, что необходимо для урока-импровизации - это список ситуаций. Дж. Эссбергер считает, что наилучшему развитию воображения учеников способствует наименьшее количество деталей в представленном задании; б) импровизация должна проходить на уроке, лучше на заключительном этапе; в) материалом для импровизации могут быть только знакомые всем ученикам произведения, либо только что прочитанное учащимися произведение (его главы); г) реализуя выбранную роль, ученикам предоставляется полная свобода в выборе языковых средств. Фабула произведения остается неизменной; д) при распределении ролей каждый ученик получал новую роль всякий раз.

Перед началом импровизации ученикам следует дать возможность осмыслить описание героя, которого им нужно будет показать. Это можно сделать при обсуждении таких вопросов, как: «Как выглядит этот герой? Как двигается? Сколько ему лет? Как он одет? Как разговаривает? Что герой делает в эпизоде, который нужно обыграть? Какой он человек?\ Какой у него характер? Есть ли в нем что-то особенное, уникальное?». Импровизация, в зависимости от коммуникативных ситуаций, будет эффективна как для работы в парах, так и в группах. В ней можно использовать реквизит и звуковые эффекты, так как это стимулирует учащихся проявлять изобретательность.

3. Следующий вид - неформальная драматизация - самая легкая для представления, но в то же время самая непредсказуемая в смысле поведения учащихся. В этом типе драматизации предполагается большая изобретательность и свобода в интерпретации идеи или сцены из рассказа. Неформальная драматизация характеризуется большой степенью спонтанности. И поскольку вербальное и невербальное поведение учеников трудно, а иногда и вовсе невозможно предсказать, многие учителя игнорируют этот тип драматизации. Однако, в отличие от формальной драматизации, неформальная позволяет развивать стратегии проблемного обучения. Неформальная драматизация не предполагает чтения и запоминания диалогов. Когда ученики не ограничены в выборе языковых средств, предлагаемых текстом произведения, им предоставляется возможность выбирать те лексические и грамматические структуры, которые близки учащимся. Такой прием помогает развивать навыки неподготовленной речи. Очень близка к неформальной драматизации драматизация со сквозным сюжетом, суть которой заключается в том, что сюжет распространяется на ряд последовательно развивающихся актов. Как правило, первый акт является чистой драматизацией, т. е. разыгрыванием предложенного текста. Следующие акты фактически представляют собой неформальную драматизацию. События, происходящие в первом акте, продолжаются с теми же действующими лицами в других ситуациях без всякой текстовой опоры, намечается только общая схема общения. Это приводит к тому, что в последующих актах присоединяются новые обстоятельства, но основная идея не меняется. Разыгрывая новый акт, учащиеся вынуждены многое повторять из старого акта. В результате получается "повторение без повторения".

4. Формальная драматизация, в отличие от неформальной, в высшей степени структурирована. Ученики либо читают написанный диалог, либо воспроизводят диалог, заученный для драматизации. Некоторым ученикам нравится заучивать роли, однако у других это отнимает много времени и является для них утомительным. Вместо того чтобы звучать естественно, ученики оказываются скованными и зажатыми. Чтобы избежать этого, можно разрешить им читать реплики, а рассказчику -- слова автора.

С помощью драматизации можно раскрепоститься, стимулировать фантазию, раскрывать творческие возможности и свойства личности. Театрализация ориентирована на создание атмосферы доброжелательности и сотрудничества. Драматизация мотивирует учебную деятельность, так как в процессе драматизации обучаемые говорят друг с другом, что-либо предлагают, спрашивают, выясняют, доказывают, чем-либо делятся с собеседником. В результате этого обучающиеся уверены в том, что иностранный язык можно использовать как средство общения.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

1. Учет психологических особенностей младших школьников и их дальнейшее развитие является важным условием успешности обучения английскому языку.

2. Драматизация включает в себя педагогический, психологический и социальный аспекты. Особенность драматизации состоит в том, что, являясь развлечением, она перерастает в творчество, в моделирование человеческих отношений и проявлений в различных ситуациях. Появляется возможность создания личного пространства для принятия самостоятельных решений: как поступить, что сказать, как решить проблему.

3. Использование драматизации на уроках иностранного языка позволяет успешно создать межнациональный колорит, дает возможность познакомиться с культурой другой страны, с традициями относительно жизненного уклада, бытового поведения людей в разных ситуациях и т.д. При правильной организации деятельности подобные занятия способствуют максимальному проявлению способностей, разнообразию эмоций и, самое главное, могут быть использованы для преодоления различных трудностей, возникающих у учащихся в поведении и в общении с окружающими на начальном этапе обучения.

4. Драматизация способствует реализации всех четырех целей обучения иностранному языку. Развивающая цель обучения ИЯ реализуется благодаря тому, что драматизация является одним из эффективных средств развития познавательной активности обучающихся. Образовательная цель обеспечивается включением учащихся в диалог культур, овладением культурой общения. Драматизация реализует воспитательную цель благодаря способности формировать систему моральных ценностей, оценочно-эмоционального отношения к миру, позитивного отношения к самому изучаемому иностранному языку и его культуре. И, наконец, драматизация способствует реализации коммуникативной цели, являющейся одной из приоритетных в обучении ИЯ, через освоение учащимися диалектики общения.

5. Драматизация служит эффективным средством создания мотивации к общению на иностранном языке, позволяет учитывать возрастные особенности учеников и их интересы, служит помощником в реализации деятельностного подхода в обучении, когда в центре внимания находятся ученики с их интересами и потребностями.

ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПРИМЕНЕНИЯ ДРАМАТИЗАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

2.1 Принципы работы на начальном этапе обучения с использованием драматизации

В начальных классах драматизацию нужно начинать, инсценируя небольшие стихи, песни, пословицы и поговорки, постепенно переходя на драматизацию художественных текстов и постановок сказок на иностранном языке.

И. Л. Шолпо рассматривает драматизацию как вид творческой или художественной игры [15]. Игра - это естественная форма труда ребенка, присущая ему форма деятельности, подготовка к будущей жизни. Ребенок всегда играет, он есть существо играющее, но игра его имеет огромный смысл, она точно соответствует его возрасту и интересам и включает в себя те компоненты, которые ведут его к выработке нужных навыков и умений.

Л.С. Выготский и Д.Б. Эльконин говорят об игре, как о ведущем виде деятельности младших школьников, но ученые имеют в виду не то, что она преобладает в их практике среди всех других видов деятельности, а то, что именно игра в этот период ведет за собой развитие ребенка.

В рамках драматизации содержание, роли, игровые действия предопределены сюжетом того или иного литературного произведения, сказки. Она похожа на сюжетно-ролевые игры, в основе того и другого условное воспроизведение явления, действий и взаимоотношений людей, а также присутствуют элементы творчества. Отличие игры-драматизации заключается в том, что по сюжету произведения ученики должны исполнять определенные роли, воспроизводить события в точной последовательности.

По большей части основой игр-драматизаций являются сказки. Учителю рекомендуется руководствоваться следующими параметрами в подборе сказок для драматизации:

- понятийный сюжет;

- наличие диалогов;

- положительные герои;

- счастливый конец. [8, с. 15]

В сказках образы героев наиболее яркие, они могут привлечь учащихся своей динамичностью и ясными мотивами их поступков, действия четко идут одно за другим и школьники начальных классов воспроизводят их с удовольствием. Драматическая игра ребенка продолжает оставаться игрой, игрой для его собственного удовольствия. Он радуется и получает эстетическое наслаждение, его удовлетворяют сам процесс игры и само воплощение в другом. Нужно сказать, что независимость учеников в драматической игре становится первой формой драматического творчества учащихся.

С младшими школьниками разрешается обыгрывать не только общеизвестные рассказы, но и сказки других народов. Это развивает кросс-культурную грамотность, то есть способствует тому, что учащиеся могут сами увидеть сходства и различия культуры изучаемого языка и своей страны.

Н.В. Федотова определяет написание сценариев следующими этапами:

- прочтением и обсуждением рассказа;

- распределением ролей;

- удалением «he said» и «she said», добавлением имен перед речью;

- заменой комментариев о героях, их мыслей и чувств на диалог или действие.

Легко драматизируются известные всеми детьми народные сказки «Репка», «Колобок», «Теремок» и т.д. В играх-драматизациях можно использовать и стихотворения с диалогами, с помощью которых создается возможность воспроизводить его по ролям.

Благодаря играм-драматизациям детям становятся более понятны идейное содержание произведения, логика и последовательность событий, их развитие и причинная обусловленность.

2.2 Этапы работы по обучению иностранным языкам на основе драматизации

Следуя основным принципам постановки произведений, можно выделить следующие этапы работы над спектаклем.

Для начала учителю предстоит познакомить учащихся со сказкой, которую он предполагает поставить с ними. Не обязательно сразу называть саму сказку, знакомство может пройти разнообразными способами. Можно показать презентацию с главными героями сказки, предложить ученикам отгадать музыкальное сопровождение, или сделать подбор картинок к сказке в требуемой последовательности. Как уже говорилось ранее, ведущая деятельность детей на начальном этапе обучения - игра, поэтому можно сделать предположение, что такие способы знакомства пробудят в детях интерес к изучению иностранных языков.

На следующем этапе происходит непосредственное знакомство с самим произведением, а так же разбирают лексические и грамматические стороны материала.

Учащимся не следует сразу давать сам текст сказки по той причине, что чтение, к примеру, во втором классе еще не до конца сформировано, а при введении грамматического и лексического материала - учитель сам может все это обыграть на основе выбранной сказки. Эту ступень можно назвать активным периодом подготовки спектакля. Детям следует дать волю воображению: пусть они сами пофантазируют, попытаются изобразить персонажей выбранной сказки: как и что они могут говорить, передвигаться, есть, спать, одеваться. Здесь уже следует добавить музыкальное сопровождение. Также рекомендуется ввести элементы изучения иностранного языка, начав с ментальных стереотипов народа - носителя языка, то есть следует учесть их характерные интонации, мимику, жесты, черты темперамента, этикет, быт и т.д. Отличительная черта этого периода заключается в том, что ребенку дано право действовать на площадке одному либо в паре, если требуется.

Этюды - второй важный этап, в котором детям предоставляется большая возможность быть самостоятельными: они могут сами придумать небольшие ситуации с персонажами и сразу разыграть их на сцене. Следует это делать, затрагивая два ментально-языковые варианта - язык, на котором обучаются ученики и язык, которому обучают. Детям разрешается пользоваться грамматическими моделями, которые они изучают на данном уроке, если даже таковых фраз нет в тексте сказки. Возьмем сказку “A house in the wood”. Примерный диалог детей следующий:

Frog: Hello! Who are you?

Mouse: Hi! I'm a mouse. And who are you?

Frog: I'm a frog. Nice to meet you!

Mouse: Nice to meet you too! Can you fly?

Frog: No, I cannot. And you?

Нужно сделать так, чтобы все дети попробовали себя в разных ролях. Благодаря этому становится возможна постановка спектакля в нескольких вариациях, а учащиеся в этом случае получают максимум возможностей для самовыражения. Не должно быть незадействованных учеников. Если в сказке животных меньше, чем учащихся в классе, учитель может добавить других героев, даже если таких в сказке нет.

На следующем этапе формируется конечный текст сказки, распределяются роли.

Далее следует разводка (первые репетиции, во время которых исполнители ролей вместе с режиссером придумывают мизансцены (расположение актера и необходимого ему реквизита на сцене в определенный момент времени), передвижения, физические действия персонажей);

Следующий этап - это наработка (дети вместе с режиссером начинают наполнять свои роли смыслом и эмоциями с помощью интонаций, смысловых пауз, мимики и жестов). Этап наработки разбивается на эпизоды - каждый из них репетируется отдельно.

После наработки начинается этап отработки (репетиция спектакля от начала и до конца, со всеми спецэффектами, хореографическими, спортивными и вокальными элементами). Особенность данного этапа в том, что педагог время от времени может останавливать действия, делать замечания, вносить уточнения, какие-то моменты проигрывать заново.

Затем следуют генеральная репетиция и премьера (официальное представление спектакля зрителям: родителям детей, педагогам и всем желающим);

В процессе работы над постановкой в рамках творческих групп происходит специализация каждого участника. Режиссеру (педагогу дополнительного образования) на каждом этапе следует отмечать и записывать все интересные и оригинальные «находки» детей с целью дальнейшего их использования. Приступая к подготовке спектакля, учитель должен точно продумать тему, идею и жанр спектакля; продумать оформление сценического пространства, декорации, реквизит, возможные костюмы персонажей и т.д.

Грамотные постановки на иностранном языке приводят, как правило, к следующим результатам[23]:

* у детей повышается интерес к занятиям английским языком, быстрее формируются речевые навыки и умения;

* многие начинают активнее использовать иностранный язык в игровой (внеучебной) деятельности;

* театральная деятельность позволяет корректировать некоторые отклонения в поведении младших школьников (агрессивность, излишняя застенчивость); повышает самооценку; формирует социальную уверенность;

* использование в театральной деятельности на английском языке элементов лингвострановедческих представлений позволяет формировать основу будущего межкультурного общения и, как следствие, предупреждать развитие ксенофобии, отрицания «чужих» культур.

2.3 Экспериментальная проверка эффективности использования драматизации в качестве обучающего приема на уроке иностранного языка

В рамках констатирующего этапа эксперимента в Набережночелнинской общеобразовательной школе № 11 была проведена экспериментальная проверка эффективности использования методов драматизации в качестве обучающего приема на уроке иностранного языка у детей младшего школьного возраста. В эксперименте принимали участие 50 детей, из них 24 учащихся 3-А класса - экспериментальная группа (учитель) и 26 учащихся 3-Б класса - контрольная группа (учитель). Исследование предполагало изучение иностранного языка с использованием приемов драматизации на основе диалогической речи в учебной деятельности детей младшего школьного возраста. Дети были распределены в 2 группы: 1 группа - контрольная - 26 детей; 2 группа - экспериментальная - 24 ребенка. Всего в исследовании приняли участие 50 детей.

Целью констатирующего этапа эксперимента является проверка эффективности использования драматизации в качестве обучающего приема на уроках иностранного языка на младшем этапе обучения.

В соответствии с целью выделяются основные задачи констатирующего этапа эксперимента:

- определить уровень сформированности знаний и умений у младших школьников;

- подобрать или разработать диагностический материал;

- проанализировать результаты, полученные в ходе диагностического исследования.

Учащимся был дан вводный тест на определение знаний грамматического и лексического материала (приложение №4).

Уровень владения контролируемыми знаниями определялся на основе коэффициента успешности (Ку). Коэффициент успешности подсчитывался по формуле:

Ку = а:n

где а - количество правильных ответов; n - общее число предлагаемых ответов [1].

Полученные данные показывают, что у учащихся 3-х классов недостаточно сформированы грамматические и лексические навыки и умения. Согласно В.П.Беспалько, значения коэффициента, соответствующие устойчивому качеству выполненной деятельности, должны иметь показатель 0,7 [1].

Таблица 1. Таблица показателей по уровню сформированности грамматических и лексических навыков и умений по результатам диагностического среза

Класс

Кол-во учащихся

24

26

Ку умения подобрать антоним на английском языке

0,54

0,55

Ку умения вставить в слово недостающие буквы на англ. языке

0,70

0,72

Ку понимания числа по буквенному написанию

0,71

0,69

Ку умения поставить слово в множественное число

0,40

0,39

Ку умения употреблять пройденный грамматический материал

0,65

0,66

Ку умения отвечать на поставленные вопросы

0,38

0,40

Ку умения находить в тексте нужную информацию

0,64

0,62

По результатам теста можно сделать вывод, что уровень знаний учащихся ниже, чем требует программа третьего класса. В связи с этим было принято решение разработать упражнения, которые помогут ученикам в овладении новым материалом. Чтобы материал усваивался легко и непринужденно, нужно сделать процесс обучения наиболее приближенным к жизненным ситуациям, тогда учащиеся заинтересуются и сами захотят принимать участие в учебной деятельности. В данном исследовании используются такие приемы, как драматизация в речевой деятельности учащихся, что способствует высокой мотивации учеников, так как процесс становится более интересным и увлекательным.

УМК Н. И. Быковой, включенный в федеральный перечень разрешенных учебных пособий, дает возможность использовать как приемы драматизации, так и инсценирование целых постановок.

Учебно-тематический план в 3-х классах представлен в виде следующей таблицы:

Таблица 2

Разделы, темы

Количество часов

Количество

тестов

контрольных работ

проектов, творческих работ

1.

Вводный модуль.

2

2.

Школьные дни.

8

1

1

3.

Семейные моменты.

8

1

1

4.

Все, что я люблю.

8

1

1

5.

Приходи и играй.

9

1

1

1

6.

Пушистые друзья.

8

1

1

7.

Дом, милый дом.

8

1

1

8.

Выходной.

8

1

1

9.

День за днем.

8

1

1

1

Итого:

67

8

2

8

Упражнения на развитие диалогической речи представлены в первую очередь заданиями Chit-Chat (составление диалога с опорой на картинку и модель). Кроме того, учащиеся могут участвовать в диалоге в связи с прочитанным или прослушанным текстом. Они используют в диалоге фразы и элементарные нормы речевого этикета: умеют поздороваться, поприветствовать и ответить на приветствие, обратиться с поздравлением и ответить на поздравление, поблагодарить, извиниться; умеют вести диалог-расспрос, умеют задавать вопросы: Кто?, Что?, Где?, Куда?, Как?, и т. д. Объем диалогического высказывания составляет 2-3 реплики с каждой стороны.

Широко представлена монологическая речь. На основе текста-опоры учащиеся составляют небольшие рассказы о себе, о друге, о семье, о доме; описывают людей, животных с опорой на картинку и т. д. Объём монологического высказывания - 5-6 фраз[3].

Проанализировав предметное содержание речи и полученные грамматические навыки, были разработаны упражнения на ознакомление, отработку и закрепление знаний на основе приемов драматизации по пятому модулю представленного учебника «Пушистые друзья». Согласно учебно-тематическому плану, на данный модуль выделяется 8 часов, т.е. 8 уроков. Было принято решение на каждом уроке в дополнение к основным упражнениям из учебника использовать одно разработанное на базе драматизации упражнение для совершенствования различных видов речевой деятельности учащихся. Драматизация в обучении - не только постановка произведений, но и задания, базирующиеся на приемах драматизации.

В качестве элементов драматизации можно использовать следующие упражнения:

I. Упражнения, вовлекающие эмоции.

1) Say your name as if you are a sheep then say and show that you have a small nose;

as if you are a monkey then say and show that you have big ears;

as if you are a chicken then say and show that you have a small head;

2) Say to your friend how you feel giving your name with the help of intonation: “I am a small monkey Peter. (I am happy).” Then your friend will try to do it, but with another intonation (I am sad. I am angry)

3) Freeze as happy cats, as angry dogs, as elephants with two big ears.

II. Упражнения, вовлекающие воображение.

1) Puppet - show.

Один ученик выступает в роли марионетки, другой - берет его за руки и при помощи движений рассказывает о нем.

Hello! My name is Peter. I am a little monkey. I have got a small head, big ears and a fat body. I can run, jump and climb. I can dance, too!

2) Moving dictation.

I have got a small head. I have got a thin body. I have got little ears. Учитель показывает движения и произносит фразу. Дети повторяют за учителем и произносят ту же фразу. Далее учитель делает только движения, а дети проговаривают. Затем, наблюдая за движениями, ученики пишут диктант.

3) Mime the action.

Ученики дают по очереди друг другу команду выполнить действие. Следующий ученик изображает это действие и дает другому команду. Если ученик не может выполнить команду, то он выходит из игры.

P. - Jump!

P. 2- (mimes jumping) Sing!

P. 3- (mimes singing) Dance!

P. 4- (mimes sleeping)

T. - No! P. 4 is out of the game.

4) Mime the object or the action.

Учитель вызывает одного ученика. Он загадывает слово из списка активной лексики и изображает его. Остальные угадывают. Или каждый по - очереди изображает, вытащив листок со словом.

III. Диалоги и постановки.

1) Play the game.

В УМК Н. И. Быковой представлена игра “Who can help Sam?” (p. 84, ex. 2), в которой детям предлагается бросать по очереди кубик и ходить на столько клеток вперед, сколько выпало на кубике. На каждой клеточке изображен какой-либо предмет. Ученик, который попадает на клетку, к примеру, с солнцем, должен рассказать своим одноклассникам, как солнце может помочь Сэму. Например: This is the sun. The sun is bright. Sam can see the road.

2) Instant drama activity.

В конце каждого модуля УМК Н. И. Быковой представлен диалог по пройденной теме. В пятом модуле на странице 88 дается диалог между двумя собаками и котом. Сначала ученикам дается аудиозапись диалога, затем они читают диалог по ролям. Далее ученикам предлагается поделиться в команды по три человека и распределить роли. Каждой команде дается время до конца урока, чтобы расширить диалог, добавить выдуманные учениками реплики и прорепетировать переделанный диалог в своей группе. Домашнее задание - выучить свою роль, придумать костюм для своей роли (достаточно самодельных ушей, хвоста, нарисованного носа). На следующем уроке дается 10 минут для повторения и репетиции диалога, далее каждая группа по очереди показывает свою мини-постановку перед классом.

Также было решено сделать внеклассную постановку со всеми учениками, основанную на методической разработке внеклассного мероприятия автора О.В. Хлопуновой, спектакля-мюзикла на английском языке `Once In a Village' («Однажды в деревне») для учащихся начальных классов, представленного в приложении 6 [14].

После пройденного модуля и постановки спектакля ученики выполняли тест на срез знаний по пройденному лексическому и грамматическому материалу, аналогично вводному тесту (приложение №5). Результаты экспериментальной группы были выше, о чем свидетельствуют следующие данные, представленные в таблице 3.

Таблица 3. Таблица показателей по уровню сформированности грамматических и лексических навыков и умений по результатам итогового среза

Класс

Кол-во учащихся

24

26

Ку умения подобрать антоним на английском языке

0,81

0,56

Ку умения вставить в слово недостающие буквы на англ. языке

0,95

0,72

Ку понимания числа по буквенному написанию

0,83

0,70

Ку умения поставить слово во множественное число

0,75

0,42

Ку умения употреблять пройденный грамматический материал

0,78

0,65

Ку умения отвечать на поставленные вопросы

0,79

0,40

Ку умения находить в тексте нужную информацию

0,80

0,63

Для того чтобы четко отследить динамику изменений в обоих классах, представим результаты входного и контрольного тестов в следующих диаграммах (Рисунок 1 и Рисунок 2). Отмечается повышение уровня владения контролируемыми аспектами языка и речевыми умениями.

Рисунок 1. Результаты диагностирующего и итогового срезов в 3 А классе в сравнительном плане

Рисунок 2. Результаты диагностирующего и итогового срезов в 3 Б классе в сравнительном плане

В экспериментальном классе, где на уроках применялись приемы драматизации, показатели уровня сформированности коммуникативной компетенции показали положительную динамику, в то время как в контрольной группе показатели остались на прежнем уровне или незначительно изменились.

Исходя из полученных данных, можно сделать заключение, что использование драматизации в качестве обучающего приема на уроках иностранного языка на младшем этапе обучения эффективно, так как ученики экспериментальной группы показали результаты выше учеников контрольной группы по результатам итогового среза.

Положительные результаты проведенных срезов свидетельствуют о правомерности выдвинутой ранее рабочей гипотезы исследования. Такой результат обеспечивает систематическое применение рациональных способов и приемов драматизации на уроке английского языка и во внеклассной деятельности.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

1. Использование приема драматизации на уроках требует тщательной предварительной проработки произведения, либо его части. Как содержание отрывка, так и отличительные особенности каждого героя должны быть детально проработаны и поняты, так как это облегчает постановку. В результате проработки учащийся постепенно вживается в роль, отодвигает на задний план свое личное отношение к герою или событиям и создает новый образ.

2. Драматизация способствует реализации совершенствования диалогической речи через освоение учащимися диалектики общения, так как доминирующей целью обучения иностранному языку в современной общеобразовательной школе является формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции учащихся в единстве языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенций.

3. В соответствии с задачами исследования был проведён эксперимент в Набережночелнинской общеобразовательной школе № 11 с целью проверки эффективности использования драматизации в качестве обучающего приема на уроках иностранного языка на младшем этапе обучения.

4. В процессе проведения эксперимента были разработаны упражнения с использованием приемов драматизации как средства развития коммуникативной компетенции. Учащимся были представлены вводный и, по истечении эксперимента, итоговый тесты. Результаты итогового теста показали, что учащиеся экспериментальной группы достигли больших успехов в усвоении английского языка по теме «Пушистые друзья».

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.