Аспекты адаптации иностранных студентов в новой академической среде

Расширение учебных планов, повышение образовательного уровня за счет участия студентов, преподавателей в академической мобильности - цели интернационализации высшего образования. Адаптация студентов за рубежом как проблема межкультурной коммуникации.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.11.2019
Размер файла 618,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

На следующем этапе контакта с незнакомой культурой формируется реалистичная оценка ситуации, появляется адекватное понимание происходящего, возможность эффективно достичь поставленной цели. В то же время не исключена возможность полного отторжения новых культурных феноменов.

Таким образом, адаптация иностранных студентов к новым условиям и успешное погружение в учебный процесс зависит от межкультурной коммуникации, которая обуславливает интеграцию в социальную жизнь в новой стране.

Важную роль в социально-культурной адаптации выполняют сотрудники офиса по работе с иностранными студентами, преподаватели вуза, студенты, соотечественники и другие иностранные граждане.

Опрашиваемые отметили, что наиболее существенную помощь и поддержку в процессе приспособления к жизни в России они получают от своих одногруппников (75%). Далее следуют сотрудники офиса по работе с иностранными студентами (61%), преподаватели (36%), соседи по общежитию (64%).

Бытовые условия, в которых живут студенты, непосредственно влияют на успех приспособления к новой обстановке.

Несмотря на ряд вышеперечисленных проблем, большинство студентов удовлетворены процессом обучения в ВШЭ и уровнем полученных знаний -86%. Таким образом, большинство иностранных студентов успешно осваивают социокультурную среду и эффективно продолжают освоение выбранной профессии.

Одним из важнейших условий успешной социокультурной адаптации иностранных студентов к новой образовательной среде можно считать организацию взаимодействия и взаимопонимания между преподавателями и студентами. Важное значение имеют отношения между представителями разных культур внутри группы, университета.

По мнению И.О. Кравцовой, одним из важнейших условий успешной социокультурной адаптации иностранных студентов к новым условиям образовательной среды является организация межличностного взаимодействия между преподавателями и студентами, студентами-представителями разных культур внутри группы, факультета, университета. [17, c.286] Соответственно, неразрывно связанным с предыдущим условием, является включение иностранного студента в практическую межкультурную коммуникативную деятельность в ВУЗе, где он проходит программу академической мобильности.

В контексте профессиональной подготовки иностранных студентов наиболее значимыми видами коммуникативного взаимодействия является межличностная и групповая межкультурная коммуникация, поскольку иностранный студент постоянно сталкивается с необходимостью выстраивать межличностные и когнитивно-личностные взаимоотношения с сокурсниками - представителями страны пребывания с целью решения образовательных задач, при этом от производительности такого рода коммуникативного взаимодействия во многом зависит эффективность профессиональной подготовки иностранных студентов в целом [2, c.34].

Анализ задач по улучшению процесса адаптации иностранных студентов позволил сделать вывод о том, что для успешной деятельности и коммуникации необходим достаточно сформированный и высокий уровень социального интеллекта [7, c.15], основными компонентами которого являются:

1) способность к социальной интуиции (умение адекватно воспринимать ситуацию общения, понимать отношения, складывающиеся во время общения и осознавать собственное влияние на процесс общения, понимать причины возникающих ситуаций);

2) способность прогнозировать межличностные ситуации;

3) способность запоминать большое разнообразие имен и лиц, которое необходимо для проявления гуманистического отношения к социальному окружению, для поддержания доверительных отношений, а также для достижения успеха в межличностном взаимодействии субъектов;

4) способность к социальной перцепции (восприятие информации о физических и поведенческих характеристиках объекта, формирование представления о его намерениях, способностях, мыслях, эмоциях и т.д. и о тех отношениях, которые связывают объект и субъект восприятия, умение слушать собеседника);

5) способность к саморегуляции (самоконтролю и эмоциональной устойчивости);

6) способность понимать других людей (понимание потребностей, мотивов других людей, их особенностей поведения, психологических защит, которые они используют);

7) способность к эмпатии (понимание эмоционального состояния другого человека посредством сопереживания, проникновения в его субъективный мир, способность учитывать состояние других людей, ставить себя на место других);

8) способность к социальному взаимодействию и социальной адаптивности [8, c.181; 12, c.160-161].

Кроме вышеупомянутых психологических факторов, существует ряд социальных моментов, затрудняющих межкультурную адаптацию. Среди таких можно выделить:

- предвзятое отношение россиян к иностранцам из стран со слабо развитой экономикой (ближневосточные и африканские страны);

- различие в культурной и религиозной традиции (нередко россияне с опаской относятся к представителям ислама, что препятствует установлению кросс-культурных отношений между этническими группами);

- неприспособленность иностранных студентов к бытовым условиям русскоязычной среды (для многих студентов является болезненным вопрос проживания с иноязычным гражданином, кроме того, во многих общежитиях условия проживания оставляют желать лучшего, иностранцам непривычно отключение отопления, перебои в поставках электроэнергии и водоснабжения, отсутствие своевременного ремонта в блоках);

- сложный период адаптации к климатическим условиям.

Современное общество можно определить как поликультурное, поскольку ему присуща этническая, традиционная и культурно-ценностная гетерогенность, что порой негативно сказывается на процессе установления кросс-культурных связей между представителями разных культур. Так, иностранцу не просто сосредоточиться на изучении культурно-исторических аспектов, проникнуться жизнью жителей, почувствовать национальный колорит и понять дух народа, когда общество этнически неоднородно, а представители национальных меньшинств имеют разное вероисповедание, придерживаются традиций и обычаев своего этноса, отмечают религиозные и государственные праздники своей малой родины.

Еще одним фактором, негативно сказывающимся на адаптацию иностранных студентов к русскоязычной среде, является недостаток общения. Частично это объясняется недостаточным уровнем владения лексикой, которая отвечала бы коммуникативным ситуациям в группе. Другое объяснение видится в слабой сплоченности студенчества. Это происходит, когда члены группы ограничиваются общением только в рабочих условиях, вне вузов не встречаются, общих интересов не имеют, поэтому в результате уровень коммуникативной компетентности иностранцев остается невысоким. Другая проблема - чрезмерная коммуникабельность в группе. Есть немало свидетельств активной совместной деятельности русских и иностранных студентов, среди которых можем выделить: выпуск информационных буклетов и материалов, подготовка к концертам, тематическим вечерам, совместное проведение досуга и тому подобное. Все вышеприведенные виды деятельности помогают сплотить коллектив группы, стирая границы между разными культурными мирами. Однако чрезмерное времяпровождение иностранных студентов с одногруппниками может привести к трудностям в процессе обучения: чрезмерное общение отвлекает и мешает полноценному восприятию и пониманию учебного материала. Общение с членами группы часто предполагает овладение иноязычной бытовой лексикой, что является достаточным для общения с носителями вне вуза. Другое дело - научная лексика, необходимая для изучения материала. Для многих иностранных студентов оказывается сложным не только овладеть научной терминологией, но и общаться с преподавателями, поскольку разговорной лексики недостаточно для полноценной коммуникации и понимания необходимой информации.

Следующей социальной проблемой можно назвать расовую и национальную дискриминацию. К сожалению, уровень сформированности национального сознания российских граждан не достиг должной высоты, что в какой-то степени можно объяснить. Поскольку процесс становления свободной и независимой нации России начался относительно недавно, его нельзя считать завершенным. С момента становления российского государства прошло немного времени, следовательно, национальное сознание россиян еще не успело сформироваться и приобрести характерных этнических черт. Это, в свою очередь, приводит к тому, что россияне подсознательно охраняют свое культурное пространство от вмешательства в него новых культур, так как боятся, что новая культура может поглотить родную, что, в свою очередь, приведет к потере национальной самобытности, собственного «Я» народа.

Таким образом, исходя из того, что иностранный студент - это субъект образовательного процесса и академической мобильности, необходимо создавать определенные условия для более быстрой адаптации студентов к новой академической среде, учитывая их национальные особенности, интересы и потребности.

Несмотря на то, что опрошенные нами респонденты столкнулись с целым рядом трудностей в процессе своего обучения в ВШЭ по программам мобильности, большинство респондентов были удовлетворены полученным опытом.

Рис. 9. Удовлетворенность иностранных студентов участием в программе академической мобильности ВШЭ

Данные проведенного нами опроса свидетельствуют о том, что иностранные студенты, которые приняли участие в программах академической мобильности ВШЭ, в процессе своего обучения столкнулись в рядом трудностей, главной среди которых стал языковой барьер; менее значительными оказались культурный шок и нагрузка образовательного процесса. Однако, несмотря на эти трудности, разработанная в ВШЭ программа помощи в процессе адаптации, охватывающая администрацию вуза/факультетов, преподавательский состав и студентов (buddy, одногруппников), минимизирует и нейтрализует негативные аспекты процесса адаптации студентов, в результате чего все иностранные студенты полноценно адаптируются к новым условиям образовательной и социокультурной среды России. Более того, негативные аспекты процесса адаптации практически не оказывают влияния на качество обучения и удовлетворенность студентами полученным опытом.

2.2 Предложения по разработке программы адаптации иностранных студентов ВШЭ, направленной на ускорение процесса привыкания к новым условиям обучения

В рамках настоящего параграфа дипломной работы мы предложим несколько способов ускорения процесса адаптации иностранных студентов к обучению в ВШЭ. Адаптация иностранных студентов к социально-культурных особенностям России - сложный процесс, который поддается контролю и управлению. Наиболее сложный аспект такой адаптации вызывают: суровый российский климат, наличие нескольких часовых поясов, культурные традиции россиян, новые условия академического образования и повседневной жизни социума. Следовательно, процесс адаптации иностранных студентов к образовательной среде высшего учебного заведения должен быть организованным, целенаправленным и комплексным. Изначально следует отметить, что в нашем вузе для иностранных студентов предусмотрена ориентационная неделя, в рамках которой работники вуза знакомят студентов с особенностями процесса обучения, некоторыми особенностями культуры России и помогают в решении ряда социально-бытовых вопросов на первых этапах адаптации.

В рамках проведенного исследования в ответах респондентов звучала низкая оценка актуальности и эффективности ориентационной недели. Респонденты характеризовали ее как малоинформативную инициативу, которая не соответствует реальным потребностям социально-бытовой адаптации студентов. Мы считаем, что эффективность можно повысить, опираясь на исследования теоретиков и достижения практиков.

Так, адаптация иностранных студентов к новым условиям обучения зависит от следующих условий:

· формирование в процессе обучения ценностного потенциала образования;

· организация управления процессом адаптации студентов;

· воспитание у студентов ценностного отношения к традициям вуза.

По мнению И.М. Лычагиной существует следующий ряд требований, которые следует применять к управлению адаптацией иностранных студентов:

- фиксация начального уровня адаптированности иностранных студентов к обучению в вузе, включая приоритеты их ценностных ориентаций, эмоциональное самочувствие, психофизиологические особенности и потребности каждого студента;

- обработка и систематизация информации с последующей разработкой программы действий и корректирующих мер, основанных на приоритете ценностных отношений;

- организация помощи студентам с первых дней их пребывания в вузе, привлечение к этой работе преподавателей, студенческие общественные организации, студентов старших курсов;

- строгий учет индивидуальных особенностей студентов [20, c.37-38].

Формирование толерантных установок в условиях образовательного учреждения способно обеспечить доброжелательное отношение и мотивацию будущих студентов к оказанию помощи зарубежным сокурсникам.

Процесс адаптации к новой социально-культурной среде протекает как в рамках учебной деятельности, так и при проведении внеаудиторных мероприятий, что, в свою очередь, способствует ускорению данного процесса. Необходимо привлекать иностранных студентов к активному участию в мероприятиях, проводимых университетом, а именно к концертам, научным конференциям, межвузовским конкурсам и соревнованиям.

Программа ориентации каждого вуза формируется исходя из традиций каждого учебного заведения, его ресурсов и финансовых возможностей. Независимо от страны и вуза структура ориентационной программы для иностранных студентов состоит из двух основных компонентов: 1) ориентация по университету и его программам и 2) ориентация по городу и стране (ее обычаям и правилам). Первый компонент охватывает аспекты социальной и академической ориентации. При этом эти подвиды ориентации понимаются по-разному в различных учебных заведениях или даже внутри одного учреждения. Так, академическая ориентация может означать весь блок информации о доступных услугах внутри университета вплоть до содержания учебных семинаров. К примеру, в колледже Лангара (Канада) академическая ориентация охватывает различные практические аспекты - информацию о безопасности и важных документах, медицинском страховании и разрешении на учебу. Социальная ориентация в отдельных вузах понимается как чисто социальные мероприятия, такие как вечеринки, конкурсы и поездки, в то время как в других вузах она включает в себя знакомство с доступными услугами, экскурсии по кампусу и встречи с преподавательским составом [15].

Обычно субъектом реализации ориентационных программ для иностранных студентов выступает международная служба вуза, однако часто в этом процессе принимают участие администрация вуза и/или студенческий профком, студенческие советы и объединения, представители деканатов, а также сотрудники вспомогательных подразделений, таких как библиотека, языковой центр, центр здоровья и т.д. Дополнительно могут быть привлечены внешние эксперты, например, сотрудники миграционной службы.

Информативный блок ориентационной программы обычно представлен в форме серий презентаций, проводимых сотрудниками университета. Дополнительную информацию о своих услугах и возможностях предоставляют службы университета - языковой центр, служба трудоустройства, библиотека, спортивный центр и студенческий союз. Презентации дополняются экскурсиями по территории кампуса, по городу и знакомством с обширной социальной программой.

В ВШЭ на сегодняшний день успешно сформирована и внедрена система работы, направленная на ускорение процесса адаптации иностранных студентов. Ее суть в создании оптимальных условий быстрой и благополучной адаптации иностранных студентов в поле профессионального обучения иностранного специалиста. Эта система нашла свое выражение в ориентационной неделе, систематическом социально-педагогическом сопровождении, влияющем на успешность обучения и психологическое развитие в ситуациях взаимодействия с сокурсниками, обусловленных статусом интернационального студента в новом для себя окружении. Кроме того, системная работа нацелена на решение естественных для студента первого курса трудностей в достижении соответствия стандартам обучения ВШЭ, управлении своими потребностями и желаниями, обусловленными возрастом и принадлежностью к определенному этносу.

Во время ориентационной недели иностранным студентам дается возможность лучше познакомиться с городом, культурой и обычаями России, узнать ответы на интересующие вопросы, найти новых друзей, начать адаптацию к условиям новой страны. В рамках ориентационной недели проводится ряд мероприятий: встреча в международном отделе, экскурсия по именным аудиториям главного корпуса ВШЭ и библиотечному комплексу, пешая ознакомительная экскурсия вокруг главного корпуса университета, посещение культурных и спортивных мероприятий, совместное приготовление русских национальных блюд, знакомство с преподавательским составом и администрацией факультета.

Рис. 10. Мнение иностранных студентов ВШЭ об ориентационной неделе

Ориентируясь на мнение целевой аудитории (иностранных студентов), на которую рассчитана данная программа, считаем, что существует очевидная необходимость внесения изменений в информационное наполнение и методологию проведения ориентационной модели с учетом реальных проблем и потребностей адаптации иностранных студентов.

Исходя из результатов опроса можно сделать вывод, что для минимизации культурного шока и упрощения процесса адаптации иностранных студентов ВШЭ необходимы специальные системные действия для скорейшего вхождения студентов в новую культурную среду. Рациональной здесь является идея Киящук Т.В. о проведении межкультурного тренинга [13]. Внедрение в программу адаптации однодневного межкультурного тренинга, направленного на изучение особенностей культур различных народов, в начале учебного процесса стоит рассматривать как необходимый элемент эффективного формирования новых социокультурных установок студентов, что позволит облегчить первые дни адаптации в новой мультикультурной среде, а также обеспечит необходимые навыки межкультурного опыта общения. Кроме того, однодневный тренинг легко организовать и объединить с учебным планом в начале семестра.

Несмотря на то что учебные группы обычно формируются в размере 20-30 студентов, межкультурный тренинг рекомендуется проводить в небольших группах по 10-15 студентов с различной культурой происхождения, разным полом и специализацией, для того чтобы охватить большую аудиторию и интегрировать студентов. В противном случае, если у студентов возникают трудности, они могут индивидуально обратиться к тренеру с просьбой о помощи после тренинга. Каждая группа работает под руководством двух инструкторов-студентов старших курсов из разных культур, которые выполняют свои обязанности добровольно. Накануне тренинга тренеры изучают основы межкультурного общения, перенимая опыт своих предшественников, либо самостоятельно создавая базу на основе предоставленного материала, который затем доносят до студентов, которые только начинают свое обучение в ВШЭ.

Идея привлечения студентов разных (старших) курсов имеет свои преимущества. Во-первых, иностранцы имеют возможность услышать об опыте студентов, которые уже прошли подобный этап жизни и могут поделиться собственными историями, ощущениями, дать советы. Это лучше и эффективнее теоретического изучения потенциальных сложностей и испытаний. Во-вторых, участие студентов старших курсов в качестве тренеров позволит им аккумулировать полученные межкультурные знания. В-третьих, привлечение студентов в такие тренинги является довольно эффективным и относительно дешевым методом передачи знаний из поколения в поколение.

Структура тренинга должна включать следующие этапы, основанные на модели ОФПВ (Ориентация на фундаментальные межперсональные отношения): знакомство и поиск общих интересов между студентами [38].

На этом этапе каждый индивид преодолевает барьер своего «Я» и начинает узнавать больше об окружающих его людей. Следующим этапом является решение общих задач, которые помогут тренерам и самим студентам выявить слабые и сильные стороны каждого студента, определить их роль в группе и увидеть, как они могут работать вместе. Кроме решения различных головоломок, интересным является решение искусственно созданной конфликтной ситуации, что позволит студентам построить более тесные связи. В качестве завершения важно провести обсуждение таких упражнений для лучшего понимания их роли. Последним этапом культурного тренинга является знакомство в формате интерактивной беседы с культурой стран студентов, особенностями речевого общения и важности межкультурных отношений, их роли в дальнейшей личной и профессиональной жизни. Модель ОФПВ проверена временем и применяется отделами HR в мультинациональных компаниях для преодоления культурных барьеров и создания дружеских коллективов.

Такой межкультурный тренинг дает возможность тренерам понять проблемы участников и дать им ценные советы, часто основанные на собственном опыте, а также помочь студентам найти наставников со старших курсов. К тому же уровень доверия между иностранными студентами и студентами-тренерами растет. Есть и результат: студенты, прошедшие такой тренинг, достигают более высокого уровня успешности в учебе, чем их сокурсники, не участвовавшие в межкультурном тренинге.

Подтверждение получено во время проведения тренинга подобного формата в университете Бремена, в Германии. Результаты показали, что 75% участников отметили, что опыт, которым поделились с ними другие студенты, положительно повлиял на их мировосприятие, 62% положительно отозвались о социальной атмосфере, которую создает такой межкультурный тренинг, а 25% отметили, что студенты-тренеры легче создают атмосферу доверия [35, p.281]. Очевидно, что такие тренинги улучшают общение в интернациональной среде студентов.

На основе проведенного исследования мы установили, что определенный набор проблем, которые характерны для общего процесса адаптации иностранных студентов, оказывают негативное (сдерживающее) влияние на развитие профессиональных навыков и личности в целом. [13]. В связи с этим существует необходимость развития в ВШЭ службы сопровождения, включая разработку индивидуальных программ сопровождения.

Согласно подходу Т.В. Киящук под сопровождением следует понимать «взаимодействие сопровождающего и сопровождаемого, направленное на решение проблем, с которыми сталкивается сопровождаемый» [13, c.18]. Фактически, сопровождение - это особый вид помощи личности, направленный на преодоление проблем в процессе его развития (личностного, профессионального и др.).

Опора на такой подход позволяет выделить собственно психологическую составляющую сопровождения. Под сопровождением следует понимать особый вид взаимодействия, целевое назначение которого - овладение субъектом развития способами предупреждения и решения проблем наиболее положительным для развития методом [17].

По факту такое сопровождение в ВШЭ сегодня присутствует, поскольку студенты имеют своих buddy. Однако предлагаемая нами система более широкого сопровождения предполагает включение сопровождения академического, чтобы для иностранных студентов была создана специальная система материалов, позволяющих им более эффективно осваивать основную учебную нагрузку. К тому же целесообразно создать некий центр информационной помощи студентам, в рамках которого старшекурсники смогут помогать иностранным и отстающим студентам осваивать необходимый материал. Такой центр также может предполагать и привлечение к дополнительной работе преподавателей, чьи предметы сложны или очень объемны по информационному наполнению.

Простой, но очень необходимой помощью для иностранных студентов может стать составление определенной карты самых популярных маршрутов городского транспорта - между корпусами университета, от общежития к ВУЗу и т.д. В рамках ориентационной недели эффективна была бы апробация студентами всех предложенных маршрутов: в дальнейшем они смогут более свободно ориентироваться на местности.

В связи с тем, что основной проблемой стал языковой барьер, целесообразно запустить языковой тренинг, в рамках которого в краткие сроки студенты смогут получить необходимые базовые знания русского языка. На такие курсы следует вынести изучение самых распространенных бытовых тем - общение на улице, в транспорте, покупки в супермаркете и т.д.

Таким образом, введение межкультурного тренинга, направленного на раскрытие личностных характеристик каждого индивида в группе, усиливает значимость культуры и интерес к национальным традициям, объединяет студентов, помогает преодолевать барьеры, возникающие на первых этапах обучения. В результате студенты после прохождения такого тренинга повышают свою успешность в обучении и ускоряют социальную интеграцию в новую среду.

Результаты проведенного нами исследования подтверждают гипотезу о том, что в рамках участия в программах мобильности большинство иностранных студентов сталкиваются с рядом трудностей, которые в научной среде именуются общим термином - адаптационный период, охватывающий климатические, психологические, академические, социокультурные и бытовые вопросы. Со всеми этими трудностями сталкиваются и иностранные студенты ВШЭ, участвующие в программах академической мобильности. Важно отметить, что основной проблемой таких студентов является языковой барьер, на фоне которого остальные трудности не представляют особой сложности. Однако в условиях необходимости (пусть и кратковременной) интеграции в российское общество студентам приходится постигать не только тонкости русской языковой культуры, но и манеры поведения, которые могут значительно отличаться от норм поведения, принятых в других культурах. Осознание глубины различий вызывает определенный дискомфорт, именуемый культурным шоком. В целях минимизации негативных аспектов процесса адаптации в ВШЭ разработана система мер, охватывающая такие важные направления как: социокультурные аспекты, педагогическая поддержка, помощь в решении бытовых вопросов. В результате иностранные студенты быстро адаптируются к новым условиям академической и социальной среды и полноценно погружаются в процесс обучения, оставаясь при этом удовлетворенными полученным новым опытом и качеством предоставляемых знаний.

Заключение

студент академический адаптация

Программы студенческой академической мобильности становятся все более популярными в последние годы. Большинство вузов России наладили сотрудничество с иностранными университетами, обеспечивая своих студентов возможностью провести 1-2 семестра в другой стране в рамках освоения выбранной профессии. Программы академической мобильности стали одним из наиболее популярных и эффективных способов освоения профессиональных компетенций и личностного роста в условиях новой социокультурной среды, более того, они являются важным элементом нового культурного опыта студентов, расширяя границы образовательной среды. Однако, помимо множества позитивных аспектов программ, им присущи и некоторые негативные аспекты, выражающиеся в трудностях, с которыми сталкиваются студенты в рамках участия в подобных программах. Речь идет о существовании проблемы адаптации студентов к новой академической и социальной среде страны и вуза, выбранного в рамках программ студенческой мобильности.

Таким образом, базируясь на том, что иностранный студент является субъектом образовательного процесса и участником программы академической мобильности, важно создавать определенные условия для более быстрой адаптации студентов к новой академической среде, обращая внимания на их национальные особенности, интересы и потребности.

В научной литературе выделяют несколько основных видов адаптации - психологическая, физиологическая (климатическая, бытовая), социокультурная, академическая, социальная.

Социальная адаптация личности является значительной частью общего процесса адаптации. Взаимосвязь между социумом и конкретным индивидуумом, в нашем случае иностранным студентом, основана на темпераменте и психофизиологической стойкости индивида, его готовности принимать новые условия окружающей действительности.

Особенности адаптации иностранных студентов определяются комплексом факторов: психофизиологических, учебно-образовательных, социокультурных, бытовых.

Проблемы адаптации иностранных студентов обусловлены «вхождением» личности в новую социально-культурную и учебно-познавательную среду, где происходит формирование структуры отношений всех компонентов образовательного процесса.

Студенты ВШЭ, участвующие в программах академической мобильности, также сталкиваются с определенными трудностями в процессе их адаптации к новым условиям среды проживания и обучения. Результаты проведенного нами исследования подтверждают, что иностранные студенты ВШЭ сталкиваются с трудностями на социальном, бытовом и академическом уровнях. Проведенный нами опрос показал, что основная проблема для таких студентов - языковой барьер, охватывающий коммуникацию в аудитории с однокурсниками и преподавателями, на улице, в публичных местах и транспорте.

В целях минимизации негативных аспектов процесса адаптации в ВШЭ разработана система мер, способствующих облегчению адаптационного периода иностранных студентов. Так, в ВШЭ проводится ориентационная неделя, в рамках которой студенты знакомятся с преподавательским составом, администрацией, получают необходимую информацию о возможностях библиотеки, общежития и т.п. Также в ВШЭ проводятся различные культурно-массовые мероприятия, направленные на ознакомление иностранцев с особенностями российской культуры. Наиболее значительную роль в процессе адаптации играет buddy - студент, помогающий интернациональному студенту адаптироваться к условиям проживания и общения в России. Учитывая тот факт, что большинство респондентов указали на неэффективность ориентационной недели ВШЭ, считаем рациональным внести изменения в ее содержание на основе практики других вузов: внедрить межкультурный тренинг, а также добавить в содержание больше культурно-массовых мероприятий, направленных на ознакомление иностранцев с русской культурой.

Литература

1. Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Конфликтология: Учебник для вузов. М., 2002. - 591 с.

2. Арсеньев Д.Г. Социально-психологические и физиологические проблемы адаптации иностранных студентов [Текст] / Д. Г. Арсеньев, М. А. Иванова, А. В. Зинковский. - СПб., 2003. - 160 с.

3. Балашова В.А., Савкина В.Ф. Социокультурная адаптация в контексте профессионального развития. // Педагогика и психология образования. 2017. №3. С.148-155.

4. Болонский процесс в России: история и современность. Национальный офис ERASMUS+ в России. Москва. 2017. - 44 с.

5. Ватолкина Н.Ш., Федоткина О.П. Академическая мобильность студентов в условиях интернационализации образования. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/53341/1/UM_2015_2_003.pdf

6. Виноградова Ю.В., Рябкова С.Л., Скопина Ю.И. Академическая адаптация иностранных граждан (на примере ННГАСУ). // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. Вып.12(54). Часть 4. С.11-13.

7. Геранюшкина Г.П. Социальный интеллект студентов-менеджеров и его развитие в условиях формирующего эксперимента: Дисс. на соискание ученой степени канд. психол. наук: 19.00.07 / Г. П. Геранюшкина. - Иркутск: ИрГУ, 2001. - 210 c.

8. Герасименко О.Л. Некоторые аспекты социокультурной адаптации иностранных студентов [Текст] / О. Л. Герасименко // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного: материалы II Междунар. науч.-метод. конф., Минск, 15-16 мая 2008 г. - Минск: Изд. Центр БГУ, 2008. С. 180-182.

9. Горылев А.И., Кузнецова С.Н. Совместные образовательные программы как инструмент интернационализации (на примере юридического факультета Университета Лобачевского). // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. №1(45). 2017. С.150-155.

10. Игнатова И.Б., Бурыкина В.Г. Культурный шок и пути его преодоления иностранными студентами. // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2010. Т.6. С.236-239.

11. Кабланова А.К. Академическая мобильность педагогических работников как фактор повышения качества образования. // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2015. №7. C.64-70.

12. Калина Н. Ф. Диагностика социального интеллекта личности [Текст]/ Н. Ф. Калина //Журнал практикующего психолога. - 1999. - № 5. С. 159-178.

13. Киящук Т.В. Теоретические и практические аспекты социально-психологического сопровождения иностранных студентов в учебной деятельности: Учебное пособие / Под общ. ред. В. Н. Селезнева. -- М., 2009. -- 88 с.

14. Князев С.Т. Кредитная система и академическая мобильность. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://akvobr.ru/kreditnaja_sistema_i_akademicheskaja_mobilnost.html

15. Козулина А.П. Ориентационные программы для иностранных студентов в зарубежных вузах: обзор практики реализации. // Современные проблемы науки и образования. 2014. №6. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=16201

16. Кормилицын А.П. Управление процессом адаптации иностранных студентов в новых экономических условиях / А. П. Кормилицын // Современные научно-технические проблемы гражданской авиации: тезисы докладов Международной научно-технической конференции. - М., 1996. С. 258-265.

17. Кравцова И.О. Социокультурная адаптация иностранных студентов к образовательной среде российского вуза (на примере Воронежской государственной медицинской академии им. Н. Н. Бурденко) [Текст]/ И.О. Кравцова // Фундаментальные исследования. Педагогические науки. - № 8. - 2011. С. 284-291.

18. Кумари Айуши, Шерстникова С.В. Особенности адаптации иностранных студентов. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://scienceforum.ru/2015/article/2015011446

19. Куприянов Р.В., Виленский А.А., Куприянова Н.Е. Болонский процесс в России: специфика и сложности реализации. // Вестник технологического университета. 2014. С. 412-416.

20. Личагина И.М. Адаптация студентов младших курсов к обучению в вузе на основе аксиологического подхода / И.М. Личагина // Автореферат, Челябинск,- 2008, С.37-38.

21. Лузин А. Е. Межкультурные различия и способы адаптации к ним / А. Е. Лузин. - 2014. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.elitarium.ru/mezhkulturnye_razlichija/

22. Максимчук Е.Д. Особенности межкультурной адаптации иностранных студентов и обоснование выбора методик для ее исследования. // Вестник ЮУрГУ. Серия: Психология. 2014. Том. 7. №1. С.34-39.

23. Моднов С.И., Ухова Л.В. Проблемы адаптации иностранных студентов, обучающихся в техническом университете. // Ярославский педагогический вестник. 2013. №2. Т.1. C.111-115.

24. Олейникова О.Н. Болонский процесс как инструмент интернационализации высшего образования. // Педагогика и психология образования. 2015. C.58-68.

25. Психолого-педагогическое сопровождение развития учащихся: Учеб.-метод. комплект/ Ком. образования и науки. Сост. О.А. Добрынина. -- Новокузнецк: Изд-во ИПК, -- 2002. - 190 c.

26. Россия в Болонском процессе - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://rvs.su/statia/rossiya-v-bolonskom-processe

27. Семенова Я.Г. Вопросы адаптации иностранных студентов к условиям жизни и обучения в российских вузах. // Вестник науки и образования. №5(41). 2018. Т.2. C.62-66.

28. Смирнов С. Болонский процесс: перспективы развития в России. // Высшее образование в России. 2004. C.43-50.

29. Смолина Т.Л. Симптомы культурного шока: обзор и классификация. // Электронный журнал «Психологическая наука и образование». №3. 2012. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://psyjournals.ru/files/55598/psyedu_ru_2012_3_Smolina.pdf

30. Стажировка преподавателей в Нидерландах. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://ioe.hse.ru/news/215323983.html

31. Статистика приема заявок на осенний семестр 2018. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://studyabroad.hse.ru/news/218660445.html

32. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке / А. И. Сурыгин. - СПб.: Издательство Златоуст, 2000. - 230 с.

33. Чупина В.А., Плешакова А.Ю. Интернационализация процесса высшего профессионального образования: проблемы и векторы развития. // Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования». 2015. №11. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://human.snauka.ru/2015/11/12627

34. Эрдынеева К.Г. Педагогическая концепция адаптивного поведения студентов / К.Г. Эрдынеева, В.П. Филиппова, В.В. Мангушов // Международная научно-практическая конференция «Внедрение новых образовательных технологий и принципов организации учебного процесса» / «Фундаментальные исследования»: материалы конференции. - Москва: РАЕ, 2009 г. - №1. C.62-64.

35. Binder N. Integrating International Students into Tertiary Education Using Intercultural Peer-to-peer Training at Jacobs University Bremen, Germany. // Journal of Education and Training Studies. 2013. Vol.1. No.2. - s.237-285.

36. Bock Ph. K. (Ed.). Culture Shock. A Reader in Modern Cultural Anthropology. - N.Y., 1970.

37. Erdyneeva K.G. Оptimization of scientific-methodical activity of university teachers on the basis of a project-goal approach // E.A. Igumnova, R.E. Popova, V.P. Filippova, G.V. Rylova, E.V. Makarova, E.N. Zagladina // International Journal of Sustainable Development. 2015. Т. 8. № 6. С.298-303.

38. Gerstmann P. Team Roles & Group Effectiveness - FIRO & Belbin Contrasted / P. Gerstmann. - 2016. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.pgagroup.com/team-roles.html

39. Harari M. Internationalization of Higher Education: Effecting Institutional Change in the Curriculum and Campus / M. Harari // Long Beach. ? California: Center for International Education, California State University,1989. ? 138 p.

40. Hinner M.B. The importance of intercultural communication in globalized world / M.B. Hinner. - 1998. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.bwl.tu-Freiburg.de/english/forschung/Global/pdf

41. Oberg K. Cultural shock: adjustment to new cultural environments. // Practical Anthropology, 1960. P. 177 - 182.

42. Potapova E., Trines S. Education in the Russian Federation // WENR. New York, 2017. - [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://wenr.wes.org/2017/06/education-in-the-russian-federation

43. Soderqvist M. Internationalisation and its management at Higher Edu-cation Institutions. Applying сonceptual, content and discourse analysis / M. Soderqvist // Helsinki School of Economics: HSE Print, 2007. ? 271 p.

Приложение 1

Табл. 1. Этапы адаптации иностранных студентов к новым условиям обучения в процессе участия в программах мобильности

Этапы адаптации

Основные характеристики

Оценка возможностей и перспектив обучения

Студент, находясь на родине, выбирает страну обучения, язык обучения и оценивает свои возможности обучения в выбранном за рубежом университете, прислушиваясь к советам родителей, друзей и знакомых

Фаза климатическая

Определяется возможность нахождения в новой стране с учетом психофизиологического состояния организма

Ожидания

Нахождение в состоянии эмоционального предвосхищения встречи с новой страной, городом, университетом. В зависимости от национально-психологических особенностей ощущение состояния эйфории, предчувствие чего-то нового и незнакомого.

Вхождение в новую среду

Студент попадает в новое и незнакомое общество, получает информацию о правилах поведения и жизни в нем, начинает контактировать с членами указанного общества. Оценивает свои возможности относительно дальнейшего пребывания в новой стране.

Фаза непосредственного участия в учебной деятельности

Начинаются первые проблемы языкового, социального, бытового характера. Чувствуется несоответствие между ожидаемым и реальностью, что может привести к стрессовому состоянию студента.

Депрессия

После первых дней (или недель) пребывания в чужой стране все иностранные студенты переживают психические расстройства различной степени, выражающиеся в снижении настроения, самооценки, пессимистическом взгляде на все, что происходит, и на будущее.

Равновесие

В случае преодоления недовольства по отношению к различным видам деятельности, изменения стереотипов жизни студент начинает чувствовать состояние стабильности

Приложение 2

Questionnaire “Student Exchange Program Experience”

1. Who (What) was the main source of information about the university for your exchange program?

1) official website of the university;

2) relatives, friends;

3) advertising leaflets;

4) social networks;

5) student International Mobility Office.

2. What were the motives for a university's choice?

1) the state status of the university;

2) rank and prestige of the university;

3) the possibility of employment after graduation from this university;

4) interesting student life;

5) the decision of the parents;

6) the choice of friends / classmates on the principle;

7) experience of other exchange students at this university;

8) desire to experience a new culture;

9) there was no other choice.

3. Is it easy to cope with the workload?

1) too easy;

2) rather easy;

3) more difficult than expected;

4) rather challenging;

5) requires serious effort to cope.

4. What are the main reasons that you can not cope with the learning process?

1) thought it would be easier, but I didn't have enough knowledge to successfully master the content of the courses without additional training;

2) difficult as the schedule of studies is uneven;

3) it is difficult due to the large volumes of preparation for studies;

4) there are difficulties due to elementary laziness, but I work on myself.

5. Did you have difficulties in the process of adaptation to student life in Russia?

1) I had some difficulties, it was difficult at the beginning of training;

2) I have some problems to adapt at the university so far;

3) Did not experience any difficulties.

6. Who (what) helped to adapt to learning?

1) the desire to learn;

2) the advice and assistance of the study group curator;

3) targeted assistance and support of the faculty administration;

4) group collaboration;

5) teachers' guidance;

6) support from your family;

7) support from your fellow countrymen.

7. What is the most difficult thing to do in Russia?

1) training for foreign students in Russia;

2) communication with classmates;

3) communication on the street;

4) communication with the administration of the university;

5) the use of public transport;

6) the use of ordinary services in public places.

8. Did you have the orientation week?

9. Was the orientation week helpful to adapt from the very beginning of your student exchange program?

1) Yes, it was very helpful to settle in and get to know exchange students;

2) No, it was waste of time.

10. What were the main problems when dealing with group-mates?

1) The language barrier;

2) Biased attitude on the basis of race / religion / nationality;

3) Lack of interest in communication.

4) Your variant.

11. What were the main problems when communicating with teachers and representatives of the university administration?

1) The language barrier;

2) Lack of information provided by them;

3) Biased attitude on the basis of race / religion / nationality;

4) Fear to contact them for additional help / advice.

12. What were the main problems when communicating on the street?

1) The language barrier;

2) Biased attitude on the basis of race / religion / nationality;

3) Misunderstanding on the basis of the difference of cultures, traditions, religion;

4) Your variant.

13. What were the main problems with the use of public transport and other municipal services?

1) The language barrier;

2) Lack of information provided by them about the functions and methods of payment;

3) Biased attitude on the basis of race / religion / nationality;

4) The problem with determining the route of the vehicle;

5) The problem of determining the function of the organs of bureaucracy;

6)Your variant.

14. Who helps you when you have problems?

1) friends and classmates;

2) teaching staff;

3) the administration of the university;

4) your buddy.

15. How satisfied were you with the way the receiving organization dealt with any questions, complaints or problems that may have come up during your mobility experience?

1) Very satisfied;

2) Rather satisfied;

3) Neither satisfied nor dissatisfied;

4) Rather dissatisfied;

5) Very dissatisfied.

16. Evaluate on a scale from 1 (lowest) to 5 (highest) your level of satisfaction with your exchange experience

17. If you wish, please give any additional information, observations, comments that may be useful for me to make an outcome and understand problems during an exchange program.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.