Объективация категории "эмотивность" в тексте английских народных сказок с позиции речи рассказчика

Эмотивная составляющая сказочного текста как элемент целостного этнического самосознания говорящего. Наличие различных языковых средств в английских сказках, объективирующих вербальное и невербальное выражение человеческих эмоций с позиции рассказчика.

Рубрика Психология
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.08.2020
Размер файла 24,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОБЪЕКТИВАЦИЯ КАТЕГОРИИ «ЭМОТИВНОСТЬ» В ТЕКСТЕ АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК С ПОЗИЦИИ РЕЧИ РАССКАЗЧИКА

Петрова Е.Е.1, *, Богемова О.В.2

№ ORCID: 0000-0003-1758-6573;

1, 2 Псковский государственный университет, Псков, Россия

* Корреспондирующий автор (elenpetrov23[at]yandex.ru)

Аннотация

Эмоции являются неотъемлемым компонентом духовной культуры. При всей своей универсальности эмоции проявляют в разных языках специфику вербализации, обусловленную присущей говорящим субъективностью интерпретации окружающей действительности, что представляет несомненный интерес для лингвистов. Эмотивная составляющая сказочного текста является элементом целостного этнического самосознания говорящего коллектива на определенном этапе его развития. Английские сказки характеризуются наличием разнообразных языковых средств, объективирующих вербальное и невербальное выражение человеческих эмоций с позиции рассказчика.

Ключевые слова: эмотивность, объективация, текст сказки.

Abstract

OBJECTIFICATION OF THE CATEGORY OF “EMOTIVITY” IN THE TEXT OF ENGLISH FOLKTALES FROM THE PERSPECTIVE OF THE NARRATOR'S SPEECH

Research article

Petrova E.E.№ *, Bogemova O. V.І

№ ORCID: 0000-0003-1758-6573,

1, 2 Pskov State University; Pskov, Russia

* Corresponding author (elenpetrov23[at]yandex.ru)

Emotions are an integral component of intellectual culture. Despite their universality, emotions have particular characteristics of verbalization in different languages, due to the inherent subjectivity in interpreting the surrounding reality, which is of undoubted interest to linguists. The emotive component of the text of a fairy-tale is an element of the holistic ethnic identity of a group speaking a language at a certain stage of its development. English fairy-tales are characterized by the presence of a variety of linguistic means that objectify the verbal and non-verbal expression of human emotions from the perspective of the narrator.

Keywords: emotiveness, objectification, the text of a fairy-tale.

Категория «эмотивность» на протяжении долгого времени рассматривалась исключительно как стилистическая, либо как фоностилистическая черта языка. Лишь с 80-х годов XX века языковые единицы, выражающие эмоции, стали изучаться с позиций семантики и прагматики. Однако и сегодня, по мнению В. И. Шаховского, эту область знания называют новой, инновационной и наиболее сложной для исследования, требующей выхода в междисциплинарные области науки [8, C. 23].

В конце XX - начале XXI века в изучении категории эмотивность наиболее активно разрабатывается когнитивно-дискурсивное направление. Исследовались тексты мемуаров, эссе, волшебной сказки [7, С. 23-40], литературной сказки [6]. Безусловно, заслуживает упоминания особенность эмотивности сказочных текстов, состоящая: 1) в полярности представленных в одной сказке чувств; 2) в базисности чувств (простоте на протяжении всего текста); 3) в противоборстве злых и добрых чувств; 4) в преимущественной победе добрых чувств. Вариативность выражения эмотивных значений является характерной особенностью текстов сказок. О. Н. Гронская, исследование которой состоит в описании языковой картины мира немецкой народной сказки, полагает, что важнейший и наиболее наглядный компонент языковой картины мира - это лексикон или словарь, поскольку лексика отражает стихийно складывающиеся представления об окружающем мире, а также является выразителем народного духа, то есть народного мировидения и национальной языковой картины мира [3, С. 8].

Под выражением эмоций мы понимаем их снятие языком, манифестацию в речи, сопровождаемую внутренним и внешним переживанием. Выражение эмоций - это непосредственная коммуникация самих эмоций, а не их обозначений, их языковое проявление. Н. В. Витт пишет о вербализации эмоций как о важном компоненте их интериоризации, т. е. внешнего проявления, иногда понимаемого как их экспрессию. Анализ конкретного вербального материала позволяет с достаточной точностью определить эмоциональные состояния человека [2, с. 61].

При этом естественно, что характер знаков, в которых объективируются эмоции, по-разному проявляется при реализации эмоций языковой личности. Конституентами категории «эмотивность» выступают единицы различных языковых уровней: фонетического, лексического и грамматического [4].

Возможным способом существования эмоций в языке и речи являются «эмоциональные метафоры», которые служат средством концептуализации эмоций в языке [1, С. 30-31]. Это такие речевые обороты как `to brighten up with joy - светиться от радости, to go dark with anger - потемнеть от гнева, to be hit by grief - быть убитым горем. В качестве новой междисциплинарной области антропоцентрически ориентированной лингвистики, эмотиология занимается изучением языковой объективации эмоций. Одним из аспектов эмотиологических исследований является лингвоконцептология, направленная на выявление специфики реализации эмоционального концепта в языковой системе, понимаемой как специфический для определенного этноса способ интерпретации мира [5, C. 151].

Эмоции всегда когнитивны и ситуативны [10], [9, С. 182], а, следовательно, и выбор языковых средств их выражения тоже ситуативен.

При исследовании специфики репрезентации категории эмотивность в тексте английской сказки следует опираться на понятие речевой партитуры, то есть совокупности сюжетных линий произведения, программе каких-либо действий, относящейся к авторской и персонажной речи.

Следует также понимать прагматику эмотивного текста с точки зрения целеполагания, то есть совершения иллокутивного акта с какой-то целью. А эмотивная прагматика авторской и персонажной речи будет, безусловно, отличаться, хотя иногда грань между персонажной и авторской речью иногда провести довольно трудно [7]. Согласно исследованию О.Е. Филимоновой, цель эмотивной прагматики рассказчика - убедить слушателя/читателя в истинности (натуральности, похожести) состояния героя, которое он изображает.

Основные результаты

Эта цель, однако, касается скорее не сущностной, а формальной стороны создания текста, то есть способа представления эмоционального мира человека. Содержательная же цель может состоять в том, чтобы через изображение эмоционального состояния (своего или героя):

1. познать себя:

With that she dived beneath the water and disappeared, leaving poor Gronw to rue his luck. For he had fallen deeply in love with the lady of the lake (The lady of llyn y Fan Fach).

He was so happy in his love that he knew his heart would break if one more chance blow took her from him (The lady of llyn y Fan Fach).

В этих двух примерах автор раскрывает состояние героя: насколько глубоко он осознает силу своей любви, которая является для него самой важной ценностью. Глубина чувств объективирована лексемами deeply, happy.

2. познать окружающий мир (мир других субъектов, общества, природы):

When, O Lor! It gave out such a doleful, unearthly sound, that Cherry thought all the stone people were coming to life, and with her fright she fell down in a fit (Cherry of Zennor).

At dat, Jeems couldn't contain hisself no-how, but set up a loud haw-haw; and jumpin'up from de strah hollered out, “I'll tweat ye, ye liddle rascals! What bisness ha' you got in my barn?” (The sweating fairies).

В обоих примерах автор описывает эмоциональные состояния героев при встрече и знакомстве с другим миром или сверхъестественными существами: в первом случае - страх и ужас (doleful, unearthly sound, fright), во втором смех и веселье (a loud haw-haw).

3. выразить восхищение фантазийным миром и удивление им:

“Bless my soul! If they li'l dears b'aint a-kissin' their babies `fore they pick'n up”, said the old woman. “What lovin' folks they be!” (The Tulip Pixies)

He was the tiniest wee specimen of humanity imaginable. He ran his fingers over his instrument, and the music made Taffy's hair stand on end. (Taffy ap Sion and the fairy ring).

В обоих случаях автор демонстрирует читателю восхищение персонажей при встрече с существами из волшебного сказочного мира. В первом примере героиня демонстрирует свое восхищение феями с помощью восклицательных предложений (Bless my soul!, What lovin' folks they be!”), во втором примере восхищение демонстрируется реакцией героя (Taffy's hair stand on end).

4. показать человеческую беззащитность и чувство необъяснимого страха перед чуждым загадочным миром:

The company had been possessed by too much terror for one to be able to talk to another, and a sheet of gloom had been spread over the face of each (The legend of Pantannas).

Well, if it was cold and dark afore, it was black and bitter cold now, and they crawled along, boy crying and Fan whimpering, without a notion where they was to until Farmer's Lass barked at `en and Farmer bringed a real lantern to `en (Jacky-My-Lantern).

В английских народных сказках чувство страха является наиболее частотным при встрече персонажа с волшебным миром. Рассказчик демонстрирует беззащитность персонажа и страх с помощью разнообразных стилистически окрашенных языковых единиц (too much terror, a sheet of gloom, crying, whimpering).

5. поделиться своими чувствами:

Cherry told the gentleman that she had left home that morning to look for service, but that her heart had failed her, and she was going back over the hills to Zennor again (Cherry of Zennor).

At long last he recovered his wits and, looking straight into her hazel eyes, said, “Dear Lady of the Lake, I love you more than I can tell and would beg you to be my wife.” (The lady of llyn y Fan Fach).

В обоих примерах герои делятся своими чувствами с собеседниками: в первом случае рассказчик выражает состояние героини с помощью косвенной речи (Cherry told the gentleman that she had left home that morning to look for service, but that her heart had failed her), а во втором примере с помощью прямой речи (I love you more than I can tell).

6. научить азбуке чувств:

With a cry of joy, he immediately took her hand. Gronw was overjoyed (The lady of llyn y Fan Fach).

Thinking that she had teased him cruelly and was now gone forever, Gronw was so grief-stricken that he resolved to drown himself in the selfsame lake (The lady of llyn y Fan Fach).

Разнообразие чувств представлено в данной сказке “The lady of llyn y Fan Fach”, как и во многих других сказках, от радости до горя, прекрасно отображая не только эмоциональную, но и содержательную сторону рассказа.

7. выразить свои мечты и надежды:

Nevertheless, there was one who expected his return all the while, and hoped to see him again. Every morn, she might be seen, in all weathers, hastening to the hilltop, and, with eyes full of tears, gazing in every direction to see if she could behold a sign of her beloved's return; but in vain (The legend of Pantannas).

Рассказчик описывает надежды героини, находящейся в состоянии горя, вновь обрести свое счастье (hoped to see him again).

“I wish to spotch my fortune.” she told the canny wife (The black bull of Norroway).

В данном примере героиня выражает свое желание с помощью конструкции I wish, которая является одним из главных способов для рассказчика выразить желания героев.

Таким образом, вышеописанные языковые единицы (лексические, синтаксические, стилистические) способствуют вербальной репрезентации эмотивных ситуаций с позиции рассказчика. Они могут быть представлены и реализованы в разных сказочных текстах с различной степенью полноты и в разных сочетаниях.

языковый сказка вербальный эмотивный

Список литературы

1. Апресян В. Ю. Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты [Электронный ресурс] /В. Ю. Апресян // Вопросы языкознания. - 2011. - №1. - С. 19-51. - URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/6t7uzlvg1e/direct/74402044 (дата обращения: 03.06.2020).

2. Витт Н. В. Эмоциональная регуляция речевого поведения [Электронный ресурс] /Н. В. Витт // Вопросы психологии. - 1981. - № 4. - С. 60-69. - URL: http://www.voppsy.ru/contents/c814.htm (дата обращения: 03.06.2020).

3. Гронская О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира. Монография. СПб.: Санкт-Петербургская академия МВД России, 1998. - 187с.

4. Илинская А. С. Грамматические маркеры эмоциональности в английском языке.: дисс.канд. филол. наук: 10.02.04: защищена 09.11.2007. - Барнаул, 2007. - 185с.

5. Петрова Е.Е. Эмоциональные характеристики фантазийных концептов (на материале английских волшебных сказок) [Электронный ресурс]/ Е. Е. Петрова// Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2011. - № 127. - С. 150-154. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/emotsionalnye-harakteristiki-fantaziynyh-kontseptov-na-materiale- angliyskih-volshebnyh-skazok (дата обращения: 12.06.2020).

6. Тананыхина А.О.Лингвостилистические особенности современной англоязычной литературной сказки: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04: защищена 03.10.2007. - СПб. - 241с.

7. Филимонова О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в анг лийском тексте: Учебное пособие. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. - 448 с.

8. Шаховский В. И. Обоснование лингвистической теории эмоций [Электронный ресурс]/ В. И. Шаховский // Вопросы психолингвистики. - 2019. - № 1(39). - С. 22-37. - URL: https://iling-ran.ru/library/voprosy/39/VPL-1-2019-all-20-37.pdf (дата обращения 14.06.2020). DOI: 10.30982/2077-5911-2019-39-1-22-37.

9. Bonheim U. Emotions in Literature / U. Bonheim // Proceedings. - Tbingen: Niemeier, 1992.

10. Heller A. A Theory of Emotions / A. Heller. - Assen, 1979.

11. Folk-tales of the British Isles. Сборник /Сост. Риордан. Дж., М.: Радуга.- 1987. - 368с.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Apresyan V. Yu. Experience of cluster analysis: Russian and English emotional concepts [Electronic resource] /V. Yu. Apresyan // Questions of linguistics. - 2011. - №1. - P. 19-51. - URL: https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/6t7uzlvg1e/direct/74402044 (accessed: 03.06.2020). [in Russian]

2. Witt N. V. Emotional regulation of speech behavior [Electronic resource] /N. V. Witt // Questions of psychology. - 1981. - № 4. - P. 60-69. - URL: http://www.voppsy.ru/contents/c814.htm (accessed: 03.06.2020). [in Russian]

3. Gronskaya O. N. German folk tale: language and picture of the world. Monograph. SPb.: Saint Petersburg Academy of the Ministry of Internal Affairs of Russia, 1998. - 187p. [in Russian]

4. Ilinskaya A. S. Grammatical markers of emotionality in English.: diss. of PhD in Philology: 10.02.04: defense of the thesis 09.11.2007. - Barnaul, 2007. - 185p. [in Russian]

5. Petrova E. E. Emotional characteristics of fantasy concepts (based on English fairy tales) [Electronic resource]/ E. E. Petrova// Proceedings of the Herzen Russian state pedagogical University. - 2011. - № 127. - P. 150-154. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/emotsionalnye-harakteristiki-fantaziynyh-kontseptov-na-materiale - angliyskih-volshebnyh-skazok (accessed 12.06.2020). [in Russian]

6. Tananykhina A. O. Linguostylistic features of modern English-language literary fairy tales: dis. of PhD in Philology: 10.02.04: defense of the thesis 03.10.2007. - SPb. - 241p. [in Russian]

7. Filimonova O. E. Emotionology of the text. Analysis of the representation of emotions in the English text: Textbook. - Saint Petersburg: Book House LLC, 2007. - 448 p. [in Russian]

8. Shakhovsky V. I. Substantiation of the linguistic theory of emotions [Electronic resource]/ V. I. Shakhovsky // Questions of psycholinguistics. - 2019. - № 1(39). - Pp. 22-37. - URL: https://iling-ran.ru/library/voprosy/39/VPL-1-2019-all-20-37.pdf (accessed 14.06.2020). DOI: 10.30982/2077-5911-2019-39-1-22-37. [in Russian]

9. Bonheim U. Emotions in Literature / U. Bonheim // Proceedings. - Tbingen: Niemeier, 1992.

10. Heller A. A Theory of Emotions / A. Heller. - Assen, 1979.

11. Folk-tales of the British Isles. Collection / comp. Riordan, J., M.: Rainbow.- 1987. - 368p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Мифологическое мышление и мифы наших предков. Взаимосвязь типа культуры и типа семей. Основные черты мужчины и женщины в сказках. Обыгрывание семейных ситуаций в народных сказках. Элементы матриархата и патриархата в сказках как формы брачных отношений.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.12.2012

  • Соотношение вербальных и невербальных сигналов в общении. Невербальные средства усиления коммуникативной позиции говорящего. Фактор внешности, физическая привлекательность. Основные жестовые сигналы. Организация пространства общения. Мимические сигналы.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 18.06.2012

  • Характеристика невербального общения: выражение лица (мимика), визуальный контакт, интонация и тембр голоса, позы и жесты, межличностное пространство, ответ на невербальное общение. Невербальное общение и выражение эмоций в педагогическом взаимодействии.

    контрольная работа [42,8 K], добавлен 29.09.2010

  • Определение эмоций и чувств. Основные функции и качества чувств и эмоций. Мимическое выражение эмоций. Пантомимика, выражение эмоций голосом. Эмоциональные состояния. Аффективное состояние и аффект. Стресс. Значение эмоций и чувств.

    реферат [19,1 K], добавлен 14.03.2004

  • Изучение языка и речи в рамках основных психологических направлений. Проблема языка и речи, их характеристика. Исследование аудирования речи и её темпо-ритмических характеристик. Распознавание эмоций вокальной речи и оценка свойств говорящего.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 18.02.2008

  • Невербальное общение, широко известное как "язык жестов", его формы самовыражения, которые не опираются на слова и другие речевые символы. Выражение лица (мимика) и визуальный контакт. Интонация, тембр голоса, позы и жесты. Ответ на невербальное общение.

    контрольная работа [56,3 K], добавлен 23.08.2013

  • Значение вербальной и невербальной коммуникации рассказчика. Вводные фразы для реализации устного текста в качестве шутки. Роль анекдота в межличностном общении: разрядка напряженности, преодоление коммуникативных барьеров и поднятие настроения.

    презентация [391,8 K], добавлен 03.01.2011

  • Причины девиантного поведения подростков. Условия преступности несовершеннолетних. Вербальное и невербальное общение. Польза и вред эмоций. Анализ агрессивного поведения и способов его выражения. Профилактика девиантного поведения в молодежной среде.

    дипломная работа [502,3 K], добавлен 09.03.2015

  • Понятие об эмоциях и чувствах. Физиологические механизмы эмоций и чувств. Выражение эмоций и чувств. Функции чувств и эмоций. Формы переживания эмоций и чувств. Основные классификации эмоций.

    реферат [29,7 K], добавлен 12.09.2006

  • Механизм воздействия слова на человека. Содержание речевого этикета. Типические проявления более или менее устойчивого фонового психоэмоционального настроя мимикой лица, взглядом, жестами и телодвижениями, интонациями голоса. Составные элементы общения.

    реферат [43,4 K], добавлен 20.04.2011

  • Сущность эмоций и их роль в жизни человека. Психологические теории эмоций. Эмоциональные выражения как основные виды эмоций. Функции эмоций в жизнедеятельности человека. Отражение психической деятельности человека. Информационная теория эмоций.

    реферат [26,3 K], добавлен 06.01.2015

  • Беседа как продуктивный метод в психологии и ее типы: стандартизированная, частично стандартизированная и свободная. Ее структурные блоки, последовательное движение по которым обеспечивает ей полную целостность. Вербальное и невербальное общение.

    реферат [21,2 K], добавлен 20.02.2009

  • Целевая направленность говорящего. Проявляемые говорящим субъектом интенции составляют глубинное психологическое содержание его речи. При общении понимание говорящего часто связано с восприятием именно интенционального основания речи.

    реферат [40,2 K], добавлен 16.07.2004

  • Место самосознания в психической организации жизни человека. Понятие и структура Я-концепции. Причины употребления наркотиков с позиции психологических теорий. Я-концепция и самосознание наркозависимых лиц. Комплексный подход к проблеме зависимости.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 28.04.2009

  • Анализ структуры эмпатии как коммуникативного акта психолога. Развитие способностей к пониманию мимики, языка телодвижений. Совершенствование навыков рефлексии. Вербализация признаков экспрессии эмоциональных состояний. Невербальное выражение эмоций.

    отчет по практике [92,7 K], добавлен 09.05.2014

  • Определение понятия "сказкотерапия". Типология сказок, их основные функции в сказкотерапии (диагностическая, терапевтическая (коррекционная) и прогностическая). Расшифровка сказок как творческий процесс. Пример расшифровки русских народных сказок.

    контрольная работа [41,8 K], добавлен 27.04.2016

  • Формирование предпосылок этнического самосознания детей старшего дошкольного возраста в процессе организованной психолого-педагогической деятельности. Изучение сформированности образа "Я" и самооценки детей с помощью внеситуативно-личностной беседы.

    дипломная работа [2,3 M], добавлен 15.01.2014

  • Понятие и подходы к исследованию человеческих эмоций учеными разных эпох, их физиологическое и психологическое обоснование, значение в жизнедеятельности и история изучения природы явления. Классификация и типы эмоций, их функциональные особенности.

    презентация [776,7 K], добавлен 19.11.2014

  • Особенности проявлений человеческих эмоций. Определение их взаимосвязи с личностью человека. Классификация эмоций, чувств и настроений. Теория Джеймса–Ланге и Кеннона-Барда. Связь эмоций с особенностями жизнедеятельности, роль во взаимоотношениях людей.

    курсовая работа [35,9 K], добавлен 16.02.2010

  • Понятие и содержание этнического самосознания, грани личности в данной сфере и их особенности. Понятие, этапы и принципы формирования детерминант этнического поведения, направления их исследования и значение: диспозиции, стереотипы и экспектации.

    контрольная работа [29,5 K], добавлен 27.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.