Службы на преставление Святителя Николая Мирликийского и на перенесение мощей Святителя Николая из Мир Ликийских в Бари в славянской рукописной традиции XII-XVII веков

Святитель Николай Мирликийский как один из наиболее почитаемых святых христианской церкви. Особенности службы на перенесение мощей Святителя Николая из Мир Ликийских в Бари. Знакомство с основными методиками текстологического анализа гимнографии.

Рубрика Религия и мифология
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 41,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Службы на преставление Святителя Николая Мирликийского и на перенесение мощей Святителя Николая из Мир Ликийских в Бари в славянской рукописной традиции XII-XVII веков

Святитель Николай Мирликийский - один из самых почитаемых святых христианской церкви - епископ г. Миры, провинции Малой Азии. О его почитании по крайней мере с VI в. свидетельствует упоминание мартириума - церкви, построенной над его гробом. Тексты святителю Николаю известны с IX в.

В русской рукописной традиции существует несколько служб свт. Николаю Мирликийскому: служба на Преставление свт. Николая Мирликийского (6 декабря), служба на Перенесение мощей из Мир Ликийских в Бари (9 мая), 8 служб в Октоихе (на четверг), а также несколько поздних русских служб: служба на Рождество свт. Николая, известная под тремя датами (29 июля, 29 августа и 20 мая), служба в честь перенесения Зарайской чудотворной иконы из Корсуня в Зарайск (29 июля), служба в честь явления Великорецкой иконы архиепископа Мир Ликийских Чудотворца (24 мая). Кроме того известна служба на Перенесение Великорецкого образа в Москву (29 июля) и праздник Можайской иконе свт. Николая.

Самой древней является служба на Преставление свт. Николая 6 декабря, переведенная с греческого. Она включается как в повседневные, так и в избранные Минеи. За время своего существования служба неоднократно редактировалась и в разных рукописях имела разный набор песнопений. Эта служба стала основой для всего гимнографического цикла, посвященного свт. Николаю и, прежде всего, для службы на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари, которое состоялось 9 мая 1087 г. В 1088 г. западная церковь установила праздник, прославляющий перенесение мощей свт. Николая. Этот праздник так и не был принят в греческой православной традиции. Вскоре после перенесения мощей был написан «Пролог, составленный наименьшим из клириков Никифором на перенесение св. Николая исповедника», по которому, со значительными сокращениями, составлено древнерусское «Сказание повести о перенесении честных мощей иже во святых отца нашего Николая, архиепископа града Мира». На Руси праздник 9 мая был установлен в период 1087-1090 гг., и вскоре была создана служба, дополнявшаяся и редактировавшаяся на протяжении шести веков.

Службы на Преставление и служба на Перенесение мощей свт. Николая сохранились в большом количестве списков: они включались в повседневные Минеи, в избранные Минеи, в богослужебные сборники и в монографические сборники, в состав которых включались житие и службы святителю. По модели уже существовавших служб на Преставление свт. Николая и на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари в XVI в. на Руси были составлены новые службы, посвященные святителю.

В последнее время изучением гимнографических циклов свт. Николаю занимались Е. М. Верещагин (публикация последования свт. Николаю из так называемой Ильиной книги) Верещагин Е. М. Церковнославянская книжность на Руси. М., 2001, также см. полную публикацию Ильиной книги: Ильина книга. Рук. РГАДА, Тип. 131. Лингвистическое издание В. Б. Крысько. М., 2005., С. А. Черкасова (изучение русского цикла служб свт. Николаю) Черкасова С. А. Теория и практика пения на подобен: на примере гимнографии святителю Николаю. Диссертация... кандидата искусствоведения. М., 2007., Т.П. Карташова (анализ музыкальной структуры канонов свт. Николаю) Карташева Т. П. Каноны Николаю Мирликийскому в древнерусской рукописной традиции // Древнерусское песнопение. Пути во времени. СПб., 2004. С. 55 - 63.. Наиболее полный источниковедческий анализ московских списков служб на Преставление и Перенесение мощей свт. Николая был проведен Е. А. Смыкой Smyka E. Die Offizien des Hl. Nikolaus in der russischen Kirchenmusik des 12 bis 17 Jahrhunderts. Berlin, 2005., для которой главной задачей исследования являлся музыковедческий анализ песнопений. История текста службы предметом специального анализа не становилась. Таким образом, актуальность исследования определяется а) большим количеством сохранившихся списков служб на Преставление свт. Николая Мирликийского Чудотворца и Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари, б) многообразием и неизученностью традиций.

С актуальностью исследования связана его научная новизна: во-первых, к анализу привлекается неопубликованный и неисследованный гимнографический материал; во-вторых, разрабатываются методы текстологического анализа службы, созданной на основе уже существующей службы; в-третьих, отдельно рассматриваются редакции службы и редакции песнопения; в-четвертых, выделяются редакции службы на Преставление свт. Николая и службы на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари.

Предметом исследования стали служба на Преставление свт. Николая и служба на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари, история их составления и принципы редактирования, соотнесение минейных редакций службы с уставными чинопоследованиями.

Целью настоящего исследования является изучение рукописной традиции служб на Преставление свт. Николая Мирликийского и Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари в хронологических рамках XII - XVII вв., определение взаимоотношений известных списков.

Целью настоящего исследования продиктованы следующие задачи:

1) выявление списков, содержащих службы;

2) изучение особенностей структуры каждой службы;

3) выделение редакций службы на основании макро- (состав песнопений) и микро- (правка текста) текстологических признаков с привлечением греческих оригиналов;

4) установление основных этапов правки текста службы;

5) анализ состава чинопоследований в списках оригинальной службы, выявление и анализ разновременных пластов;

6) соотнесение чинопоследования служб в Минеях с чинопоследованием, представленным в Уставах.

Материалом исследования послужили 160 списков последования служб на Преставление и на Перенесение мощей свт. Николая по Минеям и Уставам, хранящихся в собраниях БАН, ГИМ, РНБ, РГБ, РГАДА, СПбИИ, Staatsbibliothek Mьnchen.

Методом исследования является текстологическое изучение гимнографического произведения, базирующееся на принципах текстологической школы Д.С. Лихачева и на методике текстологического анализа гимнографии, выработанных М. А. Моминой и А. Е. Смирновой. Текстологическое изучение гимнографии имеет свою специфику, связанную с литургическим характером произведения. Этим обусловливаются разные методы исследования гимнографии до и после введения Иерусалимского устава. В диссертации также разрабатываются методы текстологического анализа нескольких служб одному святому.

Теоретико-методологической базой исследования являются работы по текстологии (Д. С. Лихачев, А. А. Алексеев, М. А. Момина, А. Е. Смирнова), лингвотекстологии (Т. А. Алексеева, Т. И. Афанасьева, Г. С. Баранкова, Л. П. Жуковская, Н. А. Нечунаева, Л. Г. Панин), теории перевода (С. А. Аверина, А. А. Алексеев, Д. М. Буланин, Е. М. Верещагин, И. Карачорова, А. С. Львов, С. Матхаузерова), богословию и литургике (К. Кекелидзе, Л. М. Хевсуриани, о. Киприан (Керн), А. М. Пентковский, М. Скабалланович).

Гипотеза работы состоит в том, что переводная служба на Преставление свт. Николая Мирликийского повлияла на весь посвященный ему гимнографический цикл.

Теоретическая значимость заключается в разработке методики текстологического анализа нескольких служб одному святому.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы в общих и специальных вузовских курсах по истории древнерусской литературы, в исследованиях, посвященных древнерусской гимнографии.

Положения, выносимые на защиту.

1. Службы свт. Николаю Мирликийскому имеют исключительно богатую рукописную традицию, позволяющую провести комплексное текстологическое исследование. В соответствии со спецификой изучения гимнографии при анализе учитываются как текстовые, так и литургические, а в некоторых случаях и ритмические особенности текста.

2. Самая ранняя служба свт. Николаю известна в славянской рукописной редакции с XII в. Унификация состава песнопений и правка текста проводилась в связи с введением нового Устава, поэтому при выделении редакций проводятся сравнения с уставным последованием.

3. Правки текста отражают стремления редакторов к наиболее точному переводу текста с греческого. Микротекстологический анализ показывает переход на поморфемный перевод и унификацию славяно-греческих соответствий. В некоторых случаях на основе славянских эквивалентов устанавливаются разночтения греческих текстов.

4. Гимнографический цикл свт. Николаю насчитывает одну переводную и четыре русских службы. Все новые службы составлялись по образцу уже имеющихся служб свт. Николаю, что обусловило взаимозаменяемость песнопений. Редакции русской службы выделяются исходя из состава оригинальных песнопений и изменений в функционально значимых «гимнографических произведениях».

5. Сравнение последований на Перенесение мощей свт. Николая по Минеям и Уставам показывает постепенное формирование службы. Основной тенденцией при составлении новых редакций является замена заимствованных песнопений оригинальными. При уставные чинопоследования отличаются большей консервативностью.

6. При изучении гимнографического текста необходимо разграничивать понятия «редакция службы» и «редакция песнопения». В первом случае учитывается как макро-, так и микротекстологический признак, во втором - только микротекстологический. Одна и та же редакция службы может в отдельных случаях содержать как правленые, так и неправленые редакции песнопения.

7. Анализ поздних русских служб святителю показывает три возможности обращения к тексту-модели: прямое заимствование; «актуализация» текста с помощью одной-двух строк; составление нового песнопения по модели уже существующего.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на научных заседаниях Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (2004 - 2006 гг.), на Бражниковских чтениях в Санкт-Петербургской консерватории (2003 - 2008 гг.), на международной научной конференции «Святитель Николай Мирликийский в византийской, славянской и русской литературе и иконографии» (Москва, 2003 г.), на научной конференции «Язык, текстология и история славянских памятников письменности» (Москва, 2005 г.), на вторых Лонгиновских чтениях (Коряжма, 2007 г.). По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений.

Во Введении охарактеризованы основные проблемы изучения рукописных памятников, посвященных свт. Николаю, показана связь гимнографических произведений свт. Николаю с агиографией и иконографией, а также обоснована актуальность избранной темы, определен предмет исследования, сформулированы цели и задачи работы.

Первая глава «История текста службы на Преставление свт. Николая Мирликийского» посвящена литературной истории древнейшей службы свт. Николаю Мирликийскому.

В первом параграфе «Основные текстологические и источниковедческие исследования церковных книг» дан историографический обзор. Рассматриваются основные текстологические исследования богослужебных книг, определяется принятая в работе терминология. Исследование гимнографии имеет свою специфику, связанную как с литургическими, так и со структурными особенностями текста. Кроме того, ранняя гимнография в большинстве своем была переводной, регламентированной Уставом, что свидетельствует о необходимости изучать гимнографию в соотношении со славянским и греческим Уставом.

Во втором параграфе «Структура службы. Гимнографическая терминология» определяются основные жанровые понятия гимнографии, а также раскрываются значения терминов колон, строка, самоподобен и подобен.

В третьем параграфе «Принципы выделения редакций» определено методологическое обоснование выделения редакции ранней переводной службы на Преставление свт. Николая Мирликийского, которое проводится по макротекстологическому (с точки зрения изменения состава песнопений) и микротекстологическому (анализ разночтений в сопоставимых частях) критериям. При этом учитываются соотношения типа Минеи и типа службы с принятым Уставом.

В четвертом параграфе «История текста службы на Преставление свт. Николая Мирликийского» рассматривается соотношение списков службы и определяются редакции службы на Преставление свт. Николая Мирликийского (6 декабря).

Служба на Преставление свт. Николая встречается в славянских Минеях начиная с XII в. Нами выявлено шесть редакций службы: «Первая древнейшая», «Вторая древнейшая», «Cтудийско-Алексеевская», «Евергетидская», «Смешанная», «Иерусалимская».

«Первая древнейшая» редакция представлена списками XIII - XIV вв. Главная особенность этой редакции - канон 8-го гласа «Ум просвети и смысл достоино хвалами воспевати святителя Твоего, Христе Боже... ». В своем изначальном виде это кратчайшая редакция, однако в ее составе возможны добавления «иных» стихир на «Господи воззвах». Соединяя разные списки в одну редакцию, мы руководствуемся принципом функциональной важности песнопений: стихиры не являются самостоятельными функционально независимыми элементами службы, в то время как любые изменения в каноне, а тем более его замена на другой обладают большой функциональной значимостью. Таким образом, укажем лишь, что списки являются более поздними разновидностями древней краткой редакции. По микротекстологическому принципу мы выявили ряд разночтений, однако их небольшое количество не позволяет говорить о различных принципах перевода.

«Вторая древнейшая» редакция на данный момент известна нам только по одному списку. Она содержит канон 2-го гласа «Ныне проша, преподобне Николае, твоя молитвы добрыми словесы... », не известный нам по другим редакциям службы. Обращает на себя внимание следование за кондаком другого икоса, из чего можно сделать вывод, что текст правился (или переводился) по другому греческому образцу, причем в этом образце закрепленность определенного икоса за каждым кондаком не была абсолютной. Провести анализ разночтений не представляется возможным, так как эта редакция сильно отличается по составу от других, а в немногочисленных сопоставимых частях разночтения почти отсутствуют.

«Cтудийско-Алексеевская» редакция возникла в результате правки гимнографических книг на Руси во второй половине XI в. Состав песнопений данной редакции полностью совпадает с чинопоследованием по Студийско-Алексеевскому уставу. В Минеях, содержащих данную редакцию, песнопения располагаются «по жанрам» (седален-стихира-канон), что является характерной чертой Миней «студийского» типа. Перевод песнопений, входящих в состав этой редакции, обладает некоторой свободой (употребление двойственного числа, применение возможностей славянского словообразования, передача полисемии и игнорирование внутренней формы слова). Эти неточности устраняются в более поздней «Иерусалимской» редакции.

«Евергетидская» редакция представлена сербскими списками, сходными по составу службы со «Cтудийско-Алексеевской». Это объясняется близостью последования свт. Николаю по Студийскому и Евергетидскому уставам. Главным различием чинопоследования свт. Николаю по Студийско-Алексеевскому и Евгертидскому уставам является, во-первых, отсутствие в Студийско-Алексеевском уставе панихиды и, во-вторых, разные славники в конце: по Студийско-Алексеевскому уставу - славник 6-го гласа «Наследниче Божий, сопричастниче Христов... », а по Евергетидскому - славник 5-го гласа «Вострубим трубою песнеи...». Так как песнопения в Минеях, содержащих «Евергетидскую» редакцию, демонстрируют переход на новый тип следования - «по месту в службе», мы можем видеть полное соответствие минейного последования уставу. Кроме того, в одной сербской Минее присутствует указание на панихиду, не свойственное славянским Минеям и указывающее на непосредственную связь с Евергетидским уставом.

«Иерусалимская» редакция связана с введением Иерусалимского устава. Она известна нам по древнерусским, молдавским и сербским спискам XV - XVII в. В первую очередь претерпевает изменения структура службы: 1) появляются богородичны; 2) в Минею записывается канон Богородице; 3) увеличивается количество стихир (и подобных, и самогласных), седальнов, славников; 4) выписываются паремии, ирмосы в большинстве списков пишутся полностью. Важным структурным изменением является также замена второго канона святому. Но, за исключением второго канона, «Иерусалимская» редакция сохраняет все песнопения «Студийско-Алексеевской». В «Иерусалимской» редакции службы возможна вариативность в расположении стихир (иногда стихиры на литии и стихиры на стиховне меняются местами), однако в остальном «Иерусалимская» редакция исключительно стабильна по составу, что демонстрируют просмотренные списки XV- нач. XVII вв.

В языковом отношении служба также претерпевает сильные изменения: текст правился по греческим оригиналам по принципу поморфемного перевода. В этом проявлялась тенденция справщиков к наибольшей грецизации службы. При этом внутри редакции текст остается практически неизменным, и разночтения между списками незначительны. Так как «Иерусалимская» редакция сохранила практически все песнопения «Студийско-Алексеевской», мы можем провести текстологический сопоставительный анализ разночтений. Нами выявлено и проанализовано 200 разночтений. Разночтения могут быть связаны как с языковым варьированием в греческом тексте, так и с выбором другого славянского эквивалента при переводе. В первом случае славянская правка фиксирует изменение греческого оригинала. Как правило, славянские разночтения, отражающие греческие, не являются синонимами и регулярно повторяются в списках одного перевода или редакции. К сожалению, мы имеем дело с достаточно ограниченным количеством греческих рукописей, поэтому далеко не всегда удается выявить греческие разночтения. Однако как показала М. А. Момина, силлабо-тонический размер византийской гимнографии позволяет восстановить греческие разночтения по славянским, так как «замена происходит только тогда, когда не нарушается ни количество слогов, ни место ударения». Реконструкцию греческих разночтений можно показать на примере замены лексемы таибьникъ на избавитель. Греческое соответствие - &r/usthv («спаситель, избавитель»). Обычно cлавянским таибьникъ передается греч. m/usthv. Так как греч. m/usthv и &r/usthv имеют одинаковое количество слогов и ударение на одном и том же месте, можно предположить разночтения в самом греческом тексте.

Разночтения, возникшие на славянской почве, часто связаны с выбором более подходящего по стилю и по времени эквивалента. Они обычно являются синонимами. Целью такой правки было стремление как можно точнее передать греческий оригинал, а также приведение языка текста в соответствие с языковыми нормами путем синонимических замен. Стремление приблизиться к греческому оригиналу можно охарактеризовать как главную тенденцию правки богослужебных текстов в XIV в. Для этой цели применялся поморфемный перевод, а также проводилась стилистическая правка текста. Некоторые изменения, как, например, соответствие определенной славянской лексемы определенной греческой, перевод артикля &o и т. п., являются яркими показателями нового перевода. При выделении редакций необходимо учитывать проведенную правку текста, так как анализ разночтений позволяет не только соотнести появление этой редакции с процессом правки богослужебных книг во второй половине XIII в., но и проследить соотношения использования правленых и неправленых редакций песнопений на Преставление свт. Николая в службе на Перенесение мощей свт. Николая (9 мая).

«Смешанная» редакция, в свою очередь, отличается составом службы, в которой присутствуют черты как «Студийско-Алексеевской», так и «Иерусалимской» редакции. Служба содержит только один канон, поэтому его выбор особенно важен. Это канон 8-го гласа «Пастыря Христовъ пит‡ни, наставника спасения в‡рным, по велени чюдесы восиявшаго нам свет благод‡ти, божественаго святителя Николае, достоино почт‡м…». Этот же канон в качестве единственного канона святому содержится в службе свт. Николаю по греческой Минее XII-XIIIв. (греч. 222/2), которая, по свидетельству Н. А. Нечунаевой, по составу памятей еще соответствует Студийскому уставу, но является «мостиком» к следующему типу - спискам Миней раннего «Иерусалимского» типа, то есть Минея по типу является «переходной» от «Студийского» к «Иерусалимскому» типу. Возможно, что и служба по греч. 222/2, и чинопоследование «Смешанной» редакции восходят к одному и тому же не известному нам греческому оригиналу. Отметим также междопесния, следующие в «Смешанной» редакции по третьей песни канона «Пастыря Христов овец…»: кондак 8-го гласа «Св‡тлым житием облиставъ, яко солнце яв‡, мирови явися чюдесы, Николае…» с икосом «Миром Божественым помазана Мyрьскихъ святителя, яко мира твоего красьн‡ обонявая чюдесъ…». Эти песнопения заимствованы из попразднства свт. Николаю, характерного для «студийских» Миней. Но при этом служба содержит стихиры на «Хвалитех», известные нам только по «Иерусалимской» редакции. Анализ разночтений показал отличие «Смешанной» редакции службы как от «Студийско-Алексеевской», так и от «Иерусалимской». Текст службы подвергся правке и по греческому оригиналу, и по славянским источникам, однако она не может быть отнесена ни к одной из известных нам редакций перевода. Иногда варианты совпадают со «Студийско-Алексеевской» редакцией, иногда - с «Иерусалимской», а часто справщик предлагает свои собственные варианты. Мы можем выделить как «славянские», так и «греческие» разночтения, а это еще раз подтверждает обращение справщика к нетипичному греческому оригиналу. Итак, служба отлична по структуре, причем подобный состав службы не был распространен ни в греческой, ни в славянской традиции. Эта редакция, видимо, не была распространена и быстро исчезла, так как ее вытеснила унифицированная «Иерусалимская» редакция. «Смешанная» редакция уже содержит в себе черты, свойственные правке, связанной с введением Иерусалимского устава, однако эта редакция службы еще сохраняет тесную связь со «Студийско-Алексеевской» редакцией. Песнопения расположены «по месту в службе», что является характерной чертой «иерусалимских» Миней, кроме того служба содержит несколько песнопений, которые не записывались в «Студийско-Алексеевской» редакции, однако служба включает канон и кондак с икосом, свойственные только «Студийско-Алексеевской» редакции. В тексте песнопений присутствуют как древние варианты, так и черты, свойственные новому переводу. Кроме того, в службе много собственных чтений, отражающих тенденцию того времени к наибольшей точности и буквальности перевода, «излишки» которой устраняет «Иерусалимская» редакция. Собственные чтения являются очень важным критерием для анализа переводных богослужебных текстов и также позволяют нам выделить эту версию службы в отдельную редакцию.

Итак, можно говорить о шести различных редакциях. По составу песнопений наиболее близкими оказываются «Студийско-Алексеевская», «Евергетидская», «Смешанная» и «Иерусалимская». «Первая древнейшая» и «Вторая древнейшая» редакции демонстрируют перевод с разных греческих источников и несколько интересных замен. «Студийско-Алексеевская» редакция показывает последовательную унификацию и стабильность текста вплоть до конца XIV в. «Евергетидская» редакция связана с принятием в Сербии Евергетидского устава и с последующей правкой чинопоследования. Появление «Смешанной» редакции не совсем понятно. На наш взгляд, эта редакция создавалась после введения Иерусалимского устава, но унифицированная «Иерусалимская» редакция службы еще не была распространена. «Смешанная» редакция показывает, с одной стороны, варианты, сохранившиеся от «Студийско-Алексеевской» редакции, а с другой стороны, правку текста, ведущую к его наибольшей грецизации. Несмотря на общую тенденцию к наиболее точному пословному переводу, более поздняя «Иерусалимская» редакция устраняет излишнюю грецизацию «Смешанной» редакции. «Иерусалимская» редакция практически не изменяется на протяжении веков до Никоновской правки.

В конце параграфа представлена сводная таблица песнопений службы на Преставление свт. Николая и стемма, отражающая отношения между редакциями службы.

В пятом параграфе, озаглавленном «Уставы», рассмотрено соотношение редакций службы, выделенных по Минеям, с чинопоследованием, записанным в Уставах. Чинопоследование свт. Николаю по Студийско-Алексеевскому и Евергетидскому Типиконам сходно по составу. Главное их отличие - присутствие в Евергетидском типиконе панихиды и отсутствие таковой в русском Типиконе. Это закономерно, так как русские Типиконы не знают панихиды. Но особое значение праздника сохраняется и в русской версии, что доказывает попразднство свт. Николаю. Практически все русские Минеи «студийского» типа указывают не только службу на Преставление свт. Николая 6 декабря, но и попразднство 7 декабря. Студийско-Алексеевский устав указывает, что этот праздник не связан со Студийским монастырем, так как вначале записывается только служба св. Амвросию Медиоланскому и Память в мори утопших братия. После этого идет пояснение «Тако убо Студийский монастырь празднует въ 7 того м‡сяца, а в нашем манастыри инако бываетъ» Устав студийский церковный и монастырский. ГИМ, Синодальное собрание, № 330, кон. XII в. перг., уст., 281 л., (СК № 138), л. 103 об. Публикацию текста см.: Пентковский А. М. Типикон патриарха Алексия Студита в Византии и на Руси. С. 301, и следует попразднство. Нам удалось обнаружить греческий прототип попразднства в Мессинском Типиконе монастыря Сан-Савьер 1131 г. Le Typicon du monastere du Sain-Sauveur a Messine. Codex messinensi Gr. 115. A. D. 1131. Roma, 1969. Р. 67. Проведенное сравнение текстов попразднства по Студийско-Алексеевскому и Мессинскому типиконам показало текстологическое сходство обоих последований. Таким образом нам удалось выявить греческий прототип попразднства, заявленного в Студийско-Алексеевском уставе как самовостоятельное решение русской церкви.

Вторая глава «История текста службы на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари» посвящена службе на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари - празднику, введенному русской церковью в конце XI в.

В первом параграфе «Перенесение мощей из Мир Ликийских в Бари» представлен краткий обзор исторических событий, состоявшихся 9 мая 1087 г.

Во втором параграфе «Установление праздника Перенесения мощей святителя Николая из Мир Ликийских в Барии» рассматривается история становления праздника и прослеживается процесс составления службы на Перенесение мощей. Внимание ученых этот праздник привлек еще в XVIII в., когда он стал одним из доказательств латинского влияния на русскую церковь. Но начиная с середины XIX в. все русские ученые сходятся на том, что этот праздник не связан с латинской традицией. А. Дуйчев предполагает, что введение праздника могло произойти через посредство сицилийских и южноитальянских греков Duicev I. Riflessi della religiosit`a italo-greca nel mondo slavo ortodosso//Atti del Convengo Storico Interecclesiale. Padua, 1973. V. I. Р. 181 - 222., однако в большинстве своем ученые приходят к выводу о самостоятельном решении русской церкви. Были приняты также попытки установить датировку праздника (все исследователи датируют его концом XI в.) и назвать авторов службы. По мнению архим. Леонида, служба была написана или иноком Киево-Печерского монастыря Григорием, или Ефремом, епископом Переяславльским Леонид (Кавелин) Житие и чудеса св. Николая и похвала ему. Исследование двух памятников.// ПДП, Вып. 34. СПб., 1882. С. 97 - 100.. Е. В. Голубинский также приписывает авторство Григорию Голубинский Е. В. История русской церкви. М., 1997. С. 346.. Вопрос атрибуции до сих пор не решен. Служба составлялась и редактировалась на протяжении пяти веков, поэтому вряд ли корректно рассуждать об одном авторе.

В третьем параграфе «Принципы выделения редакций в службе на Перенесение мощей святителя Николая из Мир Ликийских в Бари» разрабатывается методика выделения редакций этой службы, так как она - оригинальное непереводное произведение, непрерывно развивающееся и редактирующееся. Принципы выделения редакций этой службы несколько отличаются от принципов выделения редакций службы на Преставление свт. Николая. Праздник на Перенесение мощей свт. Николая древнее оригинальной службы, которая была создана в соответствии с требованием Иерусалимского устава.

Таким образом, уставной признак становится одним из важнейших для выделения редакций чинопоследования. Созданная на основе бденной декабрьской службы свт. Николаю, она не была составлена одномоментно. Служба неоднократно исправлялась, редактировалась, песнопения в ней добавлялись, варьировались и т. д. Разряд службы зависел, скорее, от литургической необходимости: 9 мая помимо перенесения мощей свт. Николая празднуются также памяти пророка Исайи и мученика Христофора. В тех случаях, когда служба на Перенесение мощей свт. Николая записана вместе со службой пр. Исайе и мч. Христофору (чаще всего в повседневных Минеях XV в.), мы видим службу со славословием или полиелейную службу, так как их легче комбинировать с другими службами. Когда служба на Перенесение мощей свт. Николая записана отдельно (в праздничных Минеях, в которых записывается только служба на Перенесение мощей, а также в некоторых служебных Минеях кон. XV - нач. XVII в., где служба уже выписывается отдельно после службы пр. Исайе и мч. Христофору), представлена только бденная служба. Изначально служба практически целиком состояла из песнопений, заимствованных из декабрьской службы, так что процесс редактирования последования состоял не в правке текста уже имеющихся песнопений, а в замене песнопений, заимствованных из службы на Преставление свт. Николая, на оригинальные майские. Так как служба непрерывно редактировалась, состав песнопений варьировался даже в пределах одной редакции, и абсолютно идентичных списков очень мало. Поэтому при выделении редакции службы необходимо установить, какие именно песнопения являются основополагающими, а какие могут варьироваться. В этом случае для определения редакции мы обращаем особое внимание на состав «самостоятельных гимнографических произведений» в службе - то есть тропарь, кондак и канон с междопесниями, а также стихир на «Господи воззвах», так как они обладают функциональной необходимостью: стихиры на «Господи воззвах» присутствуют в любой, даже шестеричной службе, и очень часто являются одним из самых стабильных элементов последования.

Четвертый параграф главы «История текста службы на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари» посвящен процессу становления службы на Перенесение мощей. Служба на Перенесение мощей сохранила исключительно богатую рукописную традицию, причем процесс добавлений и замен происходил почти непрерывно. На основе обозначенных выше принципов нами были выделены следующие редакции службы: 1) «Старшая», 2) «Бденная краткая одноканонная», 3) «Служба со славословием», 4) «Полиелейная служба первого типа», 5) «Полиелейная служба второго типа», 6) «Бденная пространная одноканонная первого типа», 7) «Бденная одноканонная второго типа», 8) «Бденная двуканонная первого типа», 9) «Бденная двуканонная второго типа», 10) «Архаизированная», 11) «Бденная пространная двуканонная», 12) «Южнославянская».

Самой ранней является «Старшая» редакция. Она известна нам только в одном списке в майской Минее XIV в. (РНБ, Соф. 382). Начало службы по этому списку отсутствует, а сохранившаяся часть содержит некоторые песнопения из службы на Преставление свт. Николая. Проведенное нами микротекстологическое сравнение песнопений из Минеи Соф. 382 с песнопениями декабрьской службы подтверждает древность праздника: анализ разночтений позволяет отнести песнопения, входящие в состав «Старшей» редакции службы на Перенесение мощей свт. Николая, к «Студийско-Алексеевской» редакции службы на Преставление. Данный факт подтверждает несомненную древность празднования Перенесения мощей свт. Николая на Руси: «Иерусалимская» редакция службы на Преставление свт. Николая еще не существовала. Однако уже со второй половины XIV в. в службе на Перенесение мощей свт. Николая появляются оригинальные песнопения, что показывают списки «Бденной краткой одноканонной» редакции: шесть стихир на «Господи воззвах», канон, два седальна и кондак, составленные для службы на Перенесение мощей.

Оригинальные песнопения этой редакции сохранялись в последующие века; более того, именно эти песнопения стали наиболее стабильным элементом службы. Однако декабрьская служба, изначально служившая эталоном для создания майской, продолжала влиять на текст новой службы и ее музыкальные решения до сер. XVII в. Основной тенденцией редакторов была замена заимствованных песнопений оригинальными; в отдельных случаях заимствованные песнопения могли меняться местами и взаимозаменять друг друга. По литургическому принципу мы разделили просмотренные списки на 12 редакций. Деление это достаточно условно, так как служба формировалась долго, некоторые песнопения могли варьироваться и заменять друг друга даже в пределах одной редакции. Бытование редакций сложно соотнести с определенным периодом времени. Скорее всего, редакции использовались по литургической необходимости: служба со славословием и полиелейная служба легче комбинировались со службами пр. Исайе и мч. Христофору, а, например, первый и второй тип «Бденной пространной двуканонной» выписывались только отдельно. При составлении новых редакций службы добавлялись оригинальные майские песнопения. Однако переписчики пользовались не только Минеями, но и Стихирарями, потому в службу могли добавляться также стихиры декабрьской службы, характерные для местной литургической практики. Единственным отступлением от тенденции создания самостоятельной оригинальной службы является «Архаизированная» редакция, появившаяся во второй половине XVI в. Главный ее признак - замена существующего второго оригинального канона святителю на заимствованный из ранних редакций декабрьской службы и исчезнувший из унифицированной «Иерусалимской» редакции канон 1-го гласа «Пастыря Христов овец...». Как и в других редакциях службы, здесь возможно некоторое варьирование среди заимствованных стихир, однако заслуживает внимания не только сознательное обращение к древним текстам и использование исчезнувшего канона, но и его редактирование, не совпадающее с текстом этого канона по «Студийско-Алексеевской» редакции.

Канон «Пастыря Христов овец...» в «Архаизированной» редакции в каждой песне содержит тропари святому, отсутствующие в этом каноне по «Студийско-Алексеевской» редакции (чаще всего это либо второй, либо последний тропарь). При этом у канона в «Архаизированной» редакции отсутствуют троичны и богородичны, содержащиеся в каноне «Студийско-Алексеевской» редакции. Микротекстологический анализ этого канона показывает связь данной редакции текста с менее распространенной «Смешанной» редакцией службы на Преставление свт. Николая. При сравнении канона «Смешанной» редакции службы на Преставление свт. Николая с каноном «Архаизированной» редакции службы на Перенесение мощей можно предположить, что справщик пользовался не тем же самым греческим оригиналом, а славянским переводом «Смешанной» редакции: в большинстве случаев в «Архаизированной» редакции используются те же варианты, что и в «Смешанной». Разночтения между этими двумя текстами незначительны как на структурном, так и на микротекстологическом уровне. При анализе других песнопений можно выделить тропарь 8-го гласа «Правило вере и образ кротости...», совпадающий со «Студийско-Алексеевской» редакцией, а также несколько стихир «Смешанной» редакции. По нашим предположениям, для создания «Архаизированной» редакции службы на Перенесение мощей свт. Николая Мирликийского составитель использовал три типа книг: майскую Минею своего времени, декабрьскую Минею, скорее всего, «Смешанной» редакции, Студийско-Алексеевский устав и майскую Минею более раннего периода (примерно сер. XV в.). «Архаизированная» редакция, видимо, не была распространена, и к середине XVII в. она окончательно исчезла.

Ее вытеснили две редакции, существовавшие практически в одно и то же время: «Бденная пространная двуканонная первого типа», которая состояла из оригинальных песнопений с очень небольшим числом заимствований, и «Бденная двуканонная второго типа», все еще включавшая в себя некоторое количество заимствованных стихир. Указанные редакции отражали две тенденции, одна из которых - замена заимствованных песнопений на оригинальные - была свойственна рукописной традиции («Бденная пространная двуканонная первого типа»), а другая - сохранение некоторого числа заимствованных песнопений - вошла в основу печатной службы («Бденная двуканонная второго типа»).

Праздник Перенесения мощей свт. Николая был также известен сербской традиции. Данные об этом празднике присутствуют в южнославянских месяцесловах XIV в. Однако этот праздник был быстро забыт и вновь появляется в сербской среде только во второй половине XVI в. «Южнославянская» редакция имеет великую и малую вечерни и утреню с двумя записанными вместе канонами, что указывает на ее позднее происхождение. При сравнении с русскими списками видно, что эта редакция заимствует довольно большое количество песнопений из «Бденной пространной двуканонной» редакции, однако сравнение текстов песнопений демонстрирует их существенную переработку. Кроме того, песнопения меняют не только свое место в службе, но и глас. Эта редакция существовала на протяжении только одного века и не являлась повсеместно распространенной, однако ее существование опровергает общепринятое мнение о том, что праздник Перенесения мощей свт. Николая Мирликийского, принятый на Руси, не был известен южным славянам.

В конце параграфа представлена стемма. При построении стеммы мы учитываем, что составитель пользовался не только службой на Перенесение мощей, но и службой-моделью на Преставление свт. Николая, которая также бытовала в разных редакциях.

В последнем параграфе второй главы «Последование празднику Перенесения мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари по Уставам» прослеживается изменение чинопоследования на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари по Уставам. Упоминание праздника Перенесения мощей мы встречаем начиная с конца XIII в. в месяцесловах Евангелий, в которых не содержится никаких сведений о последовании. В древних Студийских Уставах (в частности, в Уставах XII в. ГИМ, Син. 330 и РНБ, Соф. 1136) праздник Перенесения мощей отсутствует. Более поздний Устав XIV в. (ГИМ, Син. 333) - А. В. Горский и К. И. Невоструев определяют его как Студийский Горский А. В. Невоструев К. И. Описание славянских Рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1885-1917. - сообщает о празднике Перенесения мощей и отсылает нас к службе на 6 декабря: «В тот же день пренесение мощии святителя великаго архиерея отца Николы. Тропарь и служба декабря 6». В ранних списках Иерусалимского устава (кон. XIV - XV вв.) праздник Перенесения мощей встречается достаточно нерегулярно; в тех случаях, когда он упомянут, эти списки дают довольно мало информации, чаще всего отсылая к службе на Преставление свт. Николая 6 декабря. В Уставах XVI в. уже появляется кондак 4-го гласа «Взыде звезда от востока до запада...», вытеснивший заимствованный. Новый кондак можно назвать наиболее стабильным элементом службы не только по минейным спискам, но и по Уставам. Наибольший интерес для нас представляют списки Иерусалимского Устава конца XVI в., которые включают довольно полное описание службы. Но несмотря на подробные описания последования в списках Уставов XVI-XVII вв., довольно сложно соотносить их с редакциями службы, выделенными нами на материале Миней: в Минеях записываются гимнографические произведения, составляющие службу; в Уставах же описывается именно последование службы и указываются основные чтения. Однако кондаки и тропари, которые всегда приведены в Уставах, могут помочь при определении традиции.

Наиболее важным элементом для этого является тропарь. С самого начала в Уставах следует отсылка к наиболее типичному тропарю святителя - тропарю 4-го гласа «Правило вере и образ кротости...», закрепившемуся за службой 6 декабря. Этот тропарь упоминается практически во всех Уставах, даже в тех случаях, когда к нему прибавляются и «майские» тропари. Заметим, что в Минеях упоминание об этом тропаре исчезает с появлением «майского» тропаря 4-го гласа «Отечество свое Мирскии град духом не оставль...» .

Так, например, в Уставах XVI в. встречаются достаточно поздние и мало распространенные тропари 2-го гласа «Ильину подобяся дерзновению, мудре...» (в одном из списков он приписан на полях) и 4-го гласа «Отче Николае, аще во гроб вселися...», причем последний известен нам только по новгородским спискам.

Из «майских» песнопений практически постоянным в составе службы и по Минеям, и по Уставам является кондак 4-го гласа «Взыде звезда от востока до запада...», однако возможна его замена на кондак, заимствованный из попразднства свт. Николаю, - кондак 8-го гласа «Светлым житием облистав яко солнце...». В Минеях такая замена происходит только в случае присутствия в службе канона 4-го гласа «Просвети душу и сердце...». Возможно, изначально кондак «Светлым житием облистав яко солнце...» был закреплен за этим каноном, и в Уставах сохранилась эта традиция.

В целом Уставы показывают тот же процесс формирования службы, который мы наблюдаем в Минеях, однако Уставы отражают его, во-первых, с опозданием, а во-вторых, демонстрируют полное отсутствие унификации.

При анализе службы по Уставам можно также проследить изменение статуса праздника: от краткого упоминания «Аще хощеши Николе...» после служб пр. Исайе и мч. Христофору с общим знаком <...> в XV в. до подробного последования отдельно от двух других служб и с отдельным знаком (+) в службе на Перенесение мощей свт. Николая Мирликийского.

В третьей главе «Формирование цикла песнопений свт. Николаю Мирликийскому. Взаимоотношения между песнопениями» рассматривается формирование цикла песнопений свт. Николаю Мирликийскому на основе службы-модели на Преставление свт. Николая.

Первый параграф главы «Проблемы соотношения редакции службы и редакции песнопения» посвящен разграничению таких понятий, как «редакция службы» и «редакция песнопения». При изучении службы, входящей в цикл служб святому, необходимо решить проблему принципов выделения редакции, так как при классификации гимнографических текстов нужно учитывать не только собственно текстологию, но и литургику, а также распев песнопения, который может повлиять на редактирование текста. При выделении редакции песнопения мы учитываем только микротекстологический критерий. Поскольку при переписывании текста писцы могли пользоваться разными типами книг - Минеями, Стихирарями, Кондакарями и т. д., разные типы богослужебных книг сохраняют разные редакции текста: если в Минеях после правки обычно представлены только правленые тексты, то нотированные богослужебные книги, например, Стихирари, до XVII в. сохраняют древние редакции многих стихир. При этом наблюдается закономерность: стихиры на «Господи воззвах» записаны только в новой, «Иерусалимской», редакции, стихиры на «Хвалитех» и особенно славники часто предлагают старую, «Студийско-Алексеевскую», редакцию. Видимо, это связано с тем, что Стихирари составлялись и использовались в рамках Студийско-Алексеевского устава, и изначально в них записывались только самогласные стихиры. После введения Иерусалимского устава все стихиры уже в правленом виде стали записываться в Минеи. Стихирари к этому времени почти исчезают, и переписчики при копировании нотированных рукописей используют имеющиеся списки «Студийско-Алексеевской» редакции. Так как писцы могли использовать одновременно несколько разных типов книг, одна редакция службы может содержать разные редакции песнопения.

Сравнивая песнопения, записанные в Минеях, Уставах, Стихирарях и иногда в Богослужебных сборниках, можно проследить различные редакции песнопений, сосуществующие в одной редакции службы, и выявить источники составления редакций службы. В работе проводится анализ тропарей и стихир из разных редакций службы на Преставление свт. Николая и на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари. Проанализировав уставные и минейные тексты тропаря 4-го гласа «Правило вере и образ кротости…», мы приходим к выводу, что несмотря на то, что этот тропарь уже входил в состав общей службы святителю, составителями новых редакций службы свт. Николаю он воспринимался прежде всего как тропарь свт. Николаю. В древних Минеях этот тропарь указывался по инципиту и записывался в Уставах, поэтому первая редакция текста известна нам только по Уставам. В Студийско-Алексеевском уставе тропарь записывался на 6 декабря и обозначался как тропарь Николе. В Иерусалимском уставе представлена правленая редакция текста, причем тропарь обычно выписывался только под 2 сентября и обозначался как общий тропарь святителю, под 6 декабря следует отсылка к тропарю святительскому под 2 сентября. В майской службе вместо ожидаемого «тропарь общий святителям» мы находим отсылку к службе на 6 декабря и только там, в свою очередь, - ко 2 сентября. Данный факт может свидетельствовать о том, что тропарь «Правило вере...», возможно, все еще осознавался в первую очередь как тропарь свт. Николе и только потом как «тропарь общий святителям». В «иерусалимских» Минеях в декабрьской службе тропарь новой редакции записан полностью и обозначается как тропарь свт. Николе. В майской службе тропарь по Минеям либо выписывается полностью (чаще всего демонстрируя новую редакцию), либо следует отсылка к декабрьской службе, а в Уставе - только отсылка к декабрьской службе, в то время как в декабрьской службе - к общему тропарю святителям. В середине XVI в. возможны варианты минейных служб, использующие архаичные источники, поэтому в некоторых Минеях с середины до конца XVI в. мы встречаемся с редакцией тропаря, известной нам по Студийско-Алексеевскому уставу. Чаще всего эту редакцию песнопения представляют списки «Архаизированной» редакции службы. Видимо, для создания этой редакции составитель использовал Студийско-Алексеевский устав, так как эта редакция тропаря нам известна только по Уставам.

В диссертации также проводится текстологический анализ стихир декабрьской и майской служб. В Минеях, содержащих «Иерусалимскую» редакцию декабрьской службы, всегда присутствовал правленый текст стихир, в Стихирарях того же времени, как было сказано, стихиры на «Господи воззвах» записаны только в новой, «Иерусалимской», редакции, а стихиры на «Хвалитех» и особенно славники часто предлагают старую, «Студийско-Алексеевскую», редакцию. Таким образом, для декабрьской службы мы имеем более или менее ясную картину распределения редакций стихир по рукописям: в Минеях представлена «Иерусалимская» редакция, в нотированных Стихирарях - «Студийско-Алексеевская». В случае же с майской службой мы встречаемся с явлением «мозаичности», то есть сосуществования разных редакций песнопений в одной редакции службы, записанной в ненотированной Минее. В данном случае важным является разграничение редакций, ориентированных на архаизацию службы, - то есть редакций, намеренно использующих древние варианты песнопений, - и редакций, составленных из новых оригинальных песнопений, но использующих в некоторых случаях ранние варианты песнопений, записанные в Стихирарях. В первом случае редактор сознательно использовал древние списки Минеи и Устава, во втором - переписчик не ориентировался на архаичные варианты песнопений, но, так как при составлении службы он мог пользоваться разными богослужебными книгами, в службу попадают как песнопения «Иерусалимской» редакции, переписанные с Миней, так и песнопения «Студийско-Алексеевской» редакции, сохранившиеся в Стихирарях.

Кроме того, на основе микротекстологического анализа было выявлено три редакции оригинального канона из службы на Перенесение мощей - канона 4-го гласа «Просвети душу и сердце... ».

Следующий параграф «Формирование службы на Перенесение мощей свт. Николая из Мир Ликийских в Бари и взаимоотношение со службой на Преставление свт. Николая и другими песнопениями» посвящен истории постепенного формирования службы на Перенесение мощей свт. Николая на основе службы-модели на Преставление святителя. Практически с самого начала в службе на Перенесение мощей сформировался неизменный круг «майских» песнопений: 6 стихир на «Господи воззвах», седален, первый канон и кондак, а немного позже - второй канон. Поэтому заимствования из службы на Преставление святителя носили прежде всего функциональный характер: в чинопоследование добавлялись песнопения, необходимые в структуре службы, например, стихиры на литии, стихиры на стиховне и т. п. Заимствованные песнопения входили в состав службы до тех пор, пока их не заменяли специально созданные «майские» песнопения, но при этом в одно и то же время в разных местностях могли бытовать разные редакции службы, содержащие большее или меньшее количество «замствований». Указывая декабрьскую службу как источник майской, необходимо называть редакцию используемой службы, так как для составления разных редакций майской службы использовались разные редакции декабрьской: «Студийско-Алексеевская», «Смешанная» и «Иерусалимская». Кроме того, разные типы богослужебных книг сохраняли разные редакции песнопений, что становилось причиной использования в одной службе разных редакций песнопений. В параграфе рассматриваются заимствования стихир, канона и кондака с икосом, а также приведены примеры «актуализации» стихир из службы на Преставление свт. Николая с помощью добавления строк с упоминанием праздника Перенесения мощей.

Третий параграф «Взаимоотношение службы на Преставление свт. Николая и Октоиха» посвящен обнаруженным параллелям между песнопениями из службы на Преставление свт. Николая и Октоиха. Четверг - день памяти свт. Николая в Октоихе - соотносится с памятью апостолов и Тайной вечери, положившей начало таинству Евхаристии. В службе на четверг в Октоихе песнопения апостолам соединены с песнопениями свт. Николаю, которые иногда дополняются отдельными песнопениями апостолу Петру. Седмичная служба свт. Николаю традиционно состоит из трех стихир и богородична на вечерни и канона на утрени. Иногда канон свт. Николаю может быть заменен на канон св. ап. Петру. Взаимоотношение песнопений службы на Преставление свт. Николая и Октоиха более сложные, так как здесь речь идет как о заимствовании Октоихом песнопений из службы на Преставление свт. Николая, так и о более позднем заимствовании службой на Преставление свт. Николая песнопений из Октоиха. Так, например, служба Октоиха включает некоторые стихиры на «Хвалитех» и на «Господи воззвах», заимствованные из службы на Преставление свт. Николая, в то время как в поздних списках службы на Преставление свт. Николая «Иерусалимской» редакции можно видеть примеры заимствования песнопений из Октоиха в минейную службу.

...

Подобные документы

  • Особенности миссионерской и катехизаторской деятельности Святителя Николая в Японии; канонизация. Рецепция японской культуры в миссии Николая Касаткина, вклад в развитие образования. Миротворческая деятельность святителя во время Русско-Японской войны.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 30.01.2013

  • Житие первого епископа воронежского святителя Митрофана. Род черного священника Митрофана Сидоровского. Память о глубоком благочестии и пастырских добродетелях святителя Митрофания. Петр Великий на Воронежской земле. Открытие мощей святителя Митрофания.

    реферат [612,9 K], добавлен 20.06.2011

  • Жизненный путь святителя Феофана (Говорова). Понятия "христианская" и "нехристианская мистика" в современном мире и в богословии Православной Церкви. Учение о молитве как об одном из главных способов богопознания по творениям святителя Феофана Затворника.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 08.07.2014

  • Жизнь и литературное наследие святителя Афанасия Великого. Богословие святителя Афанасия, сотериология и христология. Учение о сотворении мира и спасении, учения о Христе и о Святой Троице. Спасение, в прощении грехов и избавлении от смерти и тления.

    реферат [31,7 K], добавлен 09.08.2010

  • Место святителя Филарета (Амфитеатрова) в церковной, светской, научной и культурной жизни общества XIX в., его гомилетическое наследие и особенности стиля. Значение композиции для экзегетической цели проповеди через соотношение темы, эпиграфа и предмета.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Жизненный путь святителя Игнатия Брянчанинова. Учение о послушании в идеале, современном положении человека, жительстве по совету. Пять поучений святителя Феофана Затворника о пути ко спасению. Учения о церкви Игнатия Брянчанинова и Феофана Затворника.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 11.03.2012

  • Религиозная обстановка в Японии до начала миссионерской деятельности святителя Николая Касаткина. Деятельность катехизаторов. Учебные заведения под руководством Духовной Миссии. Религиозная обстановка в Японии и начало распространения православия.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 05.06.2017

  • Жизнь святителя Григория Паламы, его полемика с Варлаамом и Акиндином. Церковное значение победы свт. Григория в споре о природе Фаворского света. Вклад в православное учение о природе Божественной благодати. Роль в современной философской теологии.

    дипломная работа [111,0 K], добавлен 14.12.2017

  • Очерк жизни и духовного развития Святителя Филарета, митрополита Московского и Коломенского, благие дела и роль в духовном воспитании общества. Житие Епископа Феофана, его место в истории Русской Православной Церкви и путь духовного совершенствования.

    реферат [43,6 K], добавлен 20.11.2009

  • Святоотеческое учение о двойничестве человеческой природы. Идея противоречивости у апостола Павла и святителя Григория Паламы. Проблема сосуществования в человеке доброго и злого начал в русской религиозной философии, решение ее в Николаем Бердяевым.

    реферат [36,5 K], добавлен 09.08.2010

  • Жизнеописание, деяния, чудеса и всемирное почитание святого Николая Чудотворца. Культурно-историческое и религиозное значение образа святого, воплощенное в фресках, памятниках, иконах. Современная трансформация памяти о святом в образ Санта-Клауса.

    презентация [600,8 K], добавлен 09.12.2012

  • Историческое развитие отношений церкви и государства в Римской империи. Существенные различия в подходах к проблеме взаимоотношений православия и римо-католичества с государством. Реакции русской православной церкви по поводу отречения Николая II.

    сочинение [18,7 K], добавлен 12.01.2014

  • Биография Николая Рериха. Три периода русской эмиграции начала ХХ века. Источники по истории христианства в Центральной Азии. Тибетское Евангилие и устные свидетельства о пребывании Иссы в Центральной Азии. Происхождение народных сказаний об Иссе.

    курсовая работа [420,8 K], добавлен 10.01.2015

  • Имена святых мучениц, девочек Веры, Надежды и Любови и матери их Софии неразрывно связаны вместе в народном сознании. Житие святых мучениц Веры, Надежды, Любови и матери их Софии. История мощей святых мучениц и память мучениц, воспеваемая в легендах.

    реферат [34,3 K], добавлен 14.02.2010

  • Духовный облик императора Николая II. Традиции христианского воспитания и образования в династии Романовых. Святоотеческое наследие как основа христианского воспитания в семье царственных страстотерпцев. Педагогическое наследие императрицы А. Федоровны.

    диссертация [176,4 K], добавлен 31.03.2018

  • С. Радонежский как основатель Троицкого монастыря под Москвой, анализ краткой биографии. Жизнь Варфоломея посреди глухого Радонежского бора, постриг под именем Сергия. Вскрытие мощей Радонежского в 1919 году, их возращение церкви. Памятники Сергию.

    презентация [588,4 K], добавлен 27.03.2013

  • Проблема соблюдения точной последовательности богослужений и правильного совершения таинств с точки зрения учения христианской церкви в практике современной православной церкви. Условия, когда необходимо сокращение службы или некоторое изменение Устава.

    реферат [17,1 K], добавлен 05.05.2016

  • Изучение внутренней жизни ранней церкви. Борьба церкви с лжеучениями. Задачи, функции Тела Христова. Установление структуры церкви, символа веры и канона. Миссионерская деятельность апостолов на территории Римской империи. Возрастание христианской общины.

    реферат [15,8 K], добавлен 20.11.2014

  • Обстоятельства смерти сына Ивана Грозного царевича Дмитрия, история возведения на месте его гибели церкви на Крови. Канонизация юного царевича. Перенесение останков младенца в Архангельский собор, освещение святого места, особенности его интерьера.

    презентация [4,3 M], добавлен 13.12.2015

  • История социально-политических противостояний, раскола и реформирования Русской православной церкви. Вероучительные особенности старообрядческого богословия и возникновение принципа милосердия христианской церкви. Развитие церковной благотворительности.

    статья [22,4 K], добавлен 24.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.