Менталитет русского народа
Менталитет народа – составная часть национальной культуры. Отличительные черты и особенности характера русского народа, их взаимосвязь с суровостью климата. Непонимание юмора как следствие недостаточной компетенции в межкультурном общении, его типы.
Рубрика | Социология и обществознание |
Вид | практическая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.10.2017 |
Размер файла | 72,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Запрос: Говорит капитан военно-морского флота США. Повторяю, измените Ваш курс.
Ответ: Нет, повторяю, Вы измените Ваш курс.
Запрос: Говорит авианосец «Энтерпрайз». Мы являемся большим военным кораблем флота США. Немедленно измените Ваш курс!
Ответ: Это маяк… Прием!
Этот анекдот не вызвал затруднений у русских респондентов, ситуация нелепого противоборства смешна сама по себе, но для американцев в данном тексте содержится дополнительная информация страноведческого характера, усиливающая юмористический эффект. Данный авианосец - один из наиболее крупных американских военных кораблей, принимавший участие в фактических военных столкновениях и являющийся символом военной мощи США. Кроме того, в языковом сознании русских понятие `маяк' не обязательно включает признаки крупного сооружения, построенного на высокой скале или острове, в английском языке сама внутренняя форма слова lighthouse содержит элемент `дом, здание'.
Носители русской культуры не нашли ничего смешного в английской шутке:
Судья предупреждает свидетеля: «Вы понимаете, что Вы дали клятву говорить правду?» «Да». «Вы понимаете, что случится, если Вы не будете говорить правду?» «Конечно», - говорит свидетель, - «Мы выиграем процесс».
Эта ситуация в русском языковом сознании представляется самоочевидной, здесь нет внутреннего конфликта, который для английского менталитета состоит в признании высокой значимости концепта `закон', необходимости соблюдения закона, `игры по правилам' (fair play). Разумеется, в англоязычных странах законы нарушаются, но там реализуется иная акцентировка в оценке нарушений закона: на первый план выходит правовое нарушение, а лишь затем - моральное. В русском языке есть пословица «Не пойман - не вор», допускающая двоякое осмысление: не схвачен в момент преступления, значит, не может быть судим (это оправдание для вора, его насмешка над законом, и в то же время это - горькая констатация того, что человек, совершивший преступление, т.е. морально виноватый, в первую очередь, не получит по заслугам). В английском действуют более жесткие нормы: Once a thief - always a thief. `Один раз своровал - уже вор'.
Во многих случаях респонденты оказываются в затруднении при интерпретации шутки, если эта шутка, по их мнению, является жестокой. Иначе говоря, в одной культуре некоторое явление оценивается как комичное, а в другой получает неадекватную, сверхсензитивную оценку (с позиций исходной культуры). Приведем примеры русских анекдотов, которые оказались непонятными для англичан (тексты анекдотов приводятся в их исходном звучании на русском языке):
(1) Едет скорая помощь, а за ней катится голова и бормочет: «Ничего себе, сходил за хлебушком…»
(2) Палач заносит топор над головой осужденного и спрашивает: «Вам как, куском или порезать?»
(3) Идет мужик с топором по улице и говорит: «Тридцать три, тридцать три, тридцать три…» Прохожий его спрашивает: «Ты что считаешь?» Тот его топором по голове: «Тридцать четыре, тридцать четыре, тридцать четыре…»
Поверхностное прочтение этих анекдотов не дает никаких оснований считать их смешными текстами. Вместе с тем в русской аудитории эти шутки вызывают улыбку. Первый анекдот содержит парадоксально выраженную философскую идею о непредсказуемости следующего момента нашей жизни, такое фаталистическое отношение к жизни, принятие абсолютно неожиданных жизненных поворотов и попытка с ними смириться, пусть и с улыбкой, составляет особенность русского менталитета, непонятную для англичан. Нам жаль беднягу, который пошел за хлебушком, и мы моментально ставим себя на его место. Ситуация вызывает не протест, а удивление, в этом и состоит принципиальное отличие ценностных картин мира в английской и русской лингвокультурах.
Второй анекдот расценивается английскими респондентами как грубый. Такой брутальный юмор нравится, отметим, не всем носителям русской культуры, это шутка на грани балаганного шутовства, говорящий не столько стремится развеселить слушателя, сколько шутит для собственного удовольствия. Этот вид юмора граничит с насмешливо-агрессивным поведением: говорящий, возможно, испытывает своего собеседника на готовность подстраиваться на избираемую говорящим коммуникативную тональность, даже если эта тональность не нравится адресату. В этой связи отметим характерные формулы мальчишеского задиристого коммуникативного поведения: «Ты что, обиделся? На обиженных воду возят» (Есть вульгарные варианты продолжения этой формулы). Возможно, что шутки этого типа были бы приняты в специфической социальной среде в Англии, например, среди представителей уголовного мира, школьников в закрытых учебных заведениях, в армии, но среди наших респондентов таких не было.
Третий анекдот в определенной мере соотносим с первым, поскольку показывает абсолютную незащищенность человека перед судьбой. Отличие этого анекдота состоит в том, что прохожий сам напросился на удар судьбы: если бы человек не проявил активность, топор бы не упал на его голову, и эта мысль кажется представителям русской культуры забавной. Англичане не могут этого понять, поскольку образцы поведения англичан в такой ситуации в корне противоположны образцам поведения русских. Эта же ситуация отражена в следующем анекдоте, также вызвавшем затруднение у англичан:
Из дома выходит известный хулиган. К нему подбегают мальчишки во дворе. Тот смотрит на них и говорит: «Ты, ты и ты…» В этот момент еще один мальчишка втискивается и кричит: «И я, и я, и я тоже!» Хулиган: «Ладно, и ты. Вы все - пошли вы ….»
Эффект обманутого ожидания вызывает улыбку, но суть этой шутки заключается в насмешке над инициативой, такая идея не вписывается в английскую систему ценностей.
Заключение. Общая картина типов непонимания русскими респондентами английского юмора является следующей: из предложенных нами переведенных с английского языка на русский шуток в качестве материала для проверки реакции принципиально не доступны интерпретации анекдоты, построенные на игре слов или содержащие реалии британского образа жизни. Анекдоты, базирующиеся на универсальных ценностях, восприняты с полным пониманием. Затруднения у русских респондентов при интерпретации английского юмора сводились к следующим типовым ответам: `пресная шутка', `чужой образ жизни, нас это не волнует', `я понимаю смысл анекдота, но смеха он не вызывает'. Весьма частой реакцией респондентов (28%) было удивление: почему английская шутка такая длинная? (`Похоже на рассказ Диккенса'). В русской культуре приняты гораздо более короткие анекдоты. В этой связи, интерпретируя полученные результаты, мы можем сделать вывод, что распределение юмористических текстов, хранящихся как целостные образования в памяти англичан и русских, вероятно, различно: англичане предпочитают ситуативный юмор, они готовы к юмористической ситуации непредсказуемого порядка, они готовы шутить, общаться с улыбкой в той ситуации, когда русские еще не готовы к такой тональности общения. В этой же связи заметим, что и улыбка на лице англичанина появляется в ситуации неопределенности гораздо чаще, чем на лице у жителей России.У англичан есть и короткие шутки, в частности, так называемые knock-knock jokes, но их сфера употребления значительно уже, чем сфера употребления русских анекдотов, которые рассказываются в кампаниях как к случаю, это их первичная функция, так и для общего веселья, когда люди рассказывают анекдоты как новости (характерная фраза: «Слышал новый анекдот?»). Не случайно в русском языковом сознании есть концепт специфической ситуации рассказывания анекдотов - `травить анекдоты', т.е. в компании рассказывать анекдот за анекдотом вне всякой связи с ситуацией. Это может быть общение в купе поезда, при встрече хорошо знакомых и мало знакомых людей. Иначе говоря, анекдот в русском коммуникативном поведении является ключом переключения тональности из серьезной в смешную. Можно сказать, что для многих носителей русской культуры настроенность на смешную тональность именно в серьезной ситуации общения, намеренное переворачивание условий общения, является нормой: на этом приеме построены многие выступления известного сатирика Михаила Задорнова.
Общая картина непонимания англичанами русских анекдотов такова: абсолютно непонятны анекдоты, построенные на игре слов и наших реалиях, вполне понятны шутки универсального характера (как правило, на темы отношений между мужчинами и женщинами, между начальниками и подчиненными, а также ситуации различных ловушек и розыгрышей). Непонятными оказываются анекдоты, связанные с ценностными различиями между русской и английской культурами, например, отношение к концептам `закон', `причинность', `коллективизм'. Существенное затруднение вызывают случаи русского черного юмора, англичанам требуется некоторое усилие, чтобы понять комизм ситуации, в которой обыгрываются убийство, насилие, жестокость (10).
Особенности французского менталитета
La douce France -- «сладкая Франция» так она называется еще в «Песне о Роланде», средневековом эпосе -- сладкая страна, женщина, возлюбленная и супруга.
Во французской истории и ментальности наблюдаемо особо интимное отношение к этому субстанциональному элементу -- крови. Это первоэлемент не Бытия, но Жизни -- витальной (а не абстрактной) субстанции. И «витализм» как философско-научное течение и якобы объяснение многих феноменов наиболее развился во Франции XIX века. Однако еще римский историк Тацит повествовал о жрецах древней Галлии, друидах, которые учиняли ритуальные кровавые жертвоприношения под священным дубом. И симптоматично, что женщина могла быть жрицей у галлов. Этот обычай нам донесен также оперой Беллини «Норма»: ее героиня -- жрица друидов. Ни в одной стране национальный гимн не столько кровожаден, как «Марсельеза»:
Враги намереваются egorger nos fils et nos compagnes («перерезать горло нашим сыновьям и подругам»). И патриоты восклицают в энтузиазме отмщения: Qu'un sang impur abbreuve nos sillons («Пусть нечистая кровь обагрит наши борозды!»).
Французский дух сконцентрировался на Кровь, Эрос, Женщину. В Римской империи земля нынешней Франции называлась Галлия, слово созвучное с gallina -- курица. И пословичный символ здесь -- «Галльский петух», этот фанфарон-задира, пастух стада кур в своем дворе, подобно наибольшему Петуху -- Королю Франции, пасущему гарем своих любовниц (мадам де Помпадур, де Монтеспан, де Лавальер, де Ментенон…).
Петух -- птица, связанная с огнем («пустить петуха» -- учинить пожар) и с солнцем: крик петуха означает конец ночи, приход утра, восход солнца. И самый славный король Франции -- Людовик XIV -- был прозван «Король-солнце». И это не просто метафора, но имеет прямое отношение к структуре социума во Франции и даже к его администрации. Она устроена наподобие солнечной системы с планетами-провинциями (Нормандия, Гасконь, Шампань, Прованс…), вращающимися вокруг столицы -- Парижа, или Версаля (от глагола verser = крутиться, отсюда -- Versaille, центр вращения в обществе, в «свете» лучей Короля-солнца). И эта централизация совершилась во Франции уже в XV веке, в отличие от других стран Европы: Англии, Германии, Италии, в которых единение произошло гораздо позже. (11)
Вращение -- самый всеобщий тип движения во Французском социуме и психике, и это -- в согласии с первоэлементом крови в организме, в субстанции страны: кровообращение предполагает центр -- сердце, средоточие и узкий круг -- двор, где людям подобает бегать-обращаться в Версаль и вращаться там в разговорах, быть ловкими. Рене Декарт предложил такое видение Вселенной, согласно которому она состоит из множества вихрей, вращающихся вокруг своих звезд-солнц как центров. Каждый вихрь вращается между соседними, и среди них развивается соперничество: одолеть друг друга и пленить звезду соседа -- подобно тому, как рыцари состязаются на турнирах (от tourner -- вращаться) в присутствии прекрасной дамы, которая созерцает дуэль своих возлюбленных.
Три элемента Декартовой физики абсолютно подобны трем сословиям французского общества: третье сословие -- буржуазия, второе -- духовенство и первое -- дворянство. И разница в занятиях между ними соответственная.
Внутренняя жизнь французского общества представляется в виде социального круга, где все индивидуумы-частицы вращаются в тесном соприкосновении (прославленная и пресловутая коммуникабельность французов!) и в ходе общения полируют (politesse -- вежливость, социальная воспитанность!) острые грани друг друга, формируя из себя граждан. Механизм этого процесса хорошо описан в «Общественном договоре» Руссо, там он применяет следующий образ: как речной поток полирует и обтачивает угловатые камешки в гальку, таким же манером общество воспитывает граждан из простолюдинов.
Так работает среда -- важнейшая идея во французском мировоззрении: она -- активный перводеятель, в отношении которого частицы и индивиды -- объекты приложения сил и энергий среды: они -- пассивнее ее. (12)
Предопределение и свобода воли - постоянная тема и проблема ума во Франции, начиная со споров схоластов в средневековой Сорбонне, продолжая янсенизмом в XVII веке в монастыре Пор-Рояль, в «Письмах к провинциалу» и в «Мыслях» Блеза Паскаля и т. д.
Итак, двойственность начал: или все предопределено волей и разумом Бога, или все во мне, я -- источник. Французская душа не выносит взаимоисключаемости («крайности -- сходятся» -- французский девиз!), и ей нужны баланс, равновесие, симметрия противоположностей. Везде это видно: в приятии как и предопределения Бога, так и свободной воли человека, в дуализме субстанций Декарта (протяжение и мышление), в его же «психофизическом параллелизме» -- между душой и телом: в сенсуализме и рационализме в его же философии; в симметрии как эстетическом принципе французского классицизма, в статических антитезах Гюго: Гуинплэн («Человек, который смеется») безобразен лицом, но ангел душой; монах-демон Клод Фролло и цыганка Эсмеральда («Собор Парижской Богоматери») и т. п.
Детерминизм и свобода -- в таком виде предопределение и свобода воли предстают во французской философии с рационалистической эпохи Просвещения по не менее рационалистический экзистенциализм, который настаивает на принципе «первичного выбора»: он делается человеком свободно (как первородный грех), но затем уже предопределяет всю цепь поступков и жизнь. Абсолютный детерминизм исповедовал из материалистов XVIII века барон Гольбах, один из авторов «Энциклопедии». Такое воззрение перекликается с фатализмом ислама. Лаплас, великий математик и физик, выдвинул идею Мирового Интеграла, который если вычислить, то можно узнать все будущие события в истории человечества и поступки людей, то есть Причинность овладеет всей Возможностью, и случай и свобода будут изгнаны из Бытия. Рассказывают, что, когда Наполеон на одном из приемов выразил Лапласу недоумение, что в его системе мира не нашлось места для Бога, ученый ответил: «Ваше величество, у меня не было нужды в этой гипотезе», -- знаменитое изречение, острое слово. И для француза -- дело чести произнести некое остроумное словцо, которое, в силу тесного взаимного прилегания вращающихся индивидов в социальном круге зациркулировало бы по среде и вошло бы в субстанцию и память Франции. (13)
Во французской душе нет того гордого самочувствия изолированной личности, которое может иметь германец в глубине своего внутреннего мира и содержать в доме своего «я», и в силу чего его самосознание способно к самообоснованию и самоопределению в существовании. Для француза существовать -- значит: существовать в глазах соседа; впечатление, производимое на ближнего, рефлективно приносит доказательство моего бытия.
Превосходство «казаться» над «быть» во Франции сказывается в том, что французская душа склонна к тщеславию, тогда как германская склонна к гордыне. Различие между этими двумя из грехов духа в системе семи смертных грехов -- в том, что тщеславие есть род служения ближнему: тщеславный и честолюбивый выбивается из сил, чтобы его полюбили и почитали люди, он обращен к ним, зависит от них и в их зеркале видит подтверждение своему существованию, ценности его, в чем он сам не уверен. И это -- более легкий грех, нежели гордость, которая более эгоистична, самоцентрична, сатанинска. Тут человек самоуверен и самодостаточен, и самозамкнут
О, это требует чрезвычайного усилия от французского духа -- прорваться через кажущееся существование к подлинному бытию. Этот прорыв, брешь сквозь среду -- обволакивающее нас пространство смутных ощущений, чувств, эмоций, образов, что окружает и пленяет наш разум, -- к чистому бытию проделал Рене Декарт, когда он пришел к формуле «я мыслю -- следовательно, я существую». Этот принцип лег в основание философии Нового времени, его развил Кант в своем «априоризме» и т. д.
Эта тенденция к чистому разуму, рационализм, находится во французской культуре в балансе с противоположной тенденцией: сенсуализм, чувственность радостно открыты навстречу среде, ее объятиям и проникновению в меня. «Человек от природы добр» -- тезис Руссо, тогда как Кант напишет «о радикальном зле в человеческой природе». Механизм развития французской жизни и культуры, который они, по влиятельности Парижа как мирового центра цивилизации, навязали миру и в XIX, и в первой половине XX века. Оттуда все эти «последние крики» во всем, которые призваны сбалансировать предыдущий последний крик: от импрессионизма к экспрессионизму, от натурализма -- к абстрактному искусству, потом сюрреализм и т. д. Такой механизм дает шанс французам в любой момент быть на шажочек впереди прогресса и выступать законодателями вкусов Западной цивилизации (14).
Опрос: Франция - прекрасная страна, французы же невыносимы
Французский исследователь Оливье Клодон провел социологический опрос среди населения различных европейских стран, чтобы выяснить, каково отношение к Франции в Европе. Респондентов попросили описать французов пятью словами. Результаты для Франции оказались удручающими.
Британцы считают французов «упрямыми шовинистами без чувства юмора». Немцы - «заносчивыми, легкомысленными и лицемерными». Испанцы - «холодными, отстраненными, грубыми и чванливыми». Португальцы полагают, что французы чрезмерно увлеклись «проповедованием моральных ценностей» всему миру. Итальянцы называют французов «снобами, слишком много о себе возомнившими».
Греки уверены, что французы «живут в отрыве от реальности». Шведы назвали их «непослушными, рассеянными неоколониалистами».
Профессор Клодон сообщил, что итоги его исследования объясняют, почему в Европе так популярна поговорка «Франция - прекрасная страна, французы же невыносимы».
«Нас уважают за поезда, Airbus и шины Michelin, но не более того», - заявил он (15).
Россия и США
В рамках совместного российско-американского проекта «Россия и США: парадоксы (само) познания» было проведено анкетирование 71 человек. Самые общие впечатления таковы: далеко не все охотно соглашались ответить на вопросы анкеты. Возможно, дело и в некоторых опасениях, сохранившихся еще от советских времен (у людей старшего поколения). Гораздо реже нежелание участвовать в анкетировании мотивировалось самой темой опроса и объяснялось нежеланием респондентов говорить на тему российско-американских отношений.
Коллективно-статистический портрет респондентов следующий:
Возраст:
18-29 лет - 38 человек
30-39 лет - 2 человека
40-49 лет - 6 человек
50-59 лет - 9 человек
60 и выше - 16 человек.
Гендерный состав: мужчины -25 человек, женщины -46 человек.
Из американских городов наиболее известными среди жителей Тынды оказались Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Вашингтон, Сан-Франциско, Чикаго, Сиэтл, Лас-Вегас. Гораздо реже из крупных городов упоминался Бостон. Довольно часто упоминалась Атланта (преимущественно в женских анкетах, может быть, в связи с популярностью «Унесенных ветром»), Санта Барбара (по понятным причинам), Голливуд (хотя это не город)
Русские о своем отношении к американцам и своем представлении об отношении американцев к нам
В группе 18-29 лет на вопрос «как относятся русские к американцам» явно преобладает ответ «ОТРИЦАТЕЛЬНО» (17 человек) и «БЕЗРАЗЛИЧНО» (14 человек). Положительно это отношение оценили здесь лишь 7 человек.
Отношение американцев к русским в этой же группе представляют себе как «БЕЗРАЗЛИЧНОЕ» 17 человек, как «ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ» - 13 человек, как «ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ» - 6 человек.
В группе 30-39 лет 50 процентов оценили отношения как положительные, 50 - как отрицательные.
В группе 40-49 лет 4 человека оценили отношение русских к американцам как положительное, 1 как безразличное, 1 как отрицательное. Отношение американцев к русским: 2- положительно, 2- отрицательно, 2- безразлично.
В группе 50-59 лет. Отношение русских к американцам: положительно- 4 человека, безразлично - 4 человека, отрицательно- 1. Отношение американцев к русским - положительно - 3 человека, отрицательно- 3, безразлично -2.
В группе 60 лет и старше: отношение русских к американцам положительное - 12 человек, отрицательное- 3 человека, безразлично- 3.
Таким образом, по результатам анкеты, картина вырисовывается достаточно пестрая, но можно говорить о наиболее четко выраженном антиамериканизме и безразличии к США среди молодежи (18-29 лет), а самый высокий процент положительного отношения к американцам находим у респондентов старше 60 лет.
Русские о русских. Облик типичной русской женщины весьма определенный и чаще всего вызывает у соотечественников и соотечественниц восхищение или сострадание. Практически все отмечают ее красоту, статность, обаяние. На втором месте по частоте упоминания - ум, интеллектуальная развитость. Далее следуют такие качества, как самоотверженность, терпение, трудолюбие, целеустремленность, способность найти выход из любых жизненных трудностей.
Очень во многих анкетах определяется как «сильная» (мужчина за 50 называет: «не слабый пол»).
Среди других качеств: чувство собственного достоинства, гостеприимство, преданность, заботливость, проницательность, доброта, душевность, неизбалованность, искренность. Мужчина за 50: русская женщина - прекрасный, исполнительный работник.
Практически во всех анкетах отмечается приверженность русской женщины семье (верная жена, любящая мать) и хозяйственность (хранительница семейного очага), глава семейства.
Есть и отрицательный стереотип. Русская женщина определяется так: «сердитая и много работает», вынуждена много работать, чтобы тянуть на себе всю семью, тягловая лошадь. «Злая, крикливая, со сковородкой, но легко прощающая», часто раздражительная и уставшая. Позволяет плохо с собой обращаться, затюканная мужем, безропотная лошадь»,- это все оценки женщин. Раздражительна, без тормозов, - пишет мужчина за 50. Отмечается импульсивностью, чрезмерная общительностью и говорливостью, отсутствием чувства юмора, - это пишут юноши. Одной из главных проблем становится одиночество: «забита, униженна, одинока», - пишет женщина 60 лет.
Порой русская женщина определяется одним словом «многострадальная». Оценка принадлежит студентке 18-20 лет.
Часто приходит на помощь Некрасов: про коня и горящую избу вспоминали очень многие.
Внешность практически не детализируется. Достаточный и всеобъемлющий эпитет: красивая. Только в одной анкете: «Постоянно стремится хорошо выглядеть, красиво одеваться».
«Лучше всех» - такую оценку, не сговариваясь, дали два мужчины 60 лет.
После сравнения российских результатов опроса с результатом опроса американок, можно отметить, что в самооценке русских женщин компонент самокритики выражен гораздо слабее, чем у американок.
Если к вопросу о типично русской женщине практически не выбирался вариант «затрудняюсь ответить», то семь человек предпочли вообще обойти молчанием вопрос о типичном русском мужчине. На фоне некоторых нижеприведенных оценок русского мужчины можно предположить что «фигура умолчания» свидетельствует о том, что, возможно, этот вопрос не относится к числу радующих сердце россиян.
Итак, типичный русский мужчина.
Положительные качества: смелый, безрассудный, любит родину, терпеливый (женщина старше 60). Мысль о любви к родине звучит еще в двух анкетах (мужчина 30-39 лет, женщина 18-29 лет). Предприимчивый, самостоятельный открытый (женщина 18-29).
Мужчины старше 60 называют среди черт русского мужчины порядочность, выносливость. Серьезный, увлеченный, демократичный, работящий, честный, добропорядочный.
В одной анкете типичный русский мужчина оказывается «однолюбом».
По природе добрый, хитроватый, очень зависимый от жизненных перипетий. Неоднократно отмечается хитринка. «Ленивый, любит выпить, делает вид, что душа нараспашку» (женщина старше 40).
(Интересно, что такого качества как хитрость и неискренность у русских женщин не отметил никто.)
Несколько человек отмечают большие амбиции типичного русского мужчины, но чаще отмечают бесшабашность. «Богат на выдумку, мозговит, философ без царя в голове, готов во всем идти до конца» (мужчина 50-59 лет). «Рубаха парень, пофигист. Бесшабашный, бескорыстный, нерационален»,- пишет мужчина старше 50. «Сначала делает - потом думает».
Надо сказать, довольно часто типичный русский определяется как «романтик»! Порой в таком сочетании: «полупьяный, ограниченный, сентиментальный, романтик, безответственно относящийся к важным для него вещам, слабая воля, вспыльчивость»,- это пишет юноша.
Отношение к семье - скорее безответственное. Даже если и пишут - «ответственный за материальное положение семьи», то затем: «любит расслабиться за рюмкой, во многом надеется на жену». О семейных добродетелях или ничего (чаще) или «несемьянин».
Вообще образ создается весьма противоречивый. Волевой, добрый, умный (женщина 50-59) и та же половозрастная группа - инертный, агрессивный, рефлексирующий, романтичный. Одновременно и простодушный - и «крепкий мужик», «себе на уме», скуповатый, расчетливый» (женщина старше 50). Иногда - нежадный. Ленивый, инертный - очень часто, но порой с дополнением: «если надо - горы свернет».
Вообще очень типичны противительные конструкции: «добродушный, но грубый; работящие, но пьющие; добродушен, но вспыльчив; умеет делать все, но ленится делать; трудяга, но лентяй; инертный, ленивый, однако добрый и мягкосердечный».
Парадигматическое определение русского мужчины: «Малоподвижный и инертный, но готовый взять инициативу и ответственность на себя в критической ситуации. Отсутствие широкого круга интересов, но в то же время определенная увлеченность либо профессией, либо хобби пишет юноша.
Мужской досуг - особая тема разговора (о досуге типичной русской женщины не написал никто). Любит праздники (очень часто пишут!). Любит охоту, рыбалку, женщин и вино. Не занимается спортом. Часто лежащий на диване. Не любит работать, много пьет, не заботится о детях, семье. Ленивый, пьющий.
Пьющий, склонен к алкоголизму - очень во многих анкетах.
Не любит лечиться, смелый, лекарство от всего - водка.
Очень часто: «не привык к ответственности», не умеет быть ответственным (особенно это мнение распространено среди молодежи).
Внешность. Крепкий, русые волосы. Неопределенной комплекции. В валенках. Сильный, небритый, пьяный (пишет юноша). «Невысок ростом, слаб физически, внешние данные ниже среднего», - женщина 18-29. «Сильный, крупный, здоровый, трудолюбивый, разгульный, добрый, отзывчивый, бескорыстный та же половозрастная группа. Высокий, русый, хорошего телосложения, голубоглазый, сильный, умный, честный.
Образ типичного русского мужчины гораздо более противоречив, чем образ русской женщины. Может быть, в чем-то прав тот человек, который написал о русских мужчинах - «Типичных русских мужчин нет. Все разные».
Вывод можно сделать словами из одной из анкет: «На мировой арене русская женщина ценится гораздо выше, чем русский мужчина», - пишет юноша.
Русские об американцах.
Естественно, автопортрет русских более нюансирован, нежели портрет американцев. Образ американца более прямолинеен и одноцветен (либо контрастен). Внешние характеристики занимают больше место, чем в автопортрете русского.
Русские о типичном американском мужчине.
«Жирный мужчина в шляпе и с сигарой» (пишет мужчина). Сигара - очень частый атрибут внешнего облика, наряду с кепкой-бейсболкой.
Вообще, часто (особенно в группе 18-29 лет) преобладает снисходительное отношение к «америкосам». «Слабый духом человек, ориентирующийся на общие стереотипы и семейные (привитые) ценности. В то же время слабо привязан к семье и не ценит родственные и дружеские узы» (пишет юноша). С этим перекликается: «затасканный пропагандой, ура-патриот» (пишет мужчина, 30-39 лет). «Доверчив, но одновременно коварен» (пишет мужчина). Самостоятельный, неискренний, неутомимый, но с невысоким интеллектом (пишет женщина).
Очень часто в американце предполагают неискренность, лицемерие. «Глупый, лживый, притворный, неестественный, работает на публику, себе на уме пишет женщина. «Себе на уме, ни рыба, ни мясо, лучше всех, на его взгляд» (женщина, 60+). То же, но выражено более нейтрально: «Прагматичный, дорожит приличиями» (ж, 40-49 лет)» Честолюбивый карьерист, толстый с сигарой в зубах и дурацким вопросом «как дела?»
Вообще, избыточный вес, если опираться на мнение русских - такая же проблема типичного американского мужчины, как склонность к алкоголизму у русского.
Другая типичная черта: недостаток образования, узость кругозора. «Малообразованный и невоспитанный»,- пишет женщина. Мало читает, не интересуется ничем дальше своего носа (женщина, 50-59). Более мягкий вариант: «узкая специализация, умеет гордиться всем, чего достиг, даже если это - школьный диплом» (мужчина, 50-59 лет).
Отмечается своеобразное отношение американцев к истории. «Надменный, уверенный в себе, с дежурной улыбкой, крайне ограниченный, кичащийся победой своего народа во Второй мировой войне, любит пошлый фильмы и комиксы». (Помечено, правда: «Образ складывается на основе дешевой кинопродукции»). Созвучное мнение: «Американец гордится дедушкой, победившим в 2-ой мировой войне».
Даже если признаются достоинства («патриотичный, умеет критически мыслить»), то с оговорками: «мыслит узко, только в рамках своего сообщества, высокомерный, с чувством собственного превосходства».
«Патриотизм» называется очень часто! «Немного наивен, считает, что США - самая лучшая страна в мире». «Верит в свою американскую мечту, гордый, ценит свою свободу и независимость».
Чувство собственного превосходства у американцев обнаруживают тоже очень часто. «Жадный до денег, амбициозный, патриот, любящий хорошо поесть и отдохнуть» (пишет женщина). Уверен, что его нация - лучшая в мире (мужчина, 50-59 лет).
Очень часто отмечаются деловые качества («делец, расчетливый», умеет считать время и деньги, решителен, businesslike). Главная цель - делать деньги (очень часто!) Соответственно, многие стереотипы содержат профессиональные характеристики (чего не было в представлениях русских о себе): Фермер или делец. Коммерсант.
Только в одной анкете типичный американец ассоциируется с неуспехом: «Не всегда преуспевающий инженер и менеджер» (мужчина, 40-49 лет). Но все-таки чаще - преуспевающий.
Отношение к здоровью совсем иное, чем у русского мужчины: «Поджарый, стройный клерк, стремится к высокооплачиваемой работе, обязан отслужить в вооруженных силах. Без службы в армии не может быть выбран на высокие должности. Постоянно заботится о своем здоровье, любое недомогание вызывает панику» (пишет мужчина 40-49 лет). «Ухоженный, спортивный» (пишет мужчина, 60+).
В противовес русским, американцам, с русской точки зрения, не хватает душевности: «Не обладает состраданием к окружающим» (женщина, 50-59 лет). «Не очень душевный, но обеспечивает семью» (женщина, 60+)
Американец неоднократно характеризуется через отношения с государством и социумом (в автопортрете русских таких параметров вообще нет!): «Толстый и неповоротливый, отлично знающий свои права и обязанности. Часто улыбается и очень своеобразно острит. Лидерские качества у него в крови. Примерный семьянин и любящий отец» (пишет мужчина). «Не задумывается о завтрашнем дне, т.к. уверен, что государство о нем позаботится» (пишет женщина). Законопослушен (несколько раз).
Встречается и целиком положительный стереотип: Добродушный, веселый, дружелюбный. Улыбчивый, предприимчивый, активный. Бойкий, энергичный, умеющий заработать, общительный, веселый, хитрый (пишет женщина). Полный, надежный, ответственен, можно на него положиться (пишет девушка, которая на вопрос о русском мужчине отказалась ответить). Веселый, с голливудской улыбкой. Веселый, прагматичный, сильный «С сигарой в зубах, в смокинге, в начищенных ботинках, интеллигент, пунктуален». «Умный воспитанный мужчина, содержание семьи всецело лежит на нем. Бережет свое здоровье и здоровье всех членов семьи» (женщина, 60+).
Есть попытки индивидуализировать типичного американца: Марк Твен. Форест Гамп. Буш старший и младший (сразу!), Клинтон.
Русские о типичной американке.
В ряде анкет американские мужчины и женщины не дифференцируются.
В нескольких анкетах об американке дается ответ: «То же, что американец», т.е. гендерные различия размыты. Такого нет по отношению к русским! И вообще, по мнению русских, у американцев и американок больше общего, чем у русских мужчин и женщин.
С русской точки зрения у американок тоже присутствует проблема избыточного веса: «Ведет борьбу с избыточным весом, заедая все это гамбургерами» (пишет мужчина, 30-39 лет). «Не в меру полная от переедания и недостатка движения женщина, живущая размеренной жизнью и выдуманными эмоциями. Часто нуждается в психотерапевте не из-за того, что имеет проблемы, а из-за того, что их «надо иметь». В душе добрая, веселая» (пишет юноша). «Женщина, которой вечно чего-то не хватает» (пишет юноша). «Самовлюбленная, распущенная, невротичная, глупая, но во всем ищущая свою выгоду» (еще один юноша).
Люди зрелые указывают на причины отмеченной невротичности:
«Чувство боязни перед старением, толстением, смертью, страсть к магазинам, деньгам, богатству» (мужчина, 50-59 лет).
«Лишена житейской мудрости. Фальшивые. Вечно голодные, но с ума сходящие по всяким диетам» (женщина, 18-29)
Следует отметить, что неискренность американских женщин отмечается реже, чем у американцев, пожалуй, еще только в одной анкете: «Общительная, приветливая, закрытая» (ж. 40-49)
Вместе с тем в трех анкетах отмечается наивность и романтизм (в сочетании с прагматизмом!)
Очень часто отмечается приоритет карьеры для американки: «Помешана на карьере, считает, что главное в жизни- карьера и ребенок, в личных связях непостоянна (пишет юноша). «Готова пожертвовать своей семьей ради карьеры (в отличие от русской женщины)» (женщина, 18-29 лет). «Думает, прежде всего, о карьере, не торопится обзаводиться семьей, не слишком заботится о внешности» (женщина, 18-29 лет).
«Неухоженная, необразованная толстуха, которая любит сериалы и поп-корн. Даже если в молодости была хорошенькой, к 40 годам все равно опустится, так представляет типичную американку русская женщина, 18-29 лет.
Во многих анкетах чувствуется стремление построить стереотип американки от противного, как противоположность русской женщине. В одной анкете так и пишется о типичной американке: «Противоположная русской» (пишет женщина, 60+)
«Женщина без возраста, красота которой то ли еще не проявилась, то ли уже ушла» (пишет юноша)
Независимая - практически в каждой анкете. «Стремящаяся к независимости и самостоятельности молодая женщина и дама средних лет» (мужчина 40-49 лет). «Избалованная, утонченная, независимая» (женщина, 18-29 лет).
Очень часто феминистские взгляды отмечаются как непременное свойство американки: «Независимая, с чувством собственного достоинства, предприимчивая, с феминистскими взглядами» (женщина, 18-29 лет). Иногда просто: «Феминистка» (женщина, 18-29 лет). «Эмансипированная, хищная, феминистка» (пишет юноша). «Феминистка, мечтающая о женщине-президенте, лицемерная, честолюбивая» (женщина, 18-29 лет). «Деловые женщины, стремятся к власти, постоянно борются за свои права» (мужчина, 40-49 лет) «Деловая, какая-то недомашняя» (женщина, 60+)
Однако достаточно часто (примерно у 40 процентов) высказывается и прямо противоположное мнение: «Домохозяйка, уверена в себе» (женщина, 18-29 лет). Домохозяйка. Не любит работать, но любящая мать и жена (пишет юноша). Домохозяйка, постоянно на кухне (пишет юноша) «Домашняя хозяйка, воспитывающая детей и тем помогающая мужу делать карьеру и широко улыбаться» (женщина, 60+). «Наседка» (ж, 60+)
Почему-то патриотизм отмечается реже, чем у мужчин-амерканцев (только в одной анкете): «Как и американец, гордится своей страной. В отличие от русских, приравнивает родину, страну, и государство. Не очень красива. Вежлива и добра. Трудолюбива. Наверное, является гринписовцем. Не самое «живое» существо на планете. Имеет высшее образование. А может, оно ей и не надо» (пишет юноша).
Встречается и целиком положительный стереотип: «В джинсах, активная, самостоятельная, независимая» (пишет женщина, 18-29 лет). «Без комплексов, смелая, уравновешенная» (пишет женщина, 18-29 лет). «Много работающая женщина, сильная, решительная, преданная, горячая в любви, авантюрная» (женщина, 60+).
Индивидуализированного стереотипа только два: Дженнифер Лопес (юноша), Джейн Фонда (женщина, 60+).
Можно сделать следующие выводы и задаться вытекающими из них вопросами:
1. У многих русских (особенно молодых) наблюдается критическое отношение к своим же стереотипным представлениям. Пишут о типичном русском как о чем-то нетождественном себе. (Вряд ли девушка, писавшая о русской женщине, как о мегере со сковородкой, или юноша, представляющий русского мужика в валенках, отождествляют себя с этим стереотипом.) Интересно, есть ли такое же критичное отношение к стереотипам у американцев?
2. В чем-то русская женщина и русский мужчина - прямо противоположны. Например, в такой бинарной оппозиции, как «искренность-хитрость». О русской женщине никто не написал «себе на уме», о русских мужчинах - многие. Как будто речь идет о разных этнопсихологических типах. Есть ли такая же гендерная разница в самовосприятии американцев?
По вопросу о наличии общих целей у русских с американцами, мнения разделились примерно 50 на 50. Отмечается такая странная общая цель, как мировое господство! Подавляющее большинство написало, что совместные проекты России и США обязательно нужны. Называются следующие области сотрудничества: освоение космоса, борьба с терроризмом, наука и образование, защита окружающей среды, военное сотрудничество.
Символы России.
Медведь (чаще всего!), береза (часто!), водка (тоже часто), печь, лес, поле, небо, церковь, двуглавый орел, Кремль (часто), мавзолей, Красная Площадь, Пушкин, хлеб, водка, литература, икра, зима, русская красавица, балалайка, Андреевский флаг, Сибирь, ушанка, максимализм, спутник, блины, огромные территории, балет, православная вера, Спас Нерукотворный, храм Христа Спасителя.
Символы Америки (с большим затруднением, больше вариантов «затрудняюсь ответить).
Доллар, деньги, гамбургер, статуя Свободы (часто!), Микки Маус, Мышь, кока-кола, фастфуд, Голливуд, хот-дог, ножки Буша (в паре с двуглавым орлом как символом России), Мак Дональдс, ковбой, белый орел, белый дом, небоскреб, американский флаг, Диснейлэнд, кольт, подвода переселенца, хлебная корзина, 50 звезд на флаге, дядюшка Сэм, деловой молодой человек, 911, Капитолий, компьютер, комфорт, Бруклинский Мост, Ниагарский водопад, Миссиссиппи. Улыбка 32 зуба.
Англичанин говорит: «Я не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи»
Американец говорит: «Вы получаете то, за что Вы заплатили» (you get what you paid for).
А русский считает, что есть такое Поле Чудес, где можно купить «на грош пятаков». (16)
менталитет народ межкультурный общение
Вывод
Просмотрев и проанализировав огромное количество материала по этой теме, я пришла к главному выводу - об определенной ограниченности использования ментальности в процессе социального реформирования. По моему мнению, вне конкретно-исторического контекста ментальность не может рассматриваться в аксиологическом измерении (оцениваться как «высокая» или «низкая», «хорошая» или «плохая»). Поэтому «работать» на перспективу менталитет начинает только тогда, когда его содержание оформляется идеологией в четкую систему этнических приоритетов и норм.
Русский менталитет уникален, как, наверное, уникален менталитет китайцев, японцев, ирландцев... Разумеется, далеко не всегда индивидуальный характер совпадает с уже сложившимся стереотипом, более того, зачастую можно встретить явные противоречия между особенностями каждого конкретного человека и тем набором представлений, которым он, в силу принадлежности к какой-либо нации, должен соответствовать. Но многовековой культурный пласт, традиции и обычаи, так или иначе, накладывают свой отпечаток. Это, собственно, и есть причина возникновения национальных стереотипов. Просто в каждом конкретном случае грань между национальным и личностным проходит по-разному. То, что каждый человек особенный - бесспорно. Но при этом не следует забывать о его культурной принадлежности, без знания которой, на мой взгляд, просто невозможно взаимопонимание между людьми разных наций.
Изучая менталитет китайцев, я увидела как положительные, так и отрицательные стороны «китайского национального характера». Вряд ли рядовой китаец смог бы дать фору русскому. Мне кажется, такая постановка вопроса просто некорректна. Мы слишком разные, чтобы можно было проводить подобные сравнения
Во-первых, чем сложнее язык, тем сложнее можно думать или говорить на языке. Например, на английском и русском языках можно говорить о религии; можно и говорить о путешествии в космос, например, о ракетах. А на родных языках североамериканских индейцев можно говорить о религии, а не о ракетах, потому что у них нет таких слов. Правда?
Во-вторых, чем больше похож иностранный язык на свой родной, тем легче понимать говорящих на этом языке. Например, для англоговорящих американцев легче понимать немцев (и язык и культуру и менталитет) чем понимать русских. А для русских, кажется, гораздо легче понимать украинцев, чем американцев. А нам обеим американцам и русским легче понимать друг друга, чем нам понимать китайцев. Не так ли?
Библиографический список
1. Сайт в Интернете «Народный менталитет»
2. С. Кукушкин. «Этнопедагогика» Издательство «Модэк», 2002г.
3. Сайт в Интернете «Загадка русской души»
4. В.М. Волынкина. «Менталитет русского народа». - География 2001г. №10
5. Сайт в Интернете «Собираемся в Китай»
6. Сайт в Интернете « Семинарное занятие «Сравнение Китая и России»
7. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000.
8. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара, 1999. 9. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
10. Стернин И.А. Улыбка в русском коммуникативном поведении // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж, 2000.
11. Гачев Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. -- М.: Издательский центр «Академия», 1998. -- 432 с.
12. Кочетков В. В. Психология межкультурных различий. -- Саратов: Саратовский Государственный Технический Университет, 1998. -- 268 с.
13. История философии: Запад-Россия-Восток. Кн. 2. -- М., Греко-латинский кабинет, 1996. -- 557 с.
14. Бромлей Ю. В. Этносоциальные процессы: теория, история, современность. -- М.: Наука, 1983. -- 412 стр.
15. Сайт в Интернете «Что думают о Французах»
16. Сайт в Интернете «Проект: Россия и США»
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Общее понятие о стране Франция, особенности ее народа: менталитет, привычки, образ жизни. Жерар Депардье - любимец французской публики, звезда киноэкрана и кумир всех женщин. Французы - выдумщики и экспериментаторы, их интеллектуальный и духовный мир.
презентация [623,4 K], добавлен 13.03.2011Сущность понятия "менталитет". Характеристика проблем самоидентичности. Рассмотрение основных особенностей формирования русского менталитета в современной научной литературе, влияние государства. Анализ работ Н. Ледовского, В. Безгина, И. Шаповалова.
дипломная работа [175,5 K], добавлен 28.12.2012Основы славянофильской философии. Специфика централизма политических и культурных идеологий России. Описание русской национальной индивидуальности, ее сравнение с западной и европейской. Анализ последствий кризиса творческого движения в начале ХХ в.
статья [17,2 K], добавлен 04.01.2011Общие представления о ментальности и менталитете в культурно-историческом и экономическом аспектах. Основные черты российской ментальности и их отражение в хозяйственной жизни. Имидж предпринимателя в представлениях населения.
курсовая работа [247,3 K], добавлен 24.09.2006Формирование системы ценностей белорусов под влиянием западно- и восточнославянской культур. Среди фундаментальных традиционных ценностей белорусского народа несомненной приоритетностью обладает ценность Родины. Сопротивление внедрению чуждых установок.
реферат [24,0 K], добавлен 28.01.2011Специфика формирования профессионального имиджа и структуры менталитета госслужащего. Взаимосвязь менталитета и имиджа государственного служащего. Характеристика основ мотивационной готовности и мотивационного менталитета служащего государственной службы.
контрольная работа [13,5 K], добавлен 26.09.2011Витальные особенности социализации. Влияние этнокультурных стереотипов на развитие отношений и конфликтов в социальной среде. Менталитет или стихийная социализация. Этнические особенности и их роль в социализации. Классификация межкультурных контактов.
реферат [30,3 K], добавлен 10.12.2010Природно-космологический фактор и его воздействие на формирование естественного субстрата нации. Разделение идеи национального единства и идеи народного суверенитета в конституционно-монархических странах. Национальное своеобразие русского народа.
реферат [32,9 K], добавлен 03.03.2012Особенности менталитета и задача сохранения национальных духовных традиций белорусского народа. Толерантность современного украинского общества. Региональные условия и проблемы этнической толерантности, экстремистского поведения молодёжи в России.
контрольная работа [26,7 K], добавлен 29.04.2013Особенности мировоззрения как элемента духовного мира. Менталитет как национальное сознание и личный жизненный опыт. Мировоззрение и деятельность человека. Убеждения, основанные на знании и вере. Положительные и отрицательные стороны видов мировоззрения.
презентация [506,4 K], добавлен 26.11.2014Анализ сущности понятия "институт" в социологии как важнейшего фактора общественной жизни. Характеристика типов социальных институтов. Главные атрибутивные признаки религии, ее современные тенденции. Особенности религии в России, ее влияние на менталитет.
реферат [32,6 K], добавлен 27.01.2010Этнопсихологические предпосылки формирования специфики семейных отношений в России и США. Главные особенности русского и американского менталитета. Стереотипные образы и основные идеалы русской и американской женщины в контексте семейных отношений.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 12.11.2011Предмет и объект науки "Идея национальной независимости". Формирование национальной гордости, патриотизма и народолюбия. Национальная идея – потребность и гарантия сохранения своеобразия народа и его развития. Влияние разрушительных идей в обществе.
презентация [2,1 M], добавлен 16.04.2012Осознаваемость элементов менталитета в настоящее время. Понятие "кризисная ментальность". Характеристика основных концепций ментальности. Россия в эпоху перемен и национальный менталитет. Сравнительный анализ менталитета России и Западной Европы.
контрольная работа [20,6 K], добавлен 13.10.2010Теоретический анализ ценностных ориентиров. Ценностные ориентиры русского народа. Роль средств массовой информации в современном обществе. Отражение ценностных ориентиров в текстах современных СМИ. Оптимизация ценностных ориентиров.
дипломная работа [130,0 K], добавлен 07.11.2005Сфера культуры как составная часть некоммерческого сектора, механизмы осуществления и необходимость привлечения организацией денежных средств и ресурсов. Основные цели деятельности Национальной гильдии фандрайзеров и изучение их этического кодекса.
курсовая работа [52,2 K], добавлен 04.06.2011Русский народ и процессы становления его менталитета. Географическое, историческое и фольклорное обоснование формирования российского менталитета. Выявление черт народного менталитета в героях фильма "Дурак": обобщенные результаты анкетирования молодежи.
творческая работа [60,7 K], добавлен 04.03.2015Забвение прошлых исторических событий и его влияние на культурное здоровье нации, народа, общества. Важность забвения для формирования и поддержания национальной идентичности. Забвение как переход из прошлого в настоящее. Закон о праве на возмездие.
реферат [3,4 M], добавлен 03.03.2017Определение основных понятий: этнос, нация, межэтнические отношения и конфликты, национальная политика, самосознание, менталитет, сепаратизм, ксенофобия и толерантность. Конституционные основы государственной национальной политики Российской Федерации.
презентация [946,6 K], добавлен 10.12.2012Инкультурация - вхождение ребенка в культуру своего народа. Конечный результат процесса – человек, компетентный в культуре (языке, ритуалах, ценностях). два этапа инкультурации: детство и зрелость. Культурная трансмиссия. Типы агентов социализации.
презентация [3,0 M], добавлен 20.11.2013