Тайна английских и восточнославянских фамилий: лингво-исторический аспект

Лексические группы английских фамилий. Особенности их происхождения. Культурно-историческая ценность русских фамилий. Теория их перевода на английский язык. Местные фамилии как отражение быта, культуры региона (на примере Синявского сельского совета).

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 07.12.2012
Размер файла 933,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Среди прозвищных фамилий многие имеют неясную, затемненную этимологию, поскольку в основе прозвища могут лежать нелитературные лексические единицы (диалектные, просторечные), устаревшие, вышедшие из употребления, а также слова нерусского происхождения. К этой группе относятся такие фамилии, как Есіс, Сакуць, Кацуба, Фірусь, Грыцаль, Дораш. Фамилии, образованные от названий профессий, свидетельствуют о разнообразии и специализации ремесел на территории Великого княжества Литовского. С развитием современного производства многие профессии и их названия были утрачены и сохраняются лишь в составе фамилий Вашчыла. Этимология многих фамилий прозрачна: Бондараў, Каваленка, Ганчарык, Пільнік, Дз'якаў.

Побеседовав с жителями данной местности, нам удалось установить происхождение некоторых фамилий (Приложение Л).

Исходя из вышеизложенного, следует сделать вывод о том, что фамилии являются классом лексики, который в большей части связан с деятельностью человека. Они отражают разнообразные стороны жизни народа и окружающей среды. Исследование фамилий имеет большое значение для изучения этнической истории народа, его духовной и материальной культуры. Кроме исторической стороны, существует и практическая - это создание системы правильных склонений фамилий, правильной трансформации белорусских фамилий на русскую и иностранные языки, их транслитерация.

Заключение

Имена собственные занимают значительное место в составе лексики любого языка. Обладая ярко выраженным междисциплинарным характером, ономастическая лексика позволяет увязывать изучение языка с литературой и историей народа, его культурой.

Изучив имеющийся материал по данной теме, и в результате проведённого нами исследования, целью которого являлось выявление причин появления английских, русских и белорусских фамилий, их тесную связь с историей развития человеческого общества, и подводя итог вышесказанному, можно сделать следующие выводы:

1. Исследуя причины появления фамилий, учёные - лингвисты утверждают, что это закономерный процесс, который тесно связан с историей развития человеческого общества. Они предлагают разные классификации образования фамилий, указывая на то, что в каждом языке проявляется национальная, культурная, историческая специфика.

2. Впервые наследственные фамильные имена появились в некоторых областях Англии и Шотландии в XII веке. Одним из основных факторов, способствовавших переходу прозвища в фамилию, была потеря мотивировки, утрата информации о причинах его возникновения.

В России первые фамилии получили князья и бояре в XIV веке. Несколько позже складываются фамилии дворян (XVI ? XVIII век). Хронологически следующая группа фамилий принадлежала служилым людям (XVII ? XVIII век). В XIX веке складывались фамилии русского духовенства. Крестьянство не имело юридически закреплённых фамилий до конца XIX века.

У белорусов фамилии появились в XVI ? XVIII веках. Некоторые представители крестьян получили фамилии только после Октябрьской революции. Одна из причин возникновения белорусских фамилий - недостаточное количество собственных имён, которые могли обеспечить потребности общества, что приводило до их частого употребления. Чтобы избежать этих неудобств, появилась необходимость в дополнительных средствах для отличия одного человека от другого.

3. Источники для происхождения английских, русских, белорусских фамилий были одни и те же. Одними из самых распространённых источников для происхождения фамилий были имена, названия профессий, ремёсел, разнообразных видов человеческой деятельности. Вместе с тем есть и множество отличий, которые сказались на происхождении фамилий. Одним из существенных отличий являются структура, основы, суффиксы фамилий. Здесь можно с уверенностью сказать, что в происхождении фамилий напрямую отражаются языковые и культурные традиции того или иного государства, его обычаи, устои и исторический опыт.

4. Проведённое практическое исследование показало, что основу фамилий жителей Синявского сельского совета составляют белорусские фамилии стандартной структуры. Семантические модели, лежащие в их основе, не отличаются от моделей фамилий других регионов Республики Беларусь. Все синявские фамилии, согласно их этимологии, делятся на 13 групп:

1. фамилии, которые получили название от имени человека;

2. фамилии, которые образовались от названия существительных;

3. фамилии, которые получили название от названий географических мест;

4. фамилии, которые получили название от названий деревьев и растений;

5. фамилии, которые получили название от названий животных;

6.фамилии, которые получили название от названий птиц;

7. фамилии, которые получили название от названий рода занятий;

8. фамилии, которые получили название от названий действий;

9. фамилии, которые имеют отрицательное значение;

10. фамилии, которые получили название по этнической принадлежности;

11. фамилии, которые получили название по чертах характера;

12. фамилии, которые имеют иностранное происхождение;

13. фамилии, происхождение которых определить трудно.

Вместе с тем номенклатура синявских фамилий характеризуется своеобразием и неповторимостью. Являясь важнейшим памятником белорусской культуры, синявские фамилии являются бесценным источником для изучения традиционной культуры и истории языка.

Для того чтобы правильно писать белорусские фамилии на английском языке, необходимо знание соответствующих правил и принципов. Фамилии практически во всех случаях подлежат транскрибированию. При передаче английских фамилий их русское соответствие также должно вписываться в грамматико-синтаксическую систему русского языка.

Таким образом, наши исследования подтверждают гипотезу о том,что английские и восточнославянские фамилии (русские и белорусские) имеют как языковую общность так и национальное своеобразие, обусловленное особенностями исторического развития народов, их культурного наследия.

Список использованных источников

1. Бірыла, М. В. Беларуская антрапанімія: у 3 ч. М. В. Бірыла. ? Мінск., 1966 ?1982. ? Ч. 1?3.

2. Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Бондалетов.- М: Просвещение, 1983. ? 232 с.

3. Бруй М. В. Тураў і наваколле.? «Беларуская лінгвістыка ». 1974. Вып. 5. С. 61.

4. Горбаневский, М. В. В мире имён и названий ?? М. В. Горбаневский. ? М.: Знание, 1987. - 206 с.

5. Гилевский, Р. С., Старостин, Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте / Р. С. Гилевский, Б. А. Старостин. ? М.: Просвещение, 1985. - 175 с.

6. Зайцева К. Б. Английская антропонимия и её стилистическое использование: АКД. Одесса, 1979.

7. Леонович, О. А. В мире английских имён / О. А. Леонович.?М.: Астрель АСТ, 2002. ? 154 с.

8. Мезенка, Г. М. Беларуская анамастыка / Г. М. Мезенка. ? Мінск., 1997. - 145 с.

9. Памяць: гістарычна-дакументальная хроніка Клецкага раёна ? Уклад.М. С. Кусянкоў; маст. Э. Э. Жакевіч. - Мінск: Маст. літ., 1999. - 622.

10. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. - М., 1978.

11. Реформаторский, А. А. Введение в языкознание / А. А. Реформаторский. ? М.: Просвещение, 1947. - 300 с.

12. Рыбакин, А. И. Словарь английских фамилий. - М., 2000.

13. Рыбкин, А. И. Словарь английских личных имён. - М., 2000.

14. Ресурсы Интернет. Glodid. narod. ru / fam. htm.

15. Ресурсы Интернет. http://sokol. Livejournal.com/395443htm 1: ? Дата доступа: 16.08.2010.

16. Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. - М., 1981.

17. Суперанская, А. В. Структура имени собственного. - М., 1961.

18. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного/ А. В. Суперанская. ? М.: Просвещение, 1973. ? 180 с.

19. Hughes J.The Origin and Meaning of Surnammes. - London, 1959.

20. Шешко, Н. Б. Тайна имени / Н. Б. Шешко. ? Мн.: Современная школа, 2008. ? 362 с.

21. Шур, В. В. З гісторыі ўласных імёнаў / В. В. Шур. - Мінск.: Вышэйшая школа, 1993. - 154 с.

22. Шур, В. В. Беларускія уласныя імёны: беларуская антрапаніміка і тапаніміка: дапаможнік для настаўнікаў. - Мінск: Мастацкая літааратура., 1998. - 239 с.

23. Smith E. C. The Story of Our Names. - NY, 1950.

24. Юрэвіч У. слова жывое, роднае, гаварко… ? Мінск., 1992.

25. Усціновіч А. К. Антрапанімія Гродзеншчыны і Брэстчыны. - Мінск., 1975. С. 154.

26. Тугай У. В., Галавач А. В. Дзе песні з Даўгавы гучалі. - Мінск., 1992. С. 25.

Приложение А

Основные лексические группы английских фамилий

Приложение Б

Отантропонимические фамилии

11.

Образованные от личных имён, не претерпевают никаких изменений

Antony, Allen, Cecil, Baldwin, Dennis, Godfrey, Henry, Neale, Owen, Reynold, Thomas, Walter

22.

Образованные от имени богов

Good, Godwin, Goodiers, Godyears, Goddard

33.

Имеющие норманнское, шотландское, ирландское и валлийское происхождение

MacDonald, MacCarthy, MacGregor, Walters, Watts, Watterson, Ralph, Hugh, Rowland, Rowlandson-Matthewson-Matthews, Richardson, Ritchie, Hitch, Hick, Dixon,Dickson, Rickett, Lawrence, Larson, Larkin, O'Hara, O'Neal, Fitzwilliam, Fitzgilbert, Fits-Hugh, Ap

Howell, Ap Richard, Ap-Onion, Ap-Lloyd

44.

Образованные от сокращённых имён родителей

Dawe, Dawson, Tonkin, Tonson, Tonnson, Robinns, Roberts, Robinson, Robson, Ropes, Dobbs, Dobson, Hobbes, Hobson, Hopps, Hopkings

55.

Образованные от кличек животных

Simpkin, Tomkinson, Haycock, Haycox, Wilcox, Hewett

Местные фамилии

11.

Образованные от прозвищ

Scott, England, English, Ingle, Ingleman, Langley, Irish, Wales, Welsh, Welshman, Wallace, Germain, France, Spain, Pickard, Norman, Champagne, Portwine, Cornish, Cornwall, Cheshire, Kent, Surrey, Hampshire, York, Longford, Troubridge, File, Westley, Norleigh, Eastthorpe, Button, Sudley

22.

Образованные от топографически примечательные пункты определенной местности

Brook, Hill, Cliff, dale, Fell, Moore, Fields, Attle, Noakes, Nokes, Nash

33.

Отражающие особенности растительного мира

Aspen, Beech, Birch, Holly, Shrub, Willows, Yew, Yewdale, Wood, Tree, Shaw, Ryecroft, Meadowcroft, Bancroft

44.

Образованные от названий рек

Tees, Cherwell, Teems, Calder, Becker, Warbeck, Brook, Brooker

55.

От слов связанных с деятельностью человека

Royds, Rodd, Rodes, Rhodes, Lane, Hall, Church, Churcher, Churchgate, Gateman, Teownsheld, Bull, Bush, Bell, Angel, Swan, Lyon, Qriffit, Talbot, Greenman

Профессиональные фамилии

11.

Образованные от названий должностей и профессий

Stewart, Stuart, Wardrop, Barber, Spencer, Page, Spooners, Carver, Butler, Pottinger, Kitchener, Says, Sayers, Marshall

22.

Отражающие социальные характеристики человека

Knight, Squire, Gent, Sheriff, Justice, Corner, Coroner, Judge, Burgess, Bailiff, Mayor-Meier, Cryer-Crier, Checker, Trumper, Clarc, Clerk, Pamper, Abbot, Bishop, Canon, Deacon, Dean, Priest, Parson, Parker, Forester, Foster, Ranger, Falconer

33.

Связанные с сельскохозяйственными профессиями

Hurd, Hird, Heard, Coward, Swinnart, Hoggart, Porcher, Gaddart, Gozzart , Shepherd, Pacrman, Gotman, Gotter, Gotterell, Farmer, Ditcher, Baker, Bricker, Mason, Waller, Thacher, Thacker, Thachery, Thackeray, Tyler, Slater, Slatter, Carpenter, Painter, Fielder, Acres, Akerman, Plowman, Dykes, Hedge, Gardener, Applleyard, Orchand, Beman, Honeyman, Nutter, Miller, Milner, Baker, Brewer, Pyebaker, Butcher, Shearer, Skinner, Smith, Brownsmith, Blacksmith, Greensmith, Whitesmith, Redsmith, Goldsmith,Cartwright, Wainwright, Boatwright, Wheelwright, Mercer, Grosser, Chapman, Clarke, Archer, Arrowsmith, Bowman, Stringer, Fletcher, Lardner, Beller, Plater, Smoker, Barker, Crocker, Reader, Reeder, Horner, Wakeman

Описательные фамилии

11.

Отражающие биологические особенности человека

Bigg, Strong, High, Low, Little, Longman, Strongman, Younger, Elder, Small, Head, Hands, Arms, Armstrong, Cameron, Campbell, Black, Blake, White, Hoar, Whiteman, Blunt, Grey, Grissel, Grizzle, Brown, Brunel, Brunell, Reid, Reed, Read, Redman, Knott, Ball, Strougitharm, Sillitoe, Shillito, Shillitto, Cudlipp, Kneebone, Cruikshank, Crump

22.

Отражающие моральные качества и умственные способности человека

Bad, Good, Wise, Gay, Joyce, Makepeace, Friend, Trueman, Hardy, Gentle, Sweet, Doughty, Purejoy, Purfey, Bone, Boon, Love, Fullalove, Bland, Merry, Grant, Moody, Sad, Bragg, Silly, Seeley, Seelie

33.

Отражающие способ жизни

Poore, Rich, Ragman, Masterman, Master, Shorthase, Hood, Bracegirdle, Mistery, Plays

Приложение В

Наиболее употребительные шотландские, ирландские, валлийские и английские фамилии

Английские фамилии

Группа

A

Alien/Allan, Armstrong

Описательные

Allen, Anderson, Adams, Ali

Отантропонимические

B

Bailey, Bell

Местные

Baker, Butler, Barker

Профессиональные

Bennett, Barnes

Отантропонимические

Brown

Описательные

C

Collins, Cox

Отантропонимические

Carter, Clark, Cook, Cooper, Chapman

Профессиональные

Campbell

Местные

D

Duncan, Douglas, Davis, Davies, Dixon,

Отантропонимические

E

Evans, Edwards, Ellis

Отантропонимические

F

Ferguson

Отантропонимические

Foster, Fisher

Профессиональные

G

Griffits

Отантропонимические

Green, Gray

Описательные

H

Harrison, Hughes, Harris, Hussain, Holmes

Отантропонимические

Hill, Hall, Harvey

Местные

Hunt

Профессиональные

J

Jackson, James, Johnson, Jones Jenkins

Отантропонимические

K

Kelly

Отантропонимические

King, Khan

Описательные

Knight

Профессиональные

L

Lewis, Lloyd

Отантропонимические

Lee

Местные

M

Martin, Mitchell, Morgan, Morris, Matthews

Отантропонимические

Moore, Murray

Местные

Miller, Marshall, Mason, Mills

Профессиональные

Murphy

Описательные

O

Owen

Отантропонимические

P

Patterson, Phillips, Powell

Отантропонимические

Price

Местные

Palmer

Профессиональные

R

Richardson, Richards, Roberts, Robinson, Rogers, Russell

Отантропонимические

S

Simpson, Stevens, Stewart

Отантропонимические

Scott, Shaw, Singh

Местные

Smith, Spencer

Профессиональные

T

Thomas, Thompson

Отантропонимические

Taylor, Turner

Профессиональные

W

Watson, Wilson, Williams, Wilkinson

Отантропонимические

Walker, Wright, Ward

Профессиональные

Wood

Местные

White

Описательные

Y

Young

Описательные

1. Отантропонимические фамилии составляют 53% (55 фамилий).

2. Местные фамилии составляют 13% (14 фамилий).

3. Профессиональные фамилии составляют 23% (24 фамилий).

4. Описательные фамилии составляют 11% (11 фамилий).

Приложение Г

Перечень фамилий жителей Синявского сельского Совета

Абрамовіч

Варанецкі

Зыско

Кавалёў

Палівода

Хлюст

Анікей

Вінаградаў

Заяц

Кіеня

Паўлоўскі

Халадзінскі

Аскерка

Віктаровіч

Зацэпін

Кароткі

Пільнік

Аўдзеенка

Валееў

Здрок

Кораб

Прыступа

Цэлагуз

Абражэвіч

Зажэка

Круглік

Пахалок

Аляксейчык

Гаўрыс

Загажэўскі

Канановіч

Плакса

Чайкоўскі

Андруховіч

Грынялевіч

Забароўскі

Кацуба

Пешкур

Чэцвярухін

Антанюк

Гарбуз

Зуйкевіч

Кісель

Панасаў

Асос

Гладзько

Зенько

Круглік

Патапчык

Шэйка

Арашкевіч

Грыцаль

Лі

Пінчук

Шалік

Апанасевіч

Громак

Ілюкевіч

Леаневіч

Плескацэвіч

Шменька

Арлоўскі

Галіцкі

Іваноў

Ліхадзіеўскі

Прыма

Шпігель

Асмалоўскі

Гаўрыленя

Іванейчык

Лобка

Пальчынскі

Шыбут

Гладкі

Іваноўскі

Людчык

Шэцька

Бобка

Гусакоўскі

Ігнацьеў

Лаптановіч

Русалоўскі

Шылко

Бабіч

Главінскі

Ільюхін

Лысановіч

Русін

Шаўчэнка

Бойка

Главацкі

Леаненя

Рачкоўскі

Шаматульскі

Бяшэйка

Гадун

Каленчыц

Лешанюк

Расійскі

Шыш

Быкаў

Гаштольд

Карсюк

Лойка

Рылко

Шчэрбач

Бур'як

Грыцкевіч

Конч

Лагутка

Рудко

Шостак

Берташ

Гвоздзь

Кедык

Ленкавец

Рабцэвіч

Борыс

Груша

Клявец

Ляшнеўскі

Роўда

Юрчэнка

Бондараў

Гаўрук

Крыкала

Леваш

Сілаеў

Ярашэнка

Борскі

Ганчарык

Кульчык

Леванчук

Слаута

Янучок

Белкавец

Карпаў

Макарэвіч

Сінькевіч

Богдан

Дудук

Карпіевіч

Мармузевіч

Скуратовіч

Багданаў

Дзяхцяр

Копаць

Мілішкевіч

Сторажаў

Бацянька

Дрозд

Кулеш

Майсейчык

Семяненка

Бражэвіч

Драч

Кухарэнка

Матусевіч

Сарока

Бубенчык

Дз'якаў

Кунцэвіч

Мазурэнка

Сарокін

Бажко

Дубіна

Касцюкевіч

Мысліцкі

Сокал

Баркоўскі

Дзягіль

Касцюкоў

Мазур

Суслаў

Бунель

Дзікевіч

Крывашэй

Мароз

Сырнікаў

Баброўскі

Дораш

Карачун

Мысла

Скаварада

Бурвель

Дубоўскі

Крыцкі

Мінакоўскі

Скрыннік

Баркоў

Курачыцкі

Мацяс

Спосаб

Бруснігін

Есіс

Кірэйчык

Масько

Стральчук

Буйвіла

Есмантовіч

Каладзінскі

Маліноўскі

Сакуць

Бакуменка

Капінус

Мініч

Барташэвіч

Жукоўскі

Качубей

Мазан

Турко

Багуцкі

Ждан

Кораб

Мардасевіч

Томуць

Жагун

Кавальчук

Тамашэня

Войцік

Жучка

Каваленка

Нупрэйчык

Томка

Варэйка

Жарын

Клячан

Новік

Вайцяхоўскі

Жукаў

Кулікоўскі

Нагдалян

Уласень

Вашчыла

Жаўнярэвіч

Каняхін

Васілеўскі

Жытко

Крамянеўскі

Перапечка

Філіпчык

Вінель

Жданаў

Карэлін

Піліпчык

Фірусь

Васько

Корзун

Піваварчык

Філіповіч

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение общих вопросов антропонимики. Изучение истории антропонимической терминологии и происхождения фамилий в мире. Анализ особенностей происхождения русских и европейских фамилий. Представление различных способов образования английских фамилий.

    курсовая работа [70,1 K], добавлен 13.08.2015

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • Понятие и назначение отчества, история и этапы его внедрения в российскую традицию. Именование по имени и отчеству в дофамильный период. История образования русских фамилий для различных слоев населения. Черты, отличавшие их от фамилий иных народов.

    реферат [39,4 K], добавлен 09.12.2011

  • Фамилия как наследственное имя семьи, первичной ячейки общества. Фамилии, возникшие из топонимов (географических названий). Изучение маршрутов больших и малых миграций по распространению фамилий рядовых людей. Антропонимика – наука об изучении фамилий.

    статья [28,1 K], добавлен 21.11.2009

  • Реалии иностранной жизни, топонимы, традиционные для иностранной культуры обращения. Говорящая фамилия и способы ее перевода. Различный перевод говорящих фамилий в произведениях Чарльза Диккенса. Передача семантики говорящей фамилии в произведениях.

    курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.03.2014

  • Варианты окончаний азерлийских фамилий. Проблемы использования инонациональных фамилиеобразующих средств. Фамилия, имя, отчество как основные факторы идентификации личности человека. Способы облагораживания фамилий. Основные аффиксы принадлежности.

    статья [31,6 K], добавлен 22.01.2010

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским, их категории по значению. Трудности перевода (полного или частичного) английских пословиц и поговорок на русский язык.

    курсовая работа [25,7 K], добавлен 21.05.2016

  • Понятие фразеологической единицы, ее признаки и классификация. Понятие, типы и способы деформации. Способы перевода английских деформированных фразеологизмов на русский язык на примере вариантов перевода романа П.Г. Вудхауза "The Code of the Woosters".

    курсовая работа [84,5 K], добавлен 17.05.2012

  • Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.

    реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011

  • Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.

    реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Понятие и классификация лексических трансформаций, их общая характеристика, разновидности, отличительные особенности. Признаки поэзии как объекта перевода. Лексические трансформации при переводе произведений английских поэтов на русский язык, и наоборот.

    курсовая работа [54,8 K], добавлен 11.05.2014

  • Выявление степени эквивалентности перевода детского английского поэтического текста. Теоретические компоненты английского стихосложения и особенностей перевода стихов для детей. Сопоставительный анализ английских детских стихов в оригинале и в переводе.

    курсовая работа [213,4 K], добавлен 21.02.2011

  • Виды фразеологических единиц с именами собственными – антропонимами. Описание особенностей перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом. Использование фразеологического эквивалента и аналога, калькирования при переводе.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 13.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.