Свадебный фольклор черкесской диаспоры в Турции

Обряды и ритуалы, свадебные обычаи адыго-абхазов. Художественный язык и поэтическая терминология свадебных обрядов. Переселенческое движение с Северного Кавказа в Османскую Империю в XIX веке. Особенности свадебных песен на адыгском и турецком языках.

Рубрика Культура и искусство
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.08.2018
Размер файла 1,7 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Анализ художественно-поэтических стилевых особенностей адыгских, абхазских свадебных песен показывает, что в их основе лежит определенная ритмическая организация стиха, а также широкое употребление повторов.

Помимо повторов почти все песни, которые есть у нас в этой работе в другом разделе свадебные песни на адыгских языках. Они выделяются богатством аллитерирующих звуков, таких как (ра, ори-ойра, уарида) и на абхазском языке (лу, хуа, куа, уойра) и т.д.

Адыго-абхазские свадебные песни обладают разнообразным выраженным мелодическим построением.

Здесь особо хотим отметить, что функционально «поэтические особенности повторов» адыгских, а также абхазских песен основными организующими элементами являются ударение и фонетическое созвучие.

Региональные особенности песни черкесов (как у шапсыгов и абодзехов) сохранились во многих вариантах как и шъузыщэ уэрэд. Здесь богатство и трудности для нашего музыковедческого анализа и также анализ поэтического языка в том, что каждый вариант этой песни и язык зависит от ее диалекта адыгского языка и который дает словам песни особый и неповторимый оттенок.

Шъузыщэ уэрэд - одна из свадебных обрядовых песен, которую поют когда невесту везут в дом жениха.

Песня начинается всегда с припевом и особенности и отличия этой песни от других свадебных песен является то, что она интересная по интонационному складу мелодики и в ней очень четко выражен танцевальный оттенок.

В городе Эскишехир и Самсун эти песни исполняются очень долго и исполнители поют сначала одни, а затем хором. Один из вариантов шъузышэ уэрэд

О уарайда, о уарайда

Фи нысэри райда

О уарайда, о уарайда

Фи нысэри райда.

О уорайда оурайда (хор)

Фи нурэри дахэ.

О-о-о урайда

Фелапшын уарайд райда

Песня записана от Яшара Хатко в 2007 году в городе Станбуле.

У абхазов также вариации повторов типа «Уарайда есть - Уаарайда си уарайда», который типичный пример для свадебных песен.

В многочисленных вариантах мы смогли зафиксировать такие как:

- Уардада, уааридада макуа

- Уаа уарроу, уа сарайда уаха-ха

Уаройда райдара уройдара

- Уаерадаул, уасарейдашь уареда хаа и т.д.

Свадебные обрядовые песни, состоящие из таких рефренов, несут признаки синкретизма. Чаще всего исполняются группой людей (хором) и сопровождаются танцами, инструментальными наигрышами. И эти песни преимущественно из таких повторов. Эти припевы или повторы без конкретного лексического значения служат действенным средством организации музыкальной ритмики, вы выразительности песен.

В адыгском языке ежьу (припев) нередко является игрой слов. Немалочисленные свадебные песни нами в Турции, показали что звуковые повторы свойственны адыго-абхазской песенной поэзии в целом, выступают постоянным и последовательно выдержанным приемом, а поэтический язык является важным фактором создания музыкального фольклора. Адыгские песенные тексты показывают что народные свадебные песни имеют большие юмористические окраски.

В результате исследования свадебно-обрядовых песен и их поэтических стилей вырисовывается многоуровневые проявления, и что они имеют свой характер и свое стихосложение.

Нам необходимо изучать еще глубже о ее значении для современной культуры.

Проанализированные песенные произведения имеют многообразие вариантов, несмотря на это, интересный факт, что интонационные элементы адыгских свадебных песен позволяют найти сходство не только с мелодикой абхазских песен и поэтической основой этих двух народов.

Это дает нам понять, что два близких народа: генетически и по языком связывают глубокие социально-культурные мотивы в песенном фольклоре. И через эти мотивы музыкальный фольклор получает большое влияние по их ритмическому строю, музыкальной форме, мелодическому строю и главное многочисленными песнями. Поэтому самые важные мотивы заложены в поэтических текстах песен.

Изучив некторые особенности поэтического языка и стиля свадебных песен черкесов в Турции, мы хотим отметить, что в настоящее время этому вопросу стали уделять пристальное внимание не только лингвисты, но и фольклористы, этнографы.

Нами было проведено аналитический информационный фольклорный материал по регионам в Турецкой республике, где компактно живут абхазы и адыги.

Наша работа содержит фольклорно-музыковедческий, а также лингвистический анализ.

Нами собран материал с 2008-2011 годов по Турции. И думаем фиксированные нами свадебные песни найдут место на своей исторической родине для развития и сохранения музыкальной культуры черкесов.

3.2 Художественный язык и его специфика в свадебных обрядах

Свадьба у адыгов и у абхазов как у других народов Северного Кавказа, является важнейшим событием в жизни. Традиционный свадебный обряд включает в себя множество действий, каждый из которых обладает своей значимостью в системе всего образа. Свадебный ритуал сопровождается исполнением различных песенно-поэтических произведений.

Свадебный обряд у адыгов, так же как у абхазов, отражает различные этапы в истории формирования брака и семьи.

Черкесская диаспора в Турции имеет свои способы вступления в брак и каждый обряд также имеет свою специфику, язык. Один из них чень распространенный, брак по договору молодых понравившихся друг другу людей. И конечно, учитываются сословное положение сторон, мнение родителей и ряд обстоятельств. Понятие у адыгов «Зехес» и Джегу (собрание или вечер, свадьба) неотъемлемая часть в культуре. Именно в таких местах молодые видят друг друга и знакомятся.

У адыгов, проживающих в Турции остались в быту такие термины, которые связаны до и после свадьбы:

Зэхэс - общество юношей и девушек, которые собираются по различным причинам вместе. В ходе этой встречи удовлетворяются потребности в общении. Эти встречи организует специальный человек, ведущий вечер - Хьагарэй. Таким образом молодежи эти встречи становятся более интересными. Там они имеют возможность увидеть, оценить друг друга и после этих встреч, часто создается пара которая в дальнейшем создает семью.

Джегу - одна из частей адыгской культуры, которая связана со свадебной традицией. Эта игра на свадьбах молодых людей, которые пытаются произвести впечатление друг на друга. Хатияко (управляющий, лидер) организует диалог между мальчиками и девушками во время игры.

Хъажагьэ - по разным причинам родственники молодой девушки приглашают ее посетить своих родственников. Этот визит может длиться недель или десять дней. В течении этого времени их посещают другие молодые люди, которые знакомятся с этой молодо девушкой. На этих встречах ведется диалог между ними в форме общения игры и обслуживания прибывших людей. При этом происходит более развитый диалог, на котором оценивается речь, поведение, манера, диалог между ними. Это является ключевым моментом традиции. По-другому называется семерко (по-адыгски), самаркул (по-абхазски).

Семерко - веселое, шуточное общение. Благоприятное расположение и более конкретное поведение в котором объясняет намерение одной из сторон.

Зыпыль - выбор конкретного человека для дальнейшего более серьезного общения с девушкой. Термин Зэдэгъуша - когда в форме шутки делается и говоритчя конкретное предложение.

Хьупсэныгъэ - означает «быть в любви». Предыдущие действия приводят к «хьупсэныгьэ» и общение становится более интимным.

Кашэн-кашэныга - когда общество и семья знают о выборе молодых людей. Отказом от выбора одной из сторон должно быть только серьезная причина, общественный статус.

Шаупца - выяснение о различных аспектах и деятельности каждой из сторон. Проводят исследование поведения, общения, социального положения, взаимоотношения стороны среди общества.

Уасэ - у адыгов и абхазов не было в традиции так называемом прямом смысле калыма. У абхазов его нет и сейчас. Уасэ - родственникам девушки делали небольшие подарки, выказывая этим свою доброжелательность и расположение к этой семье. Постепенно это начало перерастать в другую форму - куплю невесты, что противоречило традиции.

Перечисленные мною некоторые термины остались в языке у адыгов, проживающих в Турции, связанные со свадебной культурой и обычаями и расшифрованные действия, связанные с ними дают представление об этой на первый взгляд легкой, но очень ответственной подготовительной работе для создания молодой семьи.

У абхазов традиционный свадебный обряд представляет собой сложнее как у адыгов многократное действие. Сам обряд можно разделить на несколько этапов, а часто разнесенных во времени, каждый из которых характеризуется своими фольклорно-этнографическими особенностями. Это сватовство, привод невесты, уход невесты и жениха в другие дома, возвращение в большой дом. Церемонию сватовства, как правило, возглавлял один из наиболее уважаемых родственников жениха - дядя жениха по материнской линии. И после достижения соглашения с отцом или с представителем семьи невесты (молодые не присутствуют) происходил обмен подарками. Одним из основных моментов соглашения был размер так называемого (ачма) - платы за невесту. По свидетельству одного сказателя в Турции Г. Дюздже - Ахба Эсата мы узнавали, когда сделали этот обряд говорили: «У кого есть сын, тот устроит пир, у кого есть речь, тот ачму собирает, если имеешь дочь, то имеешь ачму»

Традиционный свадебный обряд абхазов представляет собой сложное многоактное действо. Сам обряд можно разделить на несколько этапов, часто разнесенных во времени, каждый из которых характеризуется своими фольклорно-этнографическими особенностями. Это - сватовство, привод невесты, уход невесты и жениха в «другие дома», возвращение в «большой дом». Церемонию сватовства, как правило, возглавлял один из наиболее уважаемых родственников жениха. В большинстве случаев это - дядя жениха по материнской линии. По достижении соглашения с отцом или с представителем семьи невесты (молодые при этом не присутствовали) происходил обмен подарками, и в залог представителям жениха давалась пуля с зарядом пороха как своего рода предупреждение о последствиях нарушения брачного договора. Одним из основных пунктов соглашения был размер так называемого калыма (ачма) - платы за невесту. От срока выплаты ачмы фактически зависела продолжительность пребывания невесты в родительском доме. Фольклорные сопровождения этой части свадебного обряда - это, как правило, пословицы и поговорки, связанные своей тематикой с обычаем уплаты калыма. Вот некоторые из них .

«У кого сын родился, тот пир устраивал

У кого же дочь родилась, тот ачму собирал».

«Имеешь дочь - имеешь ачму».

При прощании с отчим домом, уходе в дом жениха, невеста обычно плакала. Этим ритуальным плачем она как бы просила прощения за нанесенный ущерб родному дому. С выходом замуж она считалась потерянной для родительского дома.

Некоторое время до свадьбы жених и невеста проводили в специально отведенном доме - «амхара». Видеться друг с другом они могли лишь тайком, прибегая к помощи дружек (подруги невесты - атацаюыза, и друга жениха - амакара, ахацаюыза).

Вывод невесты из родительского дома - шумное и торжественное действие, сопровождающееся веселыми шутками, песнями и танцами. Особенность исполняемых фольклорных произведений на данном этапе свадебного обряда - в их неразрывной связи с ритуальным действием. Так, исполнение песен, как правило, идет параллельно с плясками, сопровождается восклицаниями, прихлопыванием и т.д. Это уже непросто песня, это - песня-действие, где эмоциональность явно преобладает над содержанием.

Невесту усаживают на нарядно оседланную лошадь (в наше время в машину). Свадебный поезд в окружении всадников трогается, проезжает по людным местам селения и направляется к дому жениха. Невесту обычно сопровождает кто-либо из ее близких родственников - «амакара» (букв, «подруга невесты»).

Свекровь первой встречала свою невестку с тарелкой в руках, наполненной мелкими монетами и конфетами. Деньги и конфеты она высыпала на голову невестки, тарелку же клала ей под ноги. Невеста должна была ударом ноги разбить тарелку. По поверьям абхазов, имело большое значение, какой ногой человек ступит на порог. Это предвещало счастье или несчастье. Эта вера была настолько сильна, что существовал праздник «плохой» или «хорошей» ноги. Кто первым входил в этот день в дом, на того «сваливалось» благополучие года (в независимости от того, какой ногой человек ступит на порог), отсюда и происхождение названия обычая - абхазское «Шьапымш» - («шьапы» - нога, «мшы» - счастливый). До сегодняшнего дня этот обряд так и делается среди абазинов.

В дом жениха невеста, лицо которой было закрыто черным прозрачным шарфом, входила с подругой. Мужчины у входа в дом скрещивали кинжалы или ножи, высекая искры, и пропускали под ними невесту.

Привод невесты в дом жениха обычно сопровождается исполнением древней ритуальной песни «Радеда».

Охо, охо, уо реида уаа

Уру реидо уаа

Уара реидо, уараида

Реидо (хлопают).

Песня непереводима, состоит из восклицаний и рефренов.

«Уэредэ» - А. Шагиров считает, что само слово «Уэред» - песня - образовалось впоследствии от междометия «Уэреда». Эту точку зрения разделяет Г. Климов, который слово «эрэд» - «песня» - относит к исконному фонду абхазо-адыгских языков и трактует его как окаменелое сложение междометий «уа».

Все хоровые свадебные песни абхазов, как и у адыгов, имеют общий припев «Уэредадэ». Так, у адыгов эквивалентом к понятию «свадебная песня» (например, «уаредадэ кэкьашащ») служит выражение «суаредадой привезли (невесту)», т.е. привезли с пением «Уэредадэ». В разговоре упоминают тот или иной вид песни «Уаредадэ», например, «Уаредадэ ведущих невесту», «уэредадэ ввода невесты».

Главным содержанием свадебных песен адыгов является величание невесты и жениха, восхваление красоты и других достоинств молодых.

Уэредадэ, дахэр къыдашэ Оредада, красивую везем,

Уэредадэ, дыкъсжьэжащ, Оредада, отправляемся в путь (обратный)

Уэредадэ, ди гъуэгумахуэщ, Оредада, дорога счастливая.

Уэредадэ, фызэдежьу и т.д. Оредада, подпевайте.

Песня носит общеописательный характер, портреты и детали отсутствуют (за исключением эпитета - «красивую везем», метафоры - «дорога счастливая»).

Абхазские свадебные песни очень близки к адыгским, не отличаются обилием тропов и фигур. Однако определенный подбор лексики - «счастливый», эпитеты «радостно», «радуйтесь» выражают их возвышенно-эмоциональный строй. Исполняются песни в момент, когда невесту увозят из родительского дома. Вот еще два варианта свадебной песни.

1 вариант:

Уа, уарироу, уаау, уоо Уа, уарироу, уаау, уоо

Уа, уарироу, уаау, уоо Уа, уарироу, уаау, уоо

Уа насып змаз пхуыс дигеит, Уа, счастливый женился,

Насыц змаз дицын Счастливый сопровождал его,

Уа, рад, гургьароуп, Уа рад -- радость.

Уо, уарад гургьароуп, хоо Уо, уарад - радость, уоо

Уарада, раа уо. Уарада, раа, уо.

Уаха уараида рад шъгургьалаУаха уараида рад, радуйтесь

Уа, хеи уауарадара уааУаха уараида рад, радуйтесь

Уаа, еинышукьа Уа, хеи, уа раид хоо Уаа, хлопайте в ладошки,

Уа, хеи уаура рада уааУа, хеи уауарадара уаа.

2 вариант:

Ори ои, хаи, ои, хаи уаа Ори ои, хаи, ои хаи уаа

Ори рашьаа, хо, уаа Ори рашьа, хо уаа

Уои, лара дааргеит, орирашьа, хо уаа Уои, привели ее, орираша, хо уаа,

Уо дыргеит, дааргеит, Уо забрали, привели сюда,

Уои рашьа, хои уаа. Уои раша, хои уаа.

Повторяющийся в разных вариантах рефрен «уа, уарада, уараида» и т.д. создает неповторимый музыкальный колорит. Песни органично входят в ритуал наряду с другими его игровыми элементами - приплясыванием, прихлопыванием и т.п. Происхождение названия песни у абхазов и адыгов вызывает многочисленные споры среди исследователей. Одни (Ш. Ногмов, П. Тамбиев, Л. Лопатинский считали его именем адыгского богатыря Редадэ, другие исследователи (Н. Яковлев, X. Эльбердов) видели в нем имя-мудреца Уэри Дадэ, известного по народным преданиям адыгов. А. Шагиров и А. Климов полагают, что источником возникновения слова «Уэреда» и «Уэредаде» является соответствующее междометие «уереда». К ним присоединяется М. И. Мижаев. А. А. Аншба, перечисляя вышеназванные точки зрения, затрудняется придерживаться какой-либо из них, а М. М. Хашба считает название песни происходящим от адыгейского «уэред» - песня.

Еще один абхазский текст «Песни привода невесты», очень близкий к адыгскому, который сохранился среди абхазов в Турции

- Оу ререда макуа, -Оу «редеда Макуа!

- Дихуеит, дигеит, дичапеит! -Сосватал, забрал, одел

- Дыбзиоума? Хороша ли она (невеста)?

- Дибзиазар еыхтын дубап! -Если хороша, то увидишь при

открывании лица

Уаа ридеда макуаУаа, редеда, макуа,

- Уаа ридеда, -Уаа ридеда.

- Уаа ридада макуа, -Уаа ридада макуа,

- Охо-хои, уаа рашьа раида. -Охохои, уаа рашьа раида.

- Уаа, дихуема?-Уаа, сосватал ли он?

- Дихуеит, дигеит, дичапеит! -Сосватал, забрал, одел.

- Уаа, Дыбзиоума Гъаша?! - Уаа, хороша ли (она себе) Гуаша?!

- Дыбзиазар еыхтын дубап! - Хороша ли увидишь при открывании

лица.

Записан, маги от Папха Махинура г. Станбул, 2010 г.

Эта песня как бы комментирует один из кульминационных моментов свадьбы - ввод невесты в дом жениха. Ее стилистические особенности - вопросно-ответная форма (перекличка двух полухоров), типичный для хоровых обрядовых песен рефрен «Уаа, ререда» роднят ее с ритуально-заклинательными песнями. Четко обозначенный ритм коротких стихов сообщает ей динамизм, вносит в песню драматургический элемент.

Приведем еще один текст старинной свадебной песни «Песня привода невесты» (атацаагарашэа) с характерным припевом «О, редеда, Мофа» или «Уа ри-да-да, Макуа, Макуа!

Уа ри да-да, Макуа, Макуа!

Леикуа Напы схандакьоуп,

Уа ри да-да, Макуа!

Цъа-жьы-уари, Макуа!

Уа ри да-да, Макуа!

Уа ри да-да, Макуа!

Написан от Руслана Гожба ,г. Сухум.

По словам ученого, песня сохранилась фрагментарно и не поддается переводу. Под звуки этой песни и залпов из ружей невеста вводилась в дом жениха, у порога на ее голову сыпали серебряные монеты и сладкие хлебные продукты, а порог, как сказано, переступала под скрещенными кинжалами и обходила помещение, куда ее ввели, при этом ее будущая свекровь, обходя помещение, рассыпала просяные или кукурузные зерна.

В свадебном обряде абхазов преимущественно бытуют песни на одну мелодию.

Несмотря на исключительное богатство разнообразных элементов свадебного церемониала, количество песен, связанных с ним, незначительно. Записанные на сегодняшний день свадебные песни абхазов характеризуются минимальной величиной текста, к тому же далеко не всегда понятным смысловым значением. Почти во всех вариантах песен ведущим структурным элементом выступает диалогическая вопросно-ответная среди абхазов в Турции форма композиции.

При вводе невесты в дом присутствующие также пели песню, сопутствующую обряду привода невесты - «Ачарашэа». Нам удалось найти два варианта такой песни, записанные в с. Хаджысулейман в наше время.

1 вариант:

Чара, чароуп, Свадьба есть свадьба,

Чарацас ицароуп Как свадьба должна она пройти,

Шъкъашароуп, шушуахэароуп Потанцевать (должны), спеть (должны)

Уараида, ра!Уараида, ра!

2 вариант:

Дааргама?- Привели?

Дааргеит! -Да, привели!

Деилашъщъа, ачыц лшуышуца-Оденьте, нарядите в новое

О, шугуыргуала - О, радуйтесь:

Гъыргьа чароуп, чара чароуп Радостная свадьба, свадьба есть свадьба!

-Дызланагалаз гуыргьоит,- К кому привели радуются,

Дызлыргаз цуыуеит, - От кого увели, те плачут.

Гургьа чароуп, чара, чароуп». - Радостная свадьба, есть свадьба.

И здесь очевидны многократные повторы, которые придают песне яркий, эмоциональный характер праздничного приподнятого настроения. Вопросно-ответное диалогическое композиционное построение песни привносит в нее содержательное обрядно-сюжетное предназначение.

Свадебные песни абхазов, как и у других народов, носят семейно-бытовой характер. Анализ свадебной поэзии и свадебных обрядов показывает, что они имеют ряд общих черт с устной поэтической традицией адыгских и некоторых других народов Северного Кавказа.

Помимо песенной атрибутики свадебного обряда абхазов, в нем значительное место занимает весьма устоявшаяся церемония обрядовых действий, которые, по нашему наблюдению, в известной мере соблюдаются и до сих пор. После исполнения традиционных песен начиналась свадебная плясовая и массовые танцы.

Угощение всех присутствующих обязательно. Свадебный стол не отличался особым многообразием и изысканностью. Он состоял в основном из традиционных национальных блюд: свежее вареное мясо крупного и мелкого рогатого скота, абыта, вино, жареная курица, острая подлива из алычи, аджика, пирог (ачашу) и фрукты (орехи, яблоки, аджанджух) и т.д.

Вскоре после привода невесты в дом жениха центр свадебного церемониала перемещался на свадебный пир, где ведущую роль играет атолбашь (или тамада, от «тхамада»). Атолбашь является непосредственным организатором большого своеобразного народного зрелища. Соблюдение сложного этикета, порядка во всем атолбашь сочетает с большим остроумием, поддерживает веселье. Атолбошь - руководитель свадебного пиршества.

Во время застолья гости, и все присутствующие разбиваются на группы соответственно возрасту и проводят время за столом. В каждой группе свой атолбашь (тамада), вернее, заместитель атолбаша, подчиненный главному тамаде. Почти всем присутствующим, особенно гостям, по очереди предоставляется слово. Каждый из них произносит аныхуауа (здравница хох) в честь родителей молодых, а также гостей.

В абхазской поэзии аныхуауа (здравница хох) может рассматриваться как особый жанр. В традиционной абхазской свадьбе «аныхуауа (хох) обычно представлялся в виде пожеланий благополучия молодоженам, их родителям, родственникам, гостям. Свадебные здравицы традиционны по содержанию и форме. Наряду с этим - это импровизационный жанр, в котором ярко проявляется индивидуальность исполнителя, его мастерство, художественная одаренность.

Свадебный хох - это своеобразный поэтический гимн, произносимый речитативом, обычно тамадой, а также другими присутствующими на свадьбе. Так, в начале застолья, после того, как избрали тамаду (атолбашь), он, поднимая стакан вина, поздравляет хозяев дома с появлением невестки и благодарит за оказанное ему доверие:

Анцъа агургьареи аччареи шуитааит Дай, Бог, Вам всегда смеха и радости,

Абзиара шуымаз. Итабуп Всего хорошего Вам.

Спасибо за такое доверие.

Сыгура ахьыжугаз. Постараюсь оправдать его,

Соазыскып илахчыхны амоапгара. Провести свадьбу весело.

Написан от Руслана Гожба

Свадебный тост

Агуабзиара шуымаз Будьте здоровы,

Ажулар шуызгудузааитПусть народ гордится вами

Шуымчала ахуъынткарра Благодаря Вам, пусть государство

Гэгуахааит Крепнет

Апсынра шэтлааит! Апсны пусть цветет!

Таким образом, аныхуауа - это не просто застольный тост. Через здравницы провозглашается благопожелание человеку, утверждается незыблемость обрядов, национальных традиций. У адыгов исполнители хоха тоже обращались к божеству-покровителю земледелия Тхагаледжу, (позже к божеству Тхьэшхуэ), с пожеланиями благополучия молодым, не забывая при этом о богатом урожае.

Жених, как правило, на абхазской свадьбе не присутствует. Он скрывается со своим дружком «амахуоыза». Такой же обычай соблюдался в старину адыгами.

В свадебной поэзии не нашли большого развития песенные жанры. Она в основном состоит из цепи ритуалов в Турции, отмечающих приход в дом жениха - нового члена, представителя другого рода. Конкретное значение многих обычаев, сопровождающих появление в доме жениха невесты, забыто, однако, не исключено, что в основе их лежали и очистительные и охранительные магические действия, стремление уберечь невесту от злых духов, сглаза, способствовать ее будущему благополучию и материнству.

Важной частью магических действ, сопровождающих свадебный ритуал, опять связанных с невестой, являлись обычаи, призванные способствовать продолжению рода, особое значение придавалось рождению сына как продолжателя рода. В этом смысле символическую роль носит усаживание ребенка (как правило, мальчика) на колени невесты, а также помещение невесты на ковер-подстилку (сидение на шкуре как символ грядущего плодородия известен как абхазо-адыгским.

Со свадебным обрядом следует связать также ввод невесты в так называемый «большой дом» (дом деда отца, старшего брата, мужа) - («аон ду») и возвращении жениха из «амхдра» в родительский дом («аапхьара»). К сожалению, пока не обнаружен фольклорный материал, сопровождающий эти обряды у абхазов.

Вопрос о реальном существовании в народном обычае так называемого «права первой ночи» все еще остается спорным. Во-первых, этому нет подтверждения в исторических и юридических документах, во-вторых, свадебный обряд, зафиксированный у абхазов, не только не хранит следы или какие-нибудь указания на такой обычай, но по своей мировоззренческой сути противоречит ему. О «праве первой ночи» как о народном обычае, то есть о том, что общепринято, что систематически повторялось, чему надо следовать, мы не найдем свидетельств ни в самом свадебном ритуале, ни в сообщениях информантов.

Проведенные нами наблюдения и изучение абхазо-адыгских свадебных обрядов, сопоставление ее с традиционным обрядом показали, что в настоящее время свадебный обряд абхазов в Турции претерпел значительные изменения. В современной жизни исчезает родовая обособленность, уменьшается в обряде доля архаичных элементов, снимается ряд запретов (например, запреты, касающиеся пребывания на свадьбе жениха или запреты называть мужа по имени и т.д.). В современной свадьбе традиционные элементы все более обретают игровой характер. Появляются новые элементы интернационального свойства. Естественно, что эти изменения в неодинаковой степени затрагивают сельскую и городскую свадьбы, обряды. Сочетание традиционных элементов и новых привнесений в свадебные обряды в неодинаковой степени удовлетворяет людей разных возрастов, разной социальной принадлежности, людей, придерживающихся разных жизненных позиций.

Современная свадьба пока еще не вылилась в форму устойчивого обряда в той мере, в какой это присуще традиционной свадьбе. Ее особенность - широкая вариативность обряда, в которой свободно проявляется личная инициатива молодых и организаторов свадьбы. В современном свадебном ритуале абхазов самым большим новшеством следует признать полноправное участие жениха и невесты на свадебном пиру наряду с родственниками и гостями.

Ведущая роль в современном свадебном ритуале (особенно в городе) принадлежит молодежи. Мы не встречаем в городской свадьбе многих традиционных обрядовых форм, особенно связанных с периодом сватовства, изоляции молодых в специально отведенных домах. Современная городская свадьба модифицирована: ее проводят в ресторане, кафе, в баре, дома в сопровождении современной эстрадной музыки и танцев, с использованием аудио- и видеоаппаратуры. Ввод невесты в дом жениха еще сохраняет видимость традиционных обычаев: прохождение под кинжалами, осыпание невесты мелкими монетами и конфетами, разбрасывание кукурузной крупы, битье тарелки при входе в дом. Но все это, в сущности, уже утратило прежнее магическое значение, превратившись в театрализованное действо.

До настоящего времени значительная часть устной народной поэзии, преимущественно лирической, тесно связана с обрядами, некоторые песни только и встречаются в связи с обрядом.

В настоящее время можно отметить также все более усиливающийся интерес к традиционной свадебной обрядности, обращение к ней для пополнения ритуальных моментов, способствующих оформлению свадьбы как особого действа, связанного с национальными обычаями.

Заключение

До настоящего времени обряды и ритуалы, свадебный обычай адыго-абхазов в Турции не являлся предметом специального изучения.

Научное описание и анализ свадебных обрядов адыгов, абхазов обусловлены потребностями сегодняшнего дня, в связи с возросшим интересом людей к культуре своего народа. Обряды жизненного цикла отражают особенности мировоззрения, самосознания народа.

Свадебные церемонии включают обряды плодородия; церемонии по поводу рождения ребенка, все обряды (до и после свадебного) имеющие особую и приуроченную определенному времени цель, наслаиваются, является ли конкретный обряд, к примеру, предохранительным обрядом или обрядом отделения. Невозможность исполнения в силу действия внешних факторов большого числа свадебных обрядов, не означает их полного исчезновения из культурного пространства. Они перешли в сферу народной памяти, сохраняясь в виде воспоминаний.

Адыги и Абхазы в Турции в результате межэтнических браков, длительного проживания в инонациональной сфере, постепенной утрате родного языка ощущают реальную угрозу деэтнизации. Эта реальный факт, но благодаря компактному расселению большинство из них сохранили в каком, то стадии язык, обычай, культуру и память о своей исторической родине.

Исследование показало, что свадебно-обрядовом фольклоре адыго-абхазов существует целая сеть коммуникальных связей, через эту осуществляется трансляция всей культуры этносов. В этой системе самым сильным и ведущим средством является - свадебный обряд.

Культура и быт адыго-абхазской диаспоры исследуется сохранившейся традиционные обряды элементы материальной культуры, фольклор в этнической общине дающие уникальные возможность для определения этноса и их самоидентификации в новых исторических условиях.

При сравнительном анализе свадебных обрядов и песен представителей абхазо адыгов мы стараемся не ограничиваться только вопросом - как совершается тот или иной свадебный обряд и исполнение песночтнеии, а рассмотрев до и после свадебный цикл в целом , исследовать его генезис, а также своеобразие песенной культуры в контексте черкесской диаспоры.

Здесь мы думаем о том, что только при точном аналитическом подходе и вопросу можно выяснить свадебно-песенной культуры абхазов, также адыгов, объединяющих их причинно-следственную связь в Турции.

В черкесском обществе в Турции свадебные обряды и песни выполняли своеобразную роль исторического документа. Песни черкесской диаспоры имеют свою поэтическую и стилевую структуру - сравнительный анализ свадебно-песенных традиций показывает словообрывы и словоповторы выполняют важную композиционную роль. И отличии адыгского от абхазского песенного словообрыва такго: словообрывы могут быть в начале, середине и ли в конце строфы. Свадебные песни у абхазов в начале и только в конце появляется словообрывы.

Музыкальный анализ о свадебных песен адыгов и абхазов и отдельно лирические не обрядовые песни абхазов в Турции, показало, что в некоторых моментов ритуал продолжалось свадебная тематика. Во многих сюжетах используются обрывы, действие символы, диалоги персонажей, связанные со свадебным обрядом - и именно эти песни в музыкальной фактуре преобладает терцовое двух или трехголосие с элементами эпизодического четырехголосия.

В заключении хотим отметить, свадебный фольклор черкесского зарубежья интересное явление и требуется его изучить еще более комплексно в науке.

Известно, что без изучения фольклорного наследия невозможно воссоздать всех духовных ценностей этих народов.

Литература

1. Адыгский фольклор. Т.1. Нальчик, 1963.

2. Ажинджан И.А. Из этнографии Абхазии. Сухум, 1968.

3. Акаба Л.Х. Брак и свадебные обряды у абхазов. Сухум, 1955.

4. Акаба Л.Х. Из мифологии абхазов. Сухум, 1976.

5. Альборава Л.И. Адыгская этика и первичная социализация в традиционной системе воспитания. Нальчик, 2002.

6. Анчабадзе З.В. Очерк этнической истории абхазского народа. Сухум, 1976.

7. Аншба З.А. Апсуаа Р. Фольклор. Сухум, 1985.

8. Артюнов С.А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие. М., 1989.

9. Бабич И. Народные традиции в общественном быту кабардинцев. М., 1995.

10. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. М., 1993.

11. Бейбиа Е.Г. Абхазское радио и телевидение в историко-культурном контексте. Сухум, 2000.

12. Бгажноков Б.Х. Женитьба по-кабардински // Советская молодежь, 1989.

13. Бгажноков Б.Х. Адыгский этикет. Нальчик, 1977г.

14. Бгажноков Б.Х. Адыгская этика. Нальчик, 1999г.

15. Бгажноков Б.Х. Черкесское игрище: Сюжет, семантика, мантика. Нальчик, 1991 г.

16. Бгажноков Б.Х. Традиционное и новое в застольном этикете адыгских народов // Советская этнография. Нальчик, 1987, №2.

17. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии, общение адыгов. Нальчик, 1983.

18. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973.

19. Гарданов В.К. Общественный строй адыгских народов. М., 1967.

20. Гумба А.Р. Из истории развития художественной самодеятельности (Гяльского, Очамчирского, Тураутского районов). Сухум, 2010.

21. Гутов А.М. Архаические мотивы в героико-историческом эпосе//Вопросы кавказской филологии и истории. Нальчик, 1994. Вып.2.

22. Джандар М.А. Песня в сменных обрядах адыгов. Майкоп, 1991.

23. Джонашия Н.С. Статьи по этнографии Абхазии. Сухум, 1960.

24. Думанов Х.. Социальная структура кабардинцев в нормах адата (первая половина 19 в.). Нальчик 1990 г.

25. Дюбуа де Монпере. Путешествие вокруг Кавказа. Т.1 Сухум, 1937.

26. Дюбуа де Монпере. Путешествие по Кавказу к черкесам и абхазам // АБКИЕА. Нальчик, 1974.

27. Званба С.Т. Абхазские этнографические этюды. Сухум, 1982.

28. Инал-Ипа Ш.Д. Абхазо-кабардинские этнографические параллели // Вопросы кавказской филологии и истории. Нальчик, 1982.

29. Инал-Ипа Ш.Д. Абхазы. Сухум, 1960.

30. Инал-Ипа Ш.Д. Зарубежные абхазы. Сухум, 1999.

31. Инал-Ипа Ш.Д. Очерки по истории брака и семьи у абхазов. Сухум, 1954.

32. Кабардинские пословицы. Нальчик, 1965.

33. Кабардинский фольклор. М., 1936.

34. Коджесау Э.Л. Семейные отношения шапсугов в прошлом и настоящем. М., 1954.

35. Косвин М.О. Этнография и история Кавказа. М., 1961.

36. Культура и быт адыгов. Майкоп, 1989.

37. Кунов Н.А. Моздокские кабардинцы. Майкоп, 2002.

38. Купрова А.Э. Вопросы традиционной культуры абхазов. Сухум, 2008.

39. Магометов А.Х. Культура и быт осетинского народа. Орджоникидзе, 1968.

40. Мазаева Т.А. Этно-культурная инновационность: традиции инноваторства. Нальчик, 2007.

41. Малия Е.М. Украшение одежды абхазов. Сухум, 1985.

42. Мамбетов Г.Х. Традиционная культура кабардинцев и балкарцев. Нальчик, 2002.

43. Маремшаова И.И. Менталитет в семейных, общественных традициях: Кабарда, Балкария, Карачай. Нальчик, 1999.

44. Материалы по истории Абхазии 19 в. I. Сухум, 2008.

45. Мафедзев С.Х. Адыги. Обычаи и традиции. Нальчик, 2000.

46. Мафедзев С.Х. Возвращение жениха в свадебном обряде кабардинцев.//Этнография народов Кабардино-Балкарии. Нальчик, 1977. Вып.1.

47. Мафедзев С.Х. Обряды и обрядовые игры адыгов. Нальчик, 1979.

48. Мафедзев С.Х. Очерки трудового воспитания адыгов. Нальчик, 1984.

49. Мафедж С. Адыгэ хабзэ. Налшык, 1994.

50. Меретуков М.А. Семья и брак у адыгских народов. Ереван, 1987.

51. Мижаев М.И. Обычаи адыгов и современность. Черкесск, 1980.

52. Налоев З.М. Из истории культуры адыгов. Нальчик, 1978.

53. Непсо М. Адыгская художественная культура. Майкоп, 2000.

54. Ногмов Ш.Б. История адыхейского народа. Нальчик, 1982.

55. Острожинский В.Е. Обрядность в нашей жизни. М., 1980.

56. Сабанчиева Л.Х. Гендерные отношения в традиционной культуре кабардинцев. Нальчик, 2003.

57. Сабанчиева Л.Х. Гендерный аспект обычного права кабардинцев. Нальчик, 2002.

58. Салакая Ш.Х. Абхазский народный героический эпос. Тбилиси, 1966.

59. Смирнова Я.С. Семья и семейный быт народов Северного Кавказа. М., 1983.

60. Суханов И.В. Обычаи, традиции, преемственность поколения. М., 1976.

61. Тарба С.З. Магия и магические обряды абхазов. Сухум, 2008.

62. Традиционное народное музыкальное искусство и современность. М., 1982.

63. Хан-Гирей Ш.Д. Записки о Черкесии. Нальчик, 1992.

64. Хан-Гирей. Записки о Черкесии. Нальчик, 1992.

65. Хан-Гирей. Черкесские предания. Нальчик, 1965.

66. Ципинов А.А. Мифоэпическая традиция адыгов. Нальчик, 2004.

67. Чистов К.В. Народные традиции и фольклор. Л., 1986.

68. Шикова Т.Т. Семья и семейный быт кабардинцев в прошлом и настоящем. М., 1956.

69. Шоров И.А. Народные детские игры в системе физического воспитания адыгов. Майкоп, 1968.

70. Шортанов А.Т. Адыгские культы. Нальчик, 1992.

71. Этнические и культурно-бытовые процессы на Кавказе. М., 1987.

Авторефераты

72. Берзегова С.Р. Термины родства и родственные отношения в традиционной культуре адыгов. Нальчик, 2008.

73. Богатырева И.З. Традиционное и новое в обрядности кабардинцев. Нальчик, 2003.

74. Сивер А.В. Этническая идентификация черноморских адыгов, шапсугов. (XVIII-XX вв.) - Нальчик, 2001.

75. Сиюхова А.А. Эволюция религиозных верований и обрядов в традиционной культуре западных адыгов. Нальчик, 2001.

76. Унежев К.Х. Традиционное культура адыгов. - Ростов-на-Дону, 1998.

Иностранная литература

77. Dzjopua Z. Hewitt G. Pages of Abkhazian Folklore suhum. 2008

78. Kanbolat Y. Kuzey kafkasya kabilelerinde din ve toplumsal duzen ank.1989

79. Ustun H. Gurbetten cerkes hikayeleri IST. 1999

80. Butbay M. Kafkasya hatiralari ank. 1990

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение предмета и проблем этнологии - науки, изучающей процессы формирования и развития различных этнических групп, их идентичность, формы их культурной самоорганизации. Этногенез адыго-абхазских народов. Свадебные обряды и ритуалы, застольный этикет.

    контрольная работа [33,4 K], добавлен 14.06.2010

  • Исследование этапов развития и становления различных обрядов донских казаков. Инициальные и свадебные обряды донских казаков. Шермеции как типичный воинский обряд донских казаков. Тенденции возвращения к традиционным казачьим обрядам в настоящее время.

    курсовая работа [81,9 K], добавлен 05.01.2017

  • Свадебные традиции и обычаи России, их функции и роль в свадебном обряде. Сравнение традиций современной городской свадьбы в России и Западных свадебных традиций. Анализ сценариев современной городской свадьбы и выявление в ней заимствованных элементов.

    курсовая работа [139,1 K], добавлен 01.08.2012

  • Теоретический анализ особенностей и эволюции русской свадебной обрядности. Исторический обзор русских свадебных традиций: их происхождение и влияние других народностей на этот процесс. Характеристика свадебных обрядов, обычаев, суеверий. Обряд венчания.

    курсовая работа [53,4 K], добавлен 01.06.2010

  • Общая характеристика свадебного обряда, мифологические представления древности и христианских идей. Различие свадебных традиций в разных областях России. Значение ритуальных действий, защита от сглаза и порчи. Старинные обряды в современном обществе.

    реферат [60,0 K], добавлен 23.02.2012

  • Характеристика традиций Кореи. Модернизация обрядов жизненного цикла. Подарки в традициях, обряды жизненного цикла - дни рождения, свадебный ритуал, похороны. Праздники и обряды годового цикла. Лунный новый год Сольналь. Чхусок - особенности празднования.

    курсовая работа [62,2 K], добавлен 14.04.2014

  • Широкий спектр культуры и сложного этногенеза ногайского народа - малочисленной тюрко-язычной народности Северного Кавказа. Жилища, ремесло, национальные костюмы ногайцев. Обряды: свадебный и связанный с рождением ребенка. Аталычество и кровная месть.

    реферат [39,9 K], добавлен 12.04.2009

  • Свадьба, женитьба, замужество, бракосочетание как древнейший ритуал человечества. История и специфика свадебных традиций в Америке. Современная свадьба: гражданская и религиозная церемонии; подготовка, место проведения, наряды жениха и невесты, подарки.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 20.10.2014

  • Принципы и порядок подбора причесок с учетом индивидуальных особенностей. Моделирование волос в эпоху возрождения. Элементы свадебных причесок и эволюция их стилей. Средства для фиксации и укладки волос, используемые инструменты. Выполнение макияжа.

    контрольная работа [32,2 K], добавлен 19.05.2014

  • Ознакомление с историей становления и развития науки, народного образования, устного и музыкального творчества, театрального искусства, различных религиозных взглядов в Казахстане. Описание свадебных и похоронных обрядов, основных видов ремесел.

    дипломная работа [70,1 K], добавлен 24.01.2011

  • История свадебных нарядов и обрядов в разных странах. Анализ современных тенденций свадебной моды. Общие рекомендации по выбору материалов для свадебного платья, аксессуаров, макияжа, прически и белья для свадебного торжества, а также букета для невесты.

    творческая работа [57,1 K], добавлен 06.09.2010

  • Региональные, исторические традиции в культуре свадебной одежды Таджикистана. Оформление и орнаментальная семантика платьев. Выбор направления коллекции и эскизная проработка фасона одежды. Первичные чертежи конструкции деталей свадебных платьев.

    курсовая работа [81,7 M], добавлен 04.04.2019

  • История формирования верования древних славян: источники сведений в данной сфере, этапы и направления их становления и развития, религия, идолы капища, жречество. Общая характеристика главных праздников и обрядов древних славян: свадебных и погребальных.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 15.10.2013

  • Возрождение и сохранение эвенских праздников Быстринского района Камчатского края. Исследование культуры этнических жителей Камчатки. Описания праздников коряков оленеводов, весеннего спуска байдары, первой рыбы, нового бубна. Свадебные обряды и традиции.

    курсовая работа [47,1 K], добавлен 10.04.2015

  • Свадебные обычаи, принятые в различных еврейских общинах. Ритуалы, связанные с еврейской свадьбой. Забрасывание невесты семенами. Основная функция сопровождающих. Разбиение бокала на свадьбе. Основные моменты, связанные с проведением обряда хупы.

    реферат [16,7 K], добавлен 30.01.2013

  • Как играют свадьбы в разных странах мира. Описание особенностей обрядов и традиций, сопровождающих брачную церемонию во многих странах мира. Традиции бракосочетания в России. Отголоски стародавних обычаев в современных обрядах брачной церемонии.

    статья [12,9 K], добавлен 11.11.2010

  • Значение внешних культурных контактов в развитии толерантности. Характеристика внешних культурных контактов республик Северного Кавказа в 2000-2008 годах. Этническо-культурная характеристика регионов. Пути укрепления и развития межнациональных отношений.

    курсовая работа [100,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Украинцы как восточнославянский народ, проживающий преимущественно на территории современной Украины, его общие черты, основные обряды, традиции, культы. Украинский язык, его диалекты, специфические черты. Старинные обычаи и особенности культуры.

    презентация [90,1 K], добавлен 18.03.2014

  • Культура XIV–XV вв. Развитие фольклора, литератури, зодчества, живописи. Культура конца XV–начала XVI вв. и ее особенности: фольклор, просвещение, становление науки. Литературные шедевры. Историческая и поэтическая мысль. Архитектура. Живопись.

    реферат [34,2 K], добавлен 17.11.2007

  • Повседневная культура: базовые понятия и концепты. Подходы к определению повседневной культуры. Представления о жизни и смерти в разные эпохи (на примере России), их трансформация в современной повседневной культуре. Свадебные и похоронные обряды.

    дипломная работа [153,8 K], добавлен 19.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.