Проблемы национальной идентичности в современном прибалтийском кинематографе
Исследование культурной кинорепрезентации национальной идентичности прибалтийских народов. Анализ мотива дома и бездомности в дискурсе современного постколониализма. Изучение проблемы травматического прошлого в рейтинговых фильмах Латвии, Литвы и Эстонии.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2019 |
Размер файла | 114,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Внутренняя политика Европейского союза направлена на создание супранации с единой европейской идентичностью. Институционально это стремление выразилось в создании таких организаций как Европарламент и Еврокомиссия, чьи решения имеют власть над национальными правительствами и интегрируют страны Евросоюза в рамках единой политики. В сфере культуры тенденция к интеграции проявилась в появлении организаций, стимулирующих сотрудничество между членами Евросоюза. Так, сегодня существует большое количество фондов и программ поддержки европейского кино: фонд Eurimages, основанный в 1989 году при Совете Европы, финансово поддерживающий производство европейских копродукций; в 1992 году утверждена конвенция о совместном кинопроизводстве Подробная информация о Договоре №147 // Совет Европы URL: https://www.coe.int/ru/web/conventions/full-list/-/conventions/treaty/147 (дата обращения: 18.04.2019)., в 2000 году запущена программа Culture 2000 с целью поддержки коопераций в сфере культуры Culture 2000 programme // Creative Europe URL: https://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/previous-programmes/culture-2000_en (дата обращения: 18.04.2019)., с 2007 по 2013 существовала программа MEDIA, поддержавшая более тысячи кинопроектов Там же.. Несмотря на то, что все эти проекты направлены на интернациональное взаимодействие, главной их задачей является отражение единства и разнообразия Европейского союза Rivi L. European Cinema After 1989: Cultural Identity and Transnational Production. p. 58.. И такое направление европейского кинематографа 21 века как румынская Новая волна с ярко выраженным национальным кодом, чье существование во многом обязано финансированию европейскими фондами, говорит о том, что в данный момент опасения по поводу исчезновения национальных идентичностей необоснованны.
Глава 2. Прибалтика в дискурсе постколониализма
Во второй главе исследования мы коснемся постколониальной теории и возможности ее применения к прибалтийскому контексту. Важной задачей настоящего раздела является доказательство значимости и необходимости рассмотрения Прибалтики через концептуальную рамку постколониальной теории. Мы подробно останавливаемся на двух аспектах формирования постколониальной идентичности в прибалтийском контексте: последствиях советской оккупации и западноевропейском влиянии на республики. Также в главе раскрывается значение культурных репрезентаций, в особенности кинорепрезентаций, в артикуляции колониального опыта.
2.1 К проблеме консервативности постколониального дискурса
Венгерская исследовательница постколониализма Сандра Понзанези делится в своей книге «Постколониальный кинематограф» историей о том, как в 90-е годы прошлого столетия на заре ее исследовательской карьеры Понзанези, пытаясь свести вместе постколониальный и постсоциалистический дискурсы, встречала неприятие со стороны как восточно-европейских, так и западно-европейских коллег Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. New York: Routledge, 2012. p. 49.. В 2001 году другой исследователь постколониализма Дэвид Ч. Мур в своей статье, исследующей семантическое различие приставки «пост» в словах «постколониальный» и «постсоциалистический», обозначил проблему, с которой ранее столкнулась его коллега. Его же статья и стала первым поворотным пунктом на пути к расширению постколониального дискурса. Ученый подчеркнул, насколько общества бывших Советских республик являются постколониальными и при этом, насколько мало этому факту уделяется внимания Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. Amsterdam: Editions Rodopi, 2006. p. 17.. Оба исследователя частично сходятся в том, каковы были причины длительного намеренного отклонения от включения постсоциалистических обществ в постколониальный контекст в академической среде: западные исследователи стремились к сдерживанию постколониального дискурса строго в рамках изучения последствий западного колониализма и расизма, к тому же марксистско-ленинская идеология, лежащая в основе СССР, выступает с позиций критики колониализма, а выдающиеся американские и европейские теоретики колониализма зачастую были марксистами http://monumenttotransformation.org/atlas-of-transformation/html/p/postcolonial-perspective/toward-a-postcolonial-perspective-on-the-baltic-states-karlis-racevskis.html, и в их понимании марксизм не мог сочетаться с политикой колониализма; в свою очередь ученые из постсоветских стран не желали быть ассоциированы с нациями, которые принято было считать жертвами колониализма, то есть с нациями третьего мира Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 20. Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. p. 49., так как это наложило бы на бывшие советские республики клеймо аутсайдеров. Канадский теоретик литературы Карл Джиргенс добавляет к утверждениям Мура и Понзанези тезис о том, что для принятия советского опыта в постколониальный дискурс требовалась временная дистанция, которая уже успела образоваться в истории Африканских, Азиатских и Южноамериканских колоний Jirgens K. E. Fusions of Discourse: Postcolonial/Postmodern Horizons in Baltic Culture // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 48..
Как ни странно, сам факт отклонения бывшими социалистическими республиками постколониального дискурса по отношению к себе вскрывает их постколониальную сущность Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 20.. Для того, чтобы объяснить эту мысль, необходимо более подробно остановиться на теории постколониализма и ее особенностях в восточноевропейском контексте.
2.2 Восточная Европа vs Западная Европа
Основополагающей для становления постколониальной теории принято считать работу американского исследователя Эдварда Саида «Ориентализм», опубликованную в 1978 году. Ключевой тезис Саида строится вокруг идеи о имагинативном разделении мира на две части: Запад и Восток, где первый в лице, прежде всего, империй Европы на протяжении веков создавал образ последнего как чего-то варварского и худшего в сравнении с цивилизованным Западом. В результате, Восток никогда не имел возможности говорить за себя и попал в зависимость от западного мышления, которое придумало не просто мысленный образ Востока, но создало целый комплекс теорий и практик в отношении Другого, то есть Востока Саид Э. Ориентализм. Западные концепции Востока. СПб.: Русский мир, 2006. С. 15.. Западная идея о Востоке, кроме того, стала образующей в конструировании западной идентичности, так как формирование идентичности всегда сопряжено с разграничением себя и Другого. В концепции Саида важен не только сам факт разделения мира, но самопровозглашенное абсолютное превосходство Запада над Востоком, особую роль в реализации которого сыграли практики репрезентации. Так, бинарное противопоставление Запада и Востока прочитывается в произведениях античной литературы и в Библии, где уже тогда за Восток говорил Запад Там же. С. 90.. Появление воображаемых границ между собой и Другим, колонизация сознания -- все эти процессы являются результатом практик репрезентации, что Саид неоднократно подчеркивает.
В своей книге ученый рассуждал глобально о Западном проекте по воображению Востока, и этот дискурс влияния европейской цивилизации на Восток лег впоследствии в основу постколониальной теории. Но в 1994 году последователь Саида ученый Ларри Вульф сместил оптику ориентализма, применив концепцию Саида к внутриевропейскому контексту. Вульф утверждает, что разделение на Восточную Восточная Европа понимается здесь не только как географическое определение, но и культурное, поэтому к Восточной Европе мы здесь относим и часть условной Центральной Европы -- Венгрию, Польшу, Словакию, Словению, Чехию. и Западную Европу, которое сегодня представляется естественным, особенно в контексте истории 20 века, это изобретение умов эпохи Просвещения. Перемещение в 18 веке культурных, политических и экономических центров Европы с юга на запад, в Лондон, Париж и Амстердам обусловило появление новой концепции европейского континента, который с того момента стал простираться с запада на восток. Восточные территории, таким образом, будучи включенными в Европу, стали частым направлением западных путешественников, которые создавали «воображаемую карту» этого региона, в основу которой легли «обобщения и сравнения»: страны Восточной Европы объединялись в одно целое и ставились в сравнение с Западной Европой Вульф Л. Изобретая Восточную Европу: карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения. М.: Новое литературно обозрение, 2003. С. 15.. Формировавшаяся дихотомия внутри Европы в целом повторяла ту, что культивировалась Западом в отношении глобального Востока (стран Азии, Ближнего Востока, Африки), однако географическая близость, соседство на одном континенте не позволяло Западной Европе в той же мере ориентализировать Восточную. В результате последняя оказалась, как ее определяет Вульф, «недо-ориентализированной» местностью, как бы промежуточной областью между Западом и Востоком, над которой все равно закрепилась западная гегемония.
Восточная Европа, таким образом, впитала идею Запада о том, что тот является зоной цивилизации, более совершенной территорией в сравнении с варварским Востоком, так что Восточная Европа стала всячески тянуться за Западной. Иными словами, мимикрировать в надежде получить признание со стороны более совершенного соседа. Этот процесс американский исследователь постколониализма Хоми Бхабха считал характерным для постколониальных сообществ, которые, стремясь походить на своего колонизатора, являлись «почти тем же самым, но не совсем» Bhabha H. K. Nation and Narration. New York: Routledge, 1990. p. 89.. Невозможность ассимиляции с колонизатором заключается в парадоксальности самого стремления к аутентичности через мимикрию, то есть, подражание. кинорепрезентация прибалтика постколониализм
Как видно, постколониальная теория построена на бинарных оппозициях: Я противопоставляется Другому, Запад -- Востоку, цивилизация -- варварству. В то же время постколониальная идентичность всегда сочетает в себе элементы обеих частей оппозиций, в ней локальная культура сходится с культурой колонизатора, я сталкивается с Другим. Эту амбивалентную природу постколониального Бхабха определил словом «гибридность» Bhabha H. K. The Location of Culture. 2 ed. New York: Routledge, 2004. p. 13. -- еще одно из центральных понятий в теории постколониализма.
Теперь можно вернуться к высказанному выше тезису о непризнании в постсоветской академической среде постколониального дискурса в связке с постсоциалистическим, которое и свидетельствует о постколониальной природе части постсоветских территорий. «Постколониальность» этого явления кроется не в отношении бывших советских республик к СССР, а в отношении к Западной Европе. Включение постсоветских территорий в постколониальный дискурс означало признание их некоторой близости со странами, которые в западном дискурсе принято было относить к категории «Другой», а значит худший и менее развитый в сравнении с Западом. Это препятствовало желанию Восточной Европы походить на Западную.
Чтобы наши утверждения не казались необоснованными, обратимся к событиям, происходившим в последние несколько десятилетий в государствах Восточной Европы.
В конце 80-х годов 20-го века страны Восточного Блока и Прибалтику захлестнула волна революций, которые позже получили названия «Бархатной» (в Чехословакии, Венгрии, Польше, ГДР, Болгарии в 1989 году) и «Поющей» (в Латвии, Литве и Эстонии в период с 1987 по 1991 года). Серия протестов завершилась падением социалистического режима в странах Восточной и Центральной Европы и последующим развалом СССР. Вместе с этим пал и «железный занавес», десятилетиями изолировавший Восточную Европу от Западной. Эти события будто бы знаменовали обьединение Европы, которого не случилось после Второй Мировой войны из-за советской оккупации. И действительно, страны бывшего Восточного Блока и Прибалтика взяли курс на Запад, пытаясь «вернуть «западность» (Westernness), которая когда-то им принадлежала» Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 21.. На институциональном уровне это стремление выразилось в намерении вступить в НАТО и Евросоюз. Коллективное желание постсоциалистических стран стать частью объединения, придуманного Западной Европой и продвигающего западные ценности (демократию, свободу, равенство), при всей его резонности есть ничто иное, как описанное выше стремление колонизированного быть похожим на колонизатора. Формально Европа действительно объединилась, но на практике доминирующая позиция Западной Европы над Восточной сохранилась и все так же делит территорию на две части. Бывшие советские республики, потерпевшие крах социализма, стали восприниматься Западом как проигравшие в мире капитализма. Прибалтика и другие постсоциалистические республики вошли в ЕС, но не в качестве конкурентноспособных союзников, а в качестве государств, нуждающихся в помощи и дисциплинировании со стороны Запада. Это угнетенное положение активно воспроизводится в общественно-политическом дискурсе Евросоюза: в СМИ в отношении Восточноевропейских членов Союза используются сочетания вроде «проблема ЕС» или «угроза ЕС». Между тем, вся политическая и экономическая власть сосредоточена на Западе, который «нормализует, стандартизирует и контролирует деятельность постсоциалистических государств»Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. p. 51.. Более того, как отмечает социолог Йожеф Бёроч, «старые» члены ЕС (Бельгия, Франция, Германия, Нидерланды, Дания, Великобритания и другие), в чьих руках и сосредоточена сегодня власть, имеют богатую историю колониальных завоеваний Bo?ro?cz J. Introduction: Empire and Coloniality in the "Eastern Enlargement" of the European Union // Empire's New Clothes Unveiling EU Enlargement. Central Europe Review Ltd, 2001. p. 13.. Их имперское колониальное прошлое безусловно играло и продолжает играть роль в конструировании идентичностей обществ этих государств. А закодированные в ДНК этих наций колонизаторские паттерны -- власть, иерархия, неравенство -- находят отражение в социо-культурных структурах системы управления Евросоюза Там же. p.14.
Бёроч, приводя аргументы в пользу наличия имперских и колониальных черт в современном Евросоюзе, особое внимание уделяет языковым практикам. В первую очередь он обращает внимание на приравнивании Западом понятий «Европа» и «Евросоюз», которое исключает из европейского контекста значительную часть континента и демонстрирует исключительный статус Западной Европы, каким себя наделяли предшествующие ей империи Европы. Далее исследователь фокусируется на языковой конструкции «расширение ЕС на восток», которая применяется к начавшемуся в 2004 году процессу включения в Евросоюз Восточноевропейских республик. Это указание «на восток» раскрывает позиционирование Восточной Европы как чего-то по определению отличного от «настоящей» Европы. В то время как к более ранним включениям государств, на тот момент географически находящихся на Востоке от границ ЕС (Финляндия, Швеция, Восточная Германия), никогда не применялось словосочетание «расширение на восток» Bo?ro?cz J. Introduction: Empire and Coloniality in the "Eastern Enlargement" of the European Union // Empire's New Clothes Unveiling EU Enlargement. p. 6.. Таким образом, доминантность Запада создается и поддерживается при помощи установления ангажированной языковой нормы.
Мур обращает внимание на другую особенность, связанную с языком, которая в очередной раз подтверждает желание Востока утвердиться в глазах Запада. В своей статье он приводит в пример «сражения» восточноевропейских стран за символические титулы, подчеркивающие их значимую роль в Европе Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 21.. Так, Прага с честью носит давно завоеванный титул «сердца Европы», о котором часто упоминают в туристических брошюрах и статьях о Чехии. Литва гордо подчеркивает географическое расположение своей столицы, Вильнюса, так как город находится в центре Европы. Однако одновременно с Литвой за звание центра борются точки на территориях Беларуси, Польши, Украины и Словакии. Все эти устремления Мур обобщает определением «постколониальные желания».
К постколониальным желаниям можно отнести и трудовую иммиграцию из Восточной Европы в Западную, которая воспроизводит иерархическое разделение двух Европ. Во-первых, сам факт массового оттока жителей Восточной Европы на Запад свидетельствует об укоренившемся в общественном сознании благополучном образе западных стран, куда восточноевропейское население отправляется в поисках лучшей жизни. Во-вторых, социальный статус восточноевропейских иммигрантов на Западе, как правило, остается низким по сравнению с западными европейцами.
Согласно данным за 2016 год, с 2004 по 2014 года в Великобританию приезжало порядка 100 тыс. иммигрантов из ЕС ежегодно. Для сравнения: до 2004 года, то есть до включения восточноевропейских республик в Евросоюз, поток иммигрантов составлял 40-80 тыс. При этом, выходцы из Восточной Европы обычно трудятся на низко квалифицированных работах и в среднем имеют меньшую оплату труда, чем коренное население Иммигранты из ЕС на рынке труда Великобритании // Offshore View URL: https://offshoreview.eu/2016/03/28/immigrantyi-iz-es-na-ryinke-truda-velikobritanii/ (дата обращения: 1.04.2019).. Несмотря на такое положение, выходцы из восточноевропейских республик все равно стремятся уехать на Запад, который и экономически, и культурно представляется более совершенным местом для жизни. Особенно сильно убывает население Литвы. В 2018 году она возглавила рейтинг стран ЕС по сокращению населения, а в 2017 году Литву покинуло 57 тыс. человек, что существенно для страны с населением 2,8 млн Go West: люди бегут из Прибалтики // Рамблер URL: https://news.rambler.ru/baltic/39564749-go-west-lyudi-begut-iz-pribaltiki/?updated (дата обращения: 11.04.2019).. Из Латвии в 2017 году уехало почти 11 тыс. человек, а по уровню сокращения населения она заняла 3-ю строчку в ЕС Там же.. Из прибалтийских республик только в Эстонии наблюдается приток населения за счет иммигрантов из России и Беларуси, а количество покинувших страну 2017 году составило 5,5 тыс. Там же.
Миграция, перемещение и локализация вообще являются для постколониальной теории одними из центральных концептов. Постколониальность всегда связана с перемещением/вымещением будь то физическим (например, изгнание коренных народов с их территорий колонизатором) или ментальным (культурный геноцид). Постколониальная идентичность всегда основывается на процессе вытеснения прежней культурной идентичности и частичным замещением идентичностью колонизатора.
В итоге, позаимствовав метафору Бёроча, можно сделать следующее утверждение: сегодняшний Евросоюз -- все та же империя, только в другой одежке.
Однако господство Запада и присущее Востоку очарование им -- это только часть постколониальной сущности Восточной Европы. Другая ее часть коренится в постсоциалистическом опыте, с которого мы и начали разговор в этой главе.
2.3 Прибалтика как жертва советского колониализма
На сегодняшний день рассмотрение постсоциалистического опыта как постколониального уже стало нормой в исследовательском дискурсе и количество работ, посвященных особенностям советского колониализма, существенно приумножилось за последние десять лет.
Так как давление СССР на разные советские республики, а также государства-сателлиты значительно рознилось в зависимости от субъекта, довольно сложно говорить обобщенно о его колониальной природе, поэтому имеет смысл сосредоточиться именно на особенностях советского давления на исследуемый нами регион -- Латвию, Литву и Эстонию.
Одна из ключевых черт, отличающих советский колониализм от, например, колониализма Нового времени заключается в отсутствии процесса ориентализации колонизируемых территорий. Возможно, что отсутствие этого обязательного для классического западного колониализма явления в том числе затруднило включение СССР в постколониальный дискурс. Мур называет советский, а вернее русско-советский, колониализм реверсированным Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 26., потому как колонизируемые территории Восточной и Центральной Европы гораздо больше были похожи на саидовский Запад, нежели Россия, которая имеет много общего с его концепцией Востока. И зачастую советская оккупация воспринималась именно как нашествие варваров на более цивилизованные территории. За счет того, что колонизатор в данном случае не воспринимался культурно, экономически и политически как более совершенное и превосходящее государство (хотя русская нация под эгидой РСФСР безусловно позиционировалась как привилегированная), зависимые Восточно и Центрально-Европейские республики не стремились быть похожими на своего колонизатора, скорее наоборот. Соответственно, нельзя в данном случае говорить и о мимикрии, описанной Бхабха.
Однако эти особенности русско-советского присутствия в Восточно и Центрально-Европейских республиках не отменяют колониальный характер советской политики. Согласно определению в Оксфордском словаре, колониализм -- это «политика или практика получения полного или частичного политического контроля над другой страной, оккупации ее поселенцами и экономической эксплуатации» Oxford Dictionaries URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/colonialism (дата обращения: 13.04.2019).. Все три пункта в той или иной мере были реализованы советским правительством в отношении Прибалтийских государств и могут быть объединены единой формулировкой -- советизация. В 1941 году в Латвии, Литве и Эстонии было установлено советское правительство. Москва стала осуществлять экономический контроль над территорией, а соотношение русского и местного населения значительно изменилось в послевоенное время. Так, согласно переписи населения 1989 года, доля русского населения в Эстонии выросла на 25,3% с 1934 по 1989 год и составляла 30% от общего населения республики. В Таллине концентрация русского населения достигала 41%. В Латвии русское национальное меньшинство увеличилось с 10% в 1935 до 34% в 1989 году. В Риге эта цифра составляла 47%, при этом доля латышей в столице Латвии к моменту распада СССР упала на 27,1% с 1939 года и составляла 30,8%. Русская диаспора в Литве была значительно меньше, хотя в советский период увеличилась почти в три раза: с 3,4% в 1939 году до 9,4% в 1989. В Вильнюсе в 1989 году на русское население приходилось 20% Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г. Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры) // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-99. Симонян Р.Х, Кочегарова Т.М. Русскоязычное население в странах Балтии // Вестник МГИМО-Университета. 2010. № 3. С. 60..
Как только страны Балтии вошли в состав СССР в 1940 году, советское правительство направило большое количество русских для службы в государственной и партийной системе. В некоторых государственных отделах и органах доля русских трудящихся превышала долю балтийских. Например, к моменту распада СССР в коммунистической партии Латвии доля русских и латышей составляла 43% и 40% соответственно. Очень высоко было количество русских в силовых органах. К концу советской оккупации в трех столицах Прибалтийских республик около 80% милиционеров были русскими Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г. Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры). С. 99-100.. Впрочем, нужно иметь в виду то, что процент русских работников включал в себя также этнических русских, уже проживавших на территории Прибалтики до присоединения к Советскому Союзу.
Одновременно с переселением русских в Прибалтику после установления советского режима в Латвии, Литве и Эстонии начались массовые депортации местного населения. Несмотря на то, что практика массовых депортаций «элементов», заподозренных в преступлении против советской власти, была общим местом на всей территории СССР, и в данном случае властью преследовалась прежде всего цель ликвидировать антисоветское население, а не определенную нацию, изгнание местного населения из Прибалтийских республик и прибытие русских явно сигнализирует о колониальных намерениях России вытеснить балтийские народы, чьи республики расположены на экономически выгодных территориях. В 1941 году из Эстонии в исправительно-трудовые лагеря и на трудовые поселения в общей сложности было выслано 10 016 человек, в Латвии цифры колеблются между 14-ю и 16-ю тысячами людей, в Литве репрессиям подверглись 17 501 человек Масштабы депортации населения в глубь СССР в мае-июне 1941 г. // Memo URL: http://old.memo.ru/history/polacy/g_2.htm (дата обращения: 13.04.2019).. Здесь мы снова касаемся основополагающих вопросов постколониальной теории -- локализации и вымещения Rac?evskis K. Toward a Postcolonial Perspective on the Baltic States // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 169.. Депортация местного населения в данном случае является для колонизатора способом «рассеивания» нации и национальной идентичности колонизируемых территорий, так как в таких национально разряженных пространствах колонизатору гораздо проще культивировать свои ценности.
Вместе с увеличением русского населения в странах Балтии и особенно со значительным ростом числа русских в местных правительствах стала осуществляться одна из базовых колониальных практик -- насаждение языка колонизатора. Эта практика не только упрощает организацию и централизацию управления колонией для колонизатора, чьи люди обычно не владеют языками местного населения, но несет в себе более глубинный смысл. Для философа Франца Фанона, приписывавшего языку ключевую роль в процессе колонизации, говорение на языке значит не просто использование определенного синтаксиса и морфологии, но присваивание культуры Fanon F Black Skin, White Masks. New York: Grove Press, 2008. p. 8.. Однако в сравнении с колониями Нового времени, где язык колонизатора часто воспринимался как возможность приобщения к цивилизации, а потому местное население стремилось им овладеть, присвоить себе чужую культуру, в Прибалтийских республиках Советского Союза русский не мог считаться проводником в цивилизованный, Западный мир, так как для прибалтов Россия -- это Восток.
Страны Балтии подвергались русификации еще с 60-х годов 19 века со стороны царской власти в качестве меры по снижению немецкого влияния на губернии. Тогда систему образования перевели на русский язык, с 1885 года государственные дела тоже велись на русском -- зачастую чиновниками, присланными из России на государственную службу и не владевшими балтийскими языками. А в регионах с сильным влиянием лютеранской церкви активно насаждалось православие как необходимый элемент интеграции с русской культурой Период русификации // Estonica URL: https://is.gd/R8CZpH (дата обращения: 29.04.2019).. Однако едва ли тогда политика русификации завершилась триумфом русского языка. Даже такие радикальные меры, как запрет литовской латиницы, предпринятые Александром II в 1876 году, не смогли вытеснить местную культуру по ряду причин.
В прибалтийских губерниях начиная с 50-х годов 19 века довольно сильным было влияние национальных идей. Например, на территории Латвии местная интеллигенция пропагандировала изучение латышского, инициировала печатные публикации на национальном языке, формировала интерес к латышскому фольклору, музыке, живописи Латыши во второй половине 19-го века и в начале 20-го века: национальное самосознание, культура и общественная жизнь // Национальный музей истории Латвии URL: http://lnvm.lv/ru/?page_id=898 (дата обращения: 09.04.2019).. Русский, напротив, изучался неохотно. Ученики латышских, литовских и эстонских гимназий зачастую гораздо лучше владели латынью, а не русским. Кроме того, в некоторых Остзейских губерниях сильным было влияние немецкого языка, многие латышские семьи разговаривали именно на нем. А в Риге начала 20-го века все надписи и таблички, как правило, дублировались на трех языках -- немецком, латышском и русском, печатная пресса также публиковалась на разных языках, причем больше всего газет и журналов выходило на немецком Глава IX. Время перемен: Реформы русских царей в Остзейском крае // Русские Латвии URL: http://www.russkije.lv/ru/lib/read/a-gurin-chapt-8.html#19 (дата обращения: 09.04.2019)..
Вторая волна русификации Прибалтики пришлась на послевоенный период. Русский был выбран на роль лингва франка Советского Союза. Его в обязательном порядке преподавали в школах, на русском велись все административные дела, он был языком коммунистической партии, науки и армии. Родные же языки многих республик были лишены государственного статуса. Кроме того, знание русского языка открывало перед советским гражданином карьерные возможности, которых не было у людей, владеющих только национальным языком своей республики Green C. B. Language of Lullabies: The Russification and DeRussification of the Baltic States // Michigan Journal of International Law. 1997. №19. p. 235.. Хрущев даровал русскому языку особый статус -- языка интернациональной коммуникации между всеми народами СССР, а вместе с тем и особый статус русскому народу Там же. p. 252.
Об уровне успешности русификации Советских республик говорят цифры. К моменту распада Советского Союза подавляющая часть населения владела государственным языком: в 1990 году в национальных республиках Союза (нынешние страны СНГ и Балтии) при населении в 139 млн русским владели 119,5 млн, то есть 86%.
На сегодняшний день популярность русского на постсоветских пространствах (не включая РФ) закономерно снижается: в 2004 году русским владели 102,9 млн, в 2010 -- 93,7 млн Арефьев А. Л. Современное состояние и тенденции распространения русского языка в мире. М.: Институт социально-политических исследований РАН, 2017. С. 120.. Называя эти цифры, нужно принимать во внимание такие факторы, как массовые миграционные потоки этнического русского и русскоговорящего населения. Так, с 1990 по 2001 годы в Россию прибыло 3,2 млн репатриантов из бывших Советских республик За 90-е годы из стран СНГ и Балтии выехало в 6 раз больше русских, чем за 80-е // Демоскоп Weekly URL: http://www.demoscope.ru/weekly/knigi/ns_r01/razdel5g5_4_3.html (дата обращения: 11.04.2019)., а часть населения эмигрировала на Запад. Тем не менее, несмотря на спад общего уровня владения русским, можно утверждать об успешной для советской власти реализации важнейшей колонизационной практики --политики русификации.
Так, русский по-прежнему популярен в Прибалтике. По данным за 2009 год, в Латвии с населением 2,1 млн число людей, владеющих русским языком (как активно, так и пассивно) составляло 1,8 млн, в Литве с населением 3,1 млн -- 1,3 млн, в Эстонии с населением 1,4 млн -- 950 тыс Арефьев А. Л. Современное состояние и тенденции распространения русского языка в мире. С. 122..
Приведенные выше цифры об изменении этнического состава населения в пользу русских, а также значительном росте владения русским языком на территории Прибалтики в Советское время в достаточной степени говорят о колонизаторской природе Советского Союза.
Таким образом, говорить о постколониальности современной Прибалтики можно сразу через несколько оптик. С одной стороны, велико влияние Запада, привлекательность которого для Прибалтийских республик особенно заметна с наступлением постсоветского периода. С другой стороны, десятилетия советской оккупации, следы которых видны не только в материальной культуре (например: микрорайоны, застроенные хрущевками), но и в общественно-политической повестке, где на обсуждение часто выносятся темы, связанные со статусом русского языка в Прибалтике или проблема неграждан в Латвии. На самом деле количество этих оптик может быть большим. В постколониальный дискурс можно также включить последствия оккупации Прибалтики нацистской Германией, но в настоящей работе мы останавливаем внимание именно на двух, в том числе и потому, что колониальная политика гитлеровской Германии итак всегда общественно признавалась, в отличие от советской. Кроме того, именно распад СССР, взаимоотношения с его правопреемницей Россией и сближение с Западной Европой на политическом, культурном и даже экономическом уровнях в основном и составляют сегодняшнюю общественно-политическую и культурную дискуссии Латвии, Литвы и Эстонии. В прибалтийских СМИ встречаются заголовки материалов вроде «По какому СССР плач?», «Прибалтика в Евросоюзе. Неутешительные итоги», «Что же делать ребенку»: латыши жалуются на недоступность русского языка», «Как литовские партии выглядят на европейском фоне?», «Хотят ли русские и эстонцы учиться вместе?». Эти несколько примеров, взятые из русскоязычных онлайн-изданий всех трех прибалтийских республик в общих чертах говорят о том, что волнует современную Прибалтику: отношения с Россией и местным русским населением и последствия европеизации Прибалтики, то есть судьба Латвии, Литвы и Эстонии в составе Евросоюза и НАТО. В результате, мы имеем дело с так называемым «третьим пространством» -- точкой столкновения разных идентичностей (национальной, европейской, постколониальной), гибридностей, дискурсов власти, в результате взаимодействия которых рождаются новые сущности.
2.4 Культурные репрезентации постколониальных идентичностей
Разобравшись с основными теоретическими концептами постколониальной теории и описав различные практики колонизации и ее последствий в отношении Прибалтики, трудно отрицать, насколько сильным и продолжительным было и есть колониальное влияние на прибалтийские государства как Востока, так и Запада. Выше мы приводили несколько примеров репрезентации постколониальной идентичности в общественно-политическом дискурсе прибалтийских новостных изданий, анализ которых
внутри постколониального контекста дал нам возможность понять, каким образом могут реализовываться и закрепляться властные отношения колонизатора и колонизированного. Между тем, подобный подход к анализу оказывается плодотворным и при работе с репрезентациями другого рода, например, художественными.
Возможности, которые открывает культурная репрезентация в постколониальном дискурсе, точно описала Сандра Понзанези, рассуждая о постколониальном кинематографе: «Только взаимосвязь власти и репрезентации, субъективности и гибридности в постколониальных дискурсах может объяснить, как национальная идентичность поглощает и становится посредником двух видов колониальности» Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. p. 48.. Под двумя видами Понзанези тут подразумевает сочетание национальной культуры и культуры колонизатора.
В то же время преимущества, наоборот, постколониального дискурса для репрезентации описал филолог Карлис Рачевскис в своей статье, посвященной постколониальной литературе Прибалтики. Он утверждает, что постколониальный теоретический подход помогает оценить значимость культурной репрезентации, подчеркивая политическое, этническое и национальное измерения художественных произведений. В этом смысле, культурные репрезентации являются «формой выражения идентичности народа, сохранения и возрождения его коллективной памяти и драматизации его борьбы за политическую легитимность и существование культуры» Rac?evskis K. Toward a Postcolonial Perspective on the Baltic States // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 166.. Более того, рассмотрение культурных репрезентаций через постколониальную призму открывает новые грани для реидентификации прибалтийских национальных идентичностей, в которой они, как заключает Калертас, крайне нуждаются. П остколониальный подход также позволяет глубже понять, какие формы принимает современная культура. И только через признание и принятие постколониального как части национального Прибалтика и другие восточноевропейские республики смогут разобраться с сохраняющейся имперской основой Европы, определяющей неравномерное развитие внутри и за ее пределами Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. p. 57. .
Наконец, игнорировать постколониальную теорию сегодня, значит пренебрегать одним из базовых элементов современных идентичностей -- постколониальностью, которая, по Муру, стоит в одном ряду с такими универсальными категориями идентификации как класс, расса, возраст и относится без исключения ко всем существующим нациям, так как не осталось «ни одного уголка на планете за пределами постколониального дискурса» Moore D. C. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Towards a Global Postcolonial Critique // Kalertas V., Baltic Postcolonialism. p. 21.. Каждая нация за свою историю была или колонизатором, или колонией, или же и тем и другим, что доказывает в своей работе Мур.
Соответственно, разные виды анализа кинопроизведений с применением постколониальной оптики в третьей главе данного исследования помогут обнаружить неочевидные грани латышской, литовской и эстонской идентичностей и стать проводником в многосложное, динамическое пространство локализации и модификации национального.
Глава 3. Современный кинематограф Прибалтики как пространство репрезентации национальной и постколониальной идентичностей
В этой главе проанализированы восемь популярных кинокартин из Латвии, Литвы и Эстонии, вышедшие на экраны в странах производства фильмов в 2017 году, на базе теоретических концепций, изложенных в первых двух главах настоящей работы, а также инструментов киноанализа. При помощи такого подхода мы исследуем особенности экранной репрезентации национальной и постколониальной идентичностей, выявляя схожие паттерны и, наоборот, отличия в конструировании образов наций Латвии, Литвы и Эстонии. В разделе представлены особенности репрезентации героев исследуемых фильмов; описаны повторяющиеся темы и мотивы. Проводя сравнительный анализ кинолент, мы не ставим задачи соединить эти фильмы в единую категорию или уравнять между собой три исследуемые нации, тем не менее ниже нередко будут отмечаться сходства картин в изображении, например, русских или в обращении к определенной исторической эпохе. Такого рода подобия нисколько не нивелируют национальную индивидуальность каждой нации, а скорее проблематизируют общие болевые точки в современном процессе нациестроительства.
3.1 Герои прибалтийского кино: прибалты, русские и европейцы
Героев исследуемых фильмов можно разделить на три условных группы. Первая группа включает в себя героев латвийцев, литовцев или эстонцев (в зависимости от страны производства фильма), вторая -- русских, третья -- представителей Западной Европы. Такое деление позволит нам рассмотреть, каким образом выстраиваются границы национального самоопределения в прибалтийском кино. То есть, мы не только рассматриваем то, как сами прибалтийцы репрезентируют себя, но и как они конструируют образ Другого, поскольку только через определение Другого возможно идентифицировать себя. В данном случае в качестве Другого выбраны те две категории сообществ, чье влияние мы рассматривали в рамках постколониальной теории во второй главе.
3.1.1 Саморепрезентация: Латвийцы, Литовцы и Эстонцы
В том, как латвийцы, литовцы и эстонцы репрезентируют себя, можно проследить некоторый паттерн, который повторяется в нескольких кинокартинах. Часто главные герои произведений -- это борцы за свободу, причем это всегда борьба с советской властью. Протагонистов таких кинолент стоит рассматривать не как универсальные характеры, а в качестве «многомерных фигур», которые часто оказываются маргинализованы, перемещены, подчинены Ponzanezi S., Waller M. Postcolonial cinema studies. p. 7-8. . В латвийском «Дед, который опаснее компьютера» и в литовском «Эмилия с Аллеи свободы» центральные персонажи расплачиваются собственной свободой и благополучием за желание бороться за независимость своей страны. В эстонских «Героях» три главных персонажа тоже борются за свободу, но исключительно личную. Их мало интересует судьба всей Эстонии, при условии, что героям удается бежать из нее.
Сюжет фильма «Дед, который опаснее компьютера» разворачивается в наше время в латвийской провинции, куда родители отправляют из Риги мальчика Оскара в гости к дедушке и бабушке, пока в их квартире в столице идет ремонт.
Дедушка Оскара, на первый взгляд, простой пенсионер, который нерегулярно зарабатывает на жизнь строительством кирпичных печей, а также владеет обширным куском земли у озера, который у него пытается выкупить местный бизнесмен под строительство гостиницы, казино и яхт-клуба. Только во второй трети фильма раскрывается прошлое деда. В одной из сцен бабушка показывает Оскару фотографии времен ее молодости. Сначала ей в руки попадает фото «Балтийского пути» в 1989 году, и она рассказывает внуку: «Представь, два миллиона людей рука об руку. Гигантская, живая цепь от Вильнюса, через Ригу до Таллина». Потом она показывает фото с баррикад в Риге в 1991 году, на которых изображен дед Оскара. Так, мы впервые узнаем о его активном участии в акциях за независимость Латвии.
В другой сцене бабушка останавливает Оскара напротив башни, когда они идут по одной из улиц городка, чтобы рассказать историю об одном школьнике, который в советское время несколько раз пытался повесить на вершине башни латвийский флаг.
Сначала его выгнали из школы, а на третий раз задержали и депортировали в Мордовию как политического заключенного. Этим парнем и был дед Оскара.
Независимый дух деда и любовь к своей стране находит отражение и в сюжетной линии о попытке местного бизнесмена и представителя сельской управы Модриса купить землю у деда. Модрис пытается всеми способами, в том числе и обманом, получить согласие деда на продажу земли, но тот твердо стоит на своем и отказывается отдавать под строительство коммерческих сооружений его «маленький кусочек Латвии».
В киноленте «Эмилия с Аллеи свободы» действие происходит в 1972 году в Литве. Юная актриса-сирота Эмилия приезжает в Каунас на работу в местный драматический театр. Она хранит одну тайну, скрывающуюся за черной обложкой тетради, которую девушка везде носит с собой: Эмилия -- дочь поэта и драматурга, который был объявлен врагом народа и расстрелян. Она, подобно своему отцу, свободолюбива и независима.
В советском театре, где пьесы должны ставиться в соответствии с интересами коммунистической партии, Эмилия быстро наживает себе врагов. Большинство людей в ее труппе конформисты, которые играют в театре для того, чтобы заработать на хлеб и выжить, а не ради того, чтобы говорить со сцены о действительно волнующих их проблемах. Единственные люди, которые понимают и разделяют боль Эмилии в театре, это юный режиссер Мариус и пожилой худрук театра.
Не желая говорить со сцены просоветские реплики, Эмилия во время премьеры спектакля решается произнести со сцены стихи своего отца о кровавом советском режиме, уничтожающем Литву. Идя на это, актриса знает, что ей придется попрощаться с карьерой в театре, а, возможно, и столкнуться с более серьезными последствиями, но несмотря ни на что произносит монолог перед зрителями. Замерший зал внимает словам девушки, тем временем находящиеся на просмотре представители власти бросаются остановить антисоветское действие.
И Эмилия в литовской картине, и дед в латвийской -- смелые, самоотверженные герои, которые готовы жертвовать собственной свободой и благополучием ради идеи. Эту галерею дополняют и несколько второстепенных персонажей «Эмилии».
Режиссер Маркус, который лишается работы в театре за свои радикальные художественные высказывания. Художественный руководитель, который, услышав на премьере пафосный монолог Эмилии, бросается из зала театра, хватает из кабинета литовский флаг и вывешивает его из окна здания театра и размахивает им.
Под окном собирается небольшая ликующая толпа людей, тем временем худрука хватают за шиворот прибежавшие коммунисты, надевают на него наручники и уводят. Заметим, что протестное высказывание пожилого худрука повторяет поступок деда: в обоих случаях национальный флаг становится символом борьбы за независимость.
Наконец, отец Эмилии, эпизод с которым содержит последние минуты его жизни: Он стоит в лохмотьях на коленях со связанными руками, на его лице видны кровоподтеки, а к шее приставлен пистолет.
Кроме того, одним из открывающих эпизодов фильма становится сцена с актом самосожжения. На лавочке у фонтана мы видим мужскую фигуру в черном костюме, которая что-то пишет в тетради. Затем дан крупный план текста, который он пишет: «В моей смерти виновен только строй». Закончив писать, мужчина встает, обливает себя бензином из банки и поджигает на глазах у отдыхающих около фонтана людей.
Этот эпизод действительно случился в 1972 году в Каунасе, погибшим был 19-летний студент Ромас Каланта. Границы кадров в сцене выставлены так, что голова мужчины всегда остается за пределами кадра, будто бы отрезанная. С одной стороны, такое кадрирование символизирует предстоящий акт самоказни, с другой стороны, весь литовский народ, чьи головы, то есть, ум находятся под контролем советского режима. Известно, что инцидент с Калантой случился напротив Музыкального театра Каунаса. Таким образом, история студента связывается с трагическими судьбами работников театра.
Центральные персонажи эстонской кинокартины «Герои», действие которой разворачивается в советском Таллине -- молодые парни Ральф, Марио и Эйнар так же как и герои литовской и латвийской картин мечтают о свободе, но в отличие от деда и Эмилии, их интересы ограничиваются собственным комфортом. Они зарабатывают на жизнь контрабандой западных товаров и однажды в тайне от всех решаются на побег в лодке из советской Эстонии в Швецию через Финляндию, и им это удается. Все три героя питают ненависть к Советскому Союзу, называют его «сумасшедшим домом» и грезят о жизни на Западе, который представляется им идеальным миром. Так, культурист Эйнар мечтает о «всяких таблетках, стероидах, лосьонах для загара», которые есть на Западе. Он же, во время того как трое подъезжали на надувной лодке из Эстонии к финской границе, ликует: «Я видел по телеку! Это финская природа. Пацаны, это западные деревья!», а Марио и Ральф подхватывают его настрой.
В этих героях четко отражается тот тип постколониальной культуры, который мы описали во второй главе исследования. Здесь стоит рассмотреть и отношение персонажей к колонизатору в лице советской власти, и к Западу. Мы утверждали, что основной особенностью советского колониализма стало то, что многие колонизированные республики не пытались походить на своего захватчика и воспринимали его как варвара, пришедшего на их цивилизованную землю.
Именно такая модель отношения к колонизатору транслируется через образы трех юношей. Живя в советском Таллине, они носят западные вещи (джинсовые куртки, кроссовки), жуют жвачку, говорят на эстонском, а не русском языке, занимаются нелегальной торговлей.
То есть, внешне разграничивают себя и советских людей, а затем и географически -- покидая Советский Союз, герои буквально отрезают от себя советские оковы. В то же время, их желание быть похожими на жителей Запада является репрезентацией процесса западной колонизации сознания. Все западное вызывает у юношей восторг.
Оказавшись в Швеции, они бросаются в магазины. Через мгновение мы уже видим перевоплотившихся героев: они улыбаясь выходят из бутика в модных поло, солнцезащитных очках, с пакетами Marlboro, а за их спиной развевается шведский флаг. Герои пытаются подражать местным жителям через внешнее преображение, то есть мимикрировать. В киноленте несколько раз появляется шведский флаг в кадре с главными героями. Вспомним, что в фильме «Дед, который опаснее компьютера» и «Эмилии с Аллеи свободы» флаги родных республик героев служат высказыванием о независимости. В«Героях», напротив, вместо эстонского флага используется шведский как заявление персонажей о своей принадлежности к западному миру.
Однако довольно быстро сбежавшим эстонцам приходится столкнуться с реальностью беженца. Их селят в центр приема беженцев вместе с африканцами и арабами. Сцена с приездом Ральфа, Марио и Эйнара в центр стоит отдельного рассмотрения. Трое идут к зданию центра через двор, в котором играют в шахматы араб и африканец, на траве пьют чай три женщины в хиджабах, ребенок с грустными глазами рисует что-то мелом на асфальте, еще один африканец стоит с метлой в руке, на крыльцо выходит женщина с ребенком на руках. Эстонцы неодобрительно осматривают людей, а Марио произносит: «Бухенвальд». Войдя в здание, он продолжает: «Может, они не в курсе, что мы герои на лодке».
Эта сцена в точности отражает тезис Вульфа о промежуточном положении Восточной Европы -- герои чувствуют себя чужими в окружении новых соседей и явно демонстрируют свое превосходство над ними, в то же время, сами герои недостаточно «западны». Кроме того, сцена является своеобразной иллюстрацией к рассуждениям вначале второй главы исследования о рамках постколониального дискурса. Исследователи из Восточной Европы сопротивлялись включению своих стран в постколониальный дискурс, так как не хотели быть ассоциированы со странами Третьего мира подобно тому, как Ральф, Марио и Эйнар не желали делить площадь с беженцами из неблагополучных государств, ведь они -- особенные, они -- «герои на лодке».
Затем герои устраиваются на работу. И как большинство эмигрантов из Восточной Европы занимаются низкооплачиваемым и не требующим квалификации трудом. Ральфу, Марио и Эйнару поручают выдергивать одуванчики из газона вокруг фабрики Volvo. Переводя эту ироничную ситуацию на язык символов, можно сказать, что здание Volvo -- это воплощение западного мира, господствующего над Востоком, то есть, тремя эстонцами, которые на коленках копаются в грязи.
Нужно отметить, что хоть все три героя и разделяют антисоветское и прозападное мышление, их способы освоиться в Швеции существенно отличаются. Так, Марио и Эйнар, не желая заниматься грязной работой, решают встать на путь криминала и ограбить банк в Хельсинки. В терминах ориентализма они в данном случае являются варварами, буквально грабящими цивилизованные территории. Через истории этих героев также воспроизводится стереотип об опасных парнях из Восточной Европы. Марио и Эйнар также не озабочены изучением местного языка. Выходит, что подражание Западу здесь происходит на самом поверхностном уровне, только внешне.
...Подобные документы
Связь американской национальной идентичности и музеев в историографии истории США. Культура, образование и национальная идентичность: взгляды американских интеллектуалов и политиков. Формирование национальной идентичности в музейном пространстве.
дипломная работа [108,3 K], добавлен 27.11.2017Понятие и сущность идентичности. Сущность конфликта и основные конфликтологические теории. Угрозы идентичности как источник конфликта в России и современного конфликта в Украине. Взаимосвязь конфликтности и идентичности в посттрадиционной культуре.
курсовая работа [58,0 K], добавлен 19.06.2014Культурная политика России в постсоветский период. Непрофессиональное искусство и фольклор как двигатель сохранения и распространения этнической культуры. Роль мемориальных музеев и "мест памяти" в поддержании культурной и региональной идентичности.
дипломная работа [79,8 K], добавлен 05.07.2017Понятия идентификации и идентичности как фундаментальные категории человеческой личности. Проблема культурной идентичности в культорологии. Механизм культурной идентификации, противоречивость работы сознания. Самоидентификация человека, этноидентификация.
контрольная работа [39,0 K], добавлен 09.02.2010Бурятский этнос, исследование традиционной культуры: тенденции, закономерности и направления развития. Анализ семейно-бытовых традиций; религия, литература, фольклор, декоративно-прикладное искусство. Проблемы сохранения и развития идентичности народа.
дипломная работа [204,2 K], добавлен 07.07.2011Рассмотрение проблемы методического обеспечения деятельности учреждений культуры. Изучение специфики функционирования системы методического обеспечения социально-культурной деятельности на примере мурманского областного Дома народного творчества.
курсовая работа [44,0 K], добавлен 04.01.2013Движение внутри кадра как средство выразительности в кинематографе. Понятие ритма, внутрикадровое движение и движение камеры. Монтаж, создающий ритм, его проявление в фильмах Андрея Тарковского. Основные задачи режиссёра, воплощённые в фильме "Сталкер".
курсовая работа [80,2 K], добавлен 06.04.2011Особенности традиционной культуры ольхонских бурят. Анализ семейно-бытовых традиций; религия, литература, фольклор, декоративно-прикладное искусство. Проблемы сохранения и развития идентичности народа. Анализ специфики культовых и жертвенных мест.
дипломная работа [5,5 M], добавлен 18.12.2012Повседневный костюм русских горожан как отражение происходивших в мире процессов, как средство выражения социально-культурной идентичности, как источник информации о свойствах характера, привычках и образе жизни различных социальных слоев населения.
дипломная работа [134,3 K], добавлен 03.09.2014Характеристика содержания и основных элементов социальной памяти приходских сообществ. Выявление культурных механизмов сложения и функционирования культов местных святых и святынь. Анализ их роли в формировании регионально-локальной идентичности.
дипломная работа [194,1 K], добавлен 14.11.2017Становление и развитие Национальной библиотеки Франции как одной из старейших и крупнейших библиотек. История возникновения отделов Библиотеки и их современное состояние. Библиотечное обслуживание в новом комплексе Национальной библиотеки Франции.
курсовая работа [36,0 K], добавлен 06.11.2010Отличительные черты итальянского неореализма. Отказ от стереотипного киногероя и типичных киносюжетов. Слияние языка киноигры и национальной традиции комедии масок. Участие непрофессиональных актеров, раскрытие человеческой психологии в фильмах Пазолини.
реферат [24,7 K], добавлен 24.11.2009Особенности национальной культуры марийского народа. Религиозно-мировоззренческие представления, образ жизни и быт. Роль костюма в марийской культуре. Символика марийского орнамента в контексте национальной культуре. Символика женского и мужского начал.
курсовая работа [67,3 K], добавлен 09.06.2014Библиотека Ярослава Мудрого. Социальные и коммуникативные функции современных библиотек. Модернизация библиотечного дела, развитие национальной электронной библиотеки. Уровень автоматизации библиотек. Статистические данные о состоянии сельских библиотек.
реферат [36,5 K], добавлен 28.11.2009Изучение предмета и проблем этнологии - науки, изучающей процессы формирования и развития различных этнических групп, их идентичность, формы их культурной самоорганизации. Этногенез адыго-абхазских народов. Свадебные обряды и ритуалы, застольный этикет.
контрольная работа [33,4 K], добавлен 14.06.2010Возрождение национальной культуры Эстонии к началу ХIХ века. Рассмотрение биографии, литературного творчества и общественной деятельности писателя и просветителя Фридриха Крейцвальда. Художественное, культурное, историческое значение эпоса "Калевипоэг".
реферат [36,1 K], добавлен 04.03.2012Научные основы форм, методов и средств социально-культурной деятельности, а также общие тенденции изменения данных компонентов на современном этапе развития общества. Анализ современного технологического процесса учреждений культуры Российской Федерации.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 03.06.2012Роль этнографических музеев в современном мире, проблемы разработки концепций учреждений культуры в новых условиях. История, содержание и сфера работы Российского Этнографического музея. Пути совершенствования его социально-культурной деятельности.
курсовая работа [35,1 K], добавлен 24.11.2012Влияние киноиндустрии на аудиторию. Массовые коммуникации как инструмент влияния. Понятие и основные характеристики массовых коммуникаций в кинематографе. Средства достижения влияния в кинематографе. Анализ влияния самых успешных фильмов человечества.
курсовая работа [33,4 K], добавлен 07.05.2014Формирование состояния зрителя как основная функция музыки в фильмах. Значение звуковых спецэффектов в современных фильмах с военными действиями. Поиск компонентов, необходимых для создания полноценного спецэффекта. Особенности работы звукорежиссера.
статья [116,6 K], добавлен 01.05.2015