Лингвостилистическая актуализация понятия "любовь" в кинематографическом дискурсе

Кинематографический дискурс как объект лингвистического исследования. Термин "дискурс" в системе науки о языке. Языковые уровни как основная лингвистическая составляющая. Реализация лексического, синтаксического, фонетического и морфологического уровней.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.10.2013
Размер файла 137,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Divorce: divorce, get a divorce, give smb a divorce, agree to divorce smb, divorce suit; divorce proceedings, marriage terminable by pleasure, to break up / dissolve a marriage.

Jealous: a jealous lover, lover, be jealous, distrust, mistrust / distrust smb, treat smb with distrust.

В вышеперечисленных семантических полях отражаются такие национально-специфические компоненты как «любовь-брак», «любовь-карьера», «брак по любви», «брак по расчету», «любовь-ревность», «любовь-ненависть». Семья - самая высокая ценность, но только семья счастливая. И, если у него в доме нет такой, человек довольно легко решает попробовать что-либо другое. Главное - это психологическая близость, когда основная связывающая сила в семье - любовь. Американцы воспитывают эту установку у детей с самого раннего возраста.

Выводы по 2 главе

Дискурс - это текст, который состоит из коммуникативных единиц языка - предложений и их объединений в более крупные единства, находящиеся в непрерывной смысловой связи, что позволяет воспринимать его как цельное образование. Художественный текст является одним из типов дискурса, который характеризуется художественным стилем. Художественный стиль - функциональный стиль речи, при котором текст воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства. Любовь - эмоциональное состояние, которое может выражаться через позитивные и негативные эмоции и иметь различное лексическое выражение.

В сознании носителей английского языка любовь - чувство, лишенное рационализма и рассудительности. Любовь ассоциируется с нездоровым, болезненным состоянием. Поступать так, как ведет себя влюбленный, может только душевно больной, обезумевший или пьяный человек. Другими словами, человек, неспособный здраво рассуждать. Любить значит проявлять заботу об объекте своей любви, ценить, уважать и желать добра, оставаясь при этом в болезненном состоянии, лишающем возможности здраво рассуждать.

Проанализировав голливудское кино 90х, 2000х, 2010х гг можно сделать вывод, что в 90х годах не говорили слов любви, поскольку люди отличались своей консервативностью и серьезностью. Современное поколение характерно своей эмоциональностью и несдержанностью. Именно поэтому мы видим развитие выражения чувства любовь с 90х по 2010 года. Лингвостилистическая реализация понятия «любовь» в кинематографическом дискурсе 90х годов характеризуется языковой лаконичностью, заключающейся в превалировании эллиптических конструкций, низкой частотностью употребления фигур речи. Что касается кинематографического дискурса 2000х годов, то лингвостилистическая реализация понятия «любовь» характеризуется большей метафоричностью и эмоциональной окрашенностью речи. В кинематографическом дискурсе 2010х годов лингвостилистическая реализация понятия «любовь» характеризуется ярко выраженной гиперболизацией в сочетании с языковой лаконичностью.

Заключение

Дискурс (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus 'бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор'), речь, процесс языковой деятельности; способ говорения. Многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, - лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Четкого и общепризнанного определения «дискурса», охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия: связанные нетривиальными отношениями различные понимания удачно удовлетворяют различные понятийные потребности, модифицируя более традиционные представления о речи, тексте, диалоге, стиле и даже языке. Г.А. Орлов рассматривает дискурс как категорию (естественной) речи, материализуемой в виде устного или письменного речевого произведения, относительно завершённого в смысловом и структурном отношении, длина которого потенциально вариативна: от синтагматической цепи свыше отдельного высказывания (предложения) до содержательно цельного произведения (рассказа, беседы, описания, инструкции, лекции и т. п.). Понятие «дискурс» характеризуется параметрами завершенности, цельности, связности и др. (то есть всеми свойствами текста), оно рассматривается одновременно и как процесс (с учетом воздействия социокультурных, экстралингвистических и коммуникативно-ситуативных факторов), и как результат в виде фиксированного текста.

В настоящем исследовании мы используем дискурсивный подход как более удобный для описания и объяснения такого сложного явления, как фильм. В качестве объекта исследования мы рассматриваем кинодискурс, обладающий свойствами целостности, связности, информативности, коммуникативно-прагматической направленности, медийности.

В качестве модели для изучения кинодискурса в работе использовался англоязычный кинодискурс как имеющий наибольшее влияние на современного зрителя, а именно англоязычные кинофильмы жанра драмы.

Также в нашей квалификационной работе мы рассматриваем поняие «кинотекст» - как вербальную составляющую кинодискурса. Кинотекст является особым видом текста, который целесообразно определять как связное, цельное и завершенное сообщение, выраженное при помощи вербальных (лингвистических) и невербальных (иконических и/или индексальных) знаков, организованное в соответствии с замыслом коллективного функционально дифференцированного автора при помощи кинематографических кодов, зафиксированное на материальном носителе и предназначенное для воспроизведения на экране и аудиовизуального восприятия зрителями.

В нашей квалификационной работе, также в первой главе мы проанализировали лексический, морфологический, фонетический, синтаксический и текстовый уровень. Мы определили особенности каждого уровня. А затем, во второй главе, доказали все на примерах. Например, на фонетическом уровне самым распространенным стилистическим приемом является аллитерация, графическое выражение чувств, знаки препинания. На лексическом уроне наиболее часто встречаемыми приемами были метафора, эпитеты, олицетворение, гипербола. На синтаксическом уровне - повторение, инверсия.

Мы сравнили лингвостилистическую реализацию понятия «любвовь» в кинематографическом дискурсе 1990-х, 2000-х и 2010 гг. Мы вывили, что лингвостилистическая реализация понятия «любовь» в кинематографическом дискурсе 90-х годов характеризуется языковой лаконичностью, заключающейся в превалировании эллиптических конструкций, низкой частотностью употребления фигур речи. Лингвостилистическая реализация понятия «любовь» в кинематографическом дискурсе 2000 г характеризуется большей метафоричностью и эмоциональной окрашенностью речи. По сранению с 1990 и 2000 гг. лингвостилистическая реализация понятия «любовь» в кинематографическом дискурсе 2010х годов отличается ярко выраженной гиперболизацией в сочетании с языковой лаконичностью, эмоциональностью, метафоричностью.

Выделенные нами семантические поля, помогли определить основные национально-специфические ценности американцев. Американцы - индивидуалисты, они твердо идут к своей цели, и основными ценностями считаются любовь, семья, карьера.

Библиография

1. Алексеева И.С. Основы теории перевода [Текст] / И.С. Алексеева - СПб., 1998, с. 65.

2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст] / И.С. Алексеева - СПб., 1998, с. 78.

3. Ларсон М.Л. Смысловой перевод. Руководство по теории межъязыковой эквивалентности и ее практическому применению [Текст] / М.Л. Ларсон -- СПб., 1993.

4. Бенвенист Э. "Природа лингвистического знака" [Текст] / Э. Бенвенист. Пер. М: 1974, с. 139.

5. Алефиренко Н.Ф. Речевой жанр, дискурс и культура [Текст] / Н.Ф. Алефиренко // Жанры речи: сб. науч. ст. /отв. ред. В.В. Дементьев. - Саратов: Наука, 2007. - Вып. 5: Жанр и культура. - С. 44-55.

6. Серио Т, Фильмография [Текст] / Т. Серио: 2001, с. 550.

7. Кубрякова Е.С. Дискурс, речь, речевая деятельность [Текст] / Е.С. Кубрякова 2000, с. 7-25.

8. Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты [Текст] / В.Н. Крупнов М.: Высш. шк., 1987.-192 с.

9. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка [Текст] / А.И. Гальперин - 2000.

10. Греймас А.Ж., Курте Ж, Объяснительный словарь теории языка [Текст] / сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю.С. Степанова / А.Ж. Греймас, Ж. Курте. - М.: Радуга, 1983. 1983, с. 488.

11. Гарбовский Н.К. Теория перевода 2004 [Текст] / Н.К. Гарбовский 2004. с. 67-89.

12. Кубрякова Е.С. Морфонология в описании языков [Текст] / Е.С Кубрякова. - М. : Наука, 1983. - с. 120.

13. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А.Д. Швейцер. - М.: «Наука» 1988. - с. 87-90.

14. Казакова Т.А. Теория и практика перевода [Текст] / Т.А. Казакова: М.: Высш. шк., 1990. - с. 253.

15. Тюленев С.В. Учебное пособие [Текст] / С.В. Тюленев - М.: Гардарки, 2004. с. 183-202.

16. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В.Н. Комиссаров - М.: Высш. шк., 1990.

17. Алпатов, В.М. История лингвистических учений. М., "Языки русской культуры, 1998.

18. Березин, Ф.М. История русского языкознания. М., 1979.

19. Шейгал Е.И. Политический скандал как нарратив // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: [Текст] / Е.И. Шейгал: ВГПУ; СГУ. - Волгоград: Перемена, 1998., 2000, с. 23.

20. Петров А.Н. [Текст] / А.Н. Петров, 1989, с. 8.

21. Арутюнова, 1990, с. 137-150.

22. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. [Текст] / Н.Д. Арутюнова: АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1976. - 383 с.

23. Кондрашов Н.А. История лингвистических учений. [Текст] / Н.А. Кондрашов: М., 1979 с. 59.

24. Большая Советская Энциклопедия. М., 1975

25. Боронникова Н. В. История лингвистических учений. [Текст] / Н.В. Боронникова: М., "Высшая школа", 2005.

26. Цивьян, [Текст] / Цивьян 1984, с. 109-111.

27. Звегинцев В.А. История языкознания ХIХ--ХХ веков в очерках и извлечениях [Текст] / В.А. Звегинцев: М., - 1965. Ч. 2. с. 110.

28. Мурзин Л.Н. Проблемы и направления современной лингвистики. [Текст] / Л.Н. Мурзин: Пермь, 1992.- с. 216.

29. Энциклопедия Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А.

30. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры [Текст] / Л.А. Черняховская: Иностранные языки в школе. - 1971 - №4 - с. 21-30.

31. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / Т.Р Левицкая, А.М. Фитерман - М.: Высшая школа, 1973. - 136 с.

32. Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения [Текст] / Л.С. Бархударов: /Вопросы языкознания. - 1973. - № 3 - с. 50-61.

33. Гальперин П.Я. [Текст] / П.Я. Гальперин, 1981, с. 17-23.

34. Белянин В.П. [Текст] / В.П.Белянин, 2001, с. 114-120.

35. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. [Текст] / В.А. Звегинцев М.: Изд. МГУ, 1973., 1967, с. 56-70.

36. Алпатов В. М. Москва лингвистическая / Научный совет Российской Академии наук по изучению и охране культурного и природного наследия. [Текст] / В.М. Алпатов -- М.: Изд-во Института иностранных языков, 2001. -- С. 88 - 92. -- 104 с.

37. Тынянов Ю.А. Об основах кино [Текст] / Ю.А. Тынянов: 1927. с. 76-80.

38. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. [Текст] / Ю.С. Степанов М.: 1985, с. 106.

39. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса [Текст] / Т. А. Ван Дейк: 1998, с. 49.

40. Венедиктова Т.А. Между языком и дискурсом: кризис коммуникаций [Текст] / Т.А. Венедиктова: с. 281.

41. Гийому Ж. Мальдидье Д. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса [Текст] / Ж. Гийому Д.Мальдидье: Квадратура смысла. - М., 1999. - С. 124-136.

42. Гофман В. Язык символистов [Текст] / В. Гофман: ЛН, М., 1937, т. 27-28.

43. Пешё М. Контент-анализ и теория дискурса [Текст] / М. Пешё Квадратура смысла. - М., 1999. - С. 302-336.

44. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Вопросы языкознания [Текст] / У. Лабов: № 7, 1975.

45. Ларина Т.В. Сквернословие в английской коммуникации // Социальные варианты языка [Текст] / Т.В. Ларина: Ниж. Новгород, 2003., с. 64.

46. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание) [Текст] / Сост. М.В. Панов. М., Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов. [Текст] / М., 1960.

47. Большой энциклопедический словарь: Языкознание [Текст] / Гл. ред. В.Н. Яцева. М, 1998.

48. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. [Текст] / М., 1966.

49. Большой энциклопедический словарь: Языкознание [Текст] / Гл. ред. В.Н. Яцева. М, 1998.

50. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.

51. Definitional dictionary of linguistic terms [Text] / ed. by Dr. Hardev Bahri. - New Delhi: National Publishing House, 1985. - 240 p.

52. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике [Текст] / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; под ред.: А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. - 2-е изд-е, испр. и доп. - М.: Азбуковник, 2001. - с. 564.

53. Философский словарь. портал. URL:http://www.philosophydic.ru/diskurs.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие и классификация перевода. История проблематики переводческой деятельности. Сравнительный анализ фонетического, лексического, морфологического, синтаксического уровней стихотворений англоязычных поэтов и их переводов, выполненных И.А. Бродским.

    дипломная работа [116,0 K], добавлен 04.03.2015

  • Понятие политического дискурса, а также тактики, стратегии, аргументации и убеждения, используемые в нем. Система лингвистических средств, характерная для построения политического текста со значительным аргументативным потенциалом и компонентом.

    курсовая работа [22,9 K], добавлен 29.01.2009

  • Определение и соотношение понятий "политический дискурс" и "политический язык". Поэзия как политический текст. Структура и уровни дискурс-анализа поэтического текста. Идеологическая палитра российской поэзии. Отражение идеологических процессов в риторике.

    дипломная работа [119,1 K], добавлен 28.06.2017

  • Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.

    дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009

  • Понятие и функции медиадискурса. Приемы актуализации информации в новостном интернет-дискурсе. Сходства и различия в использовании лингвистических средств выдвижения информации в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, их языковые особенности.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 03.07.2013

  • Дискурс, его типология. Научный гуманитарный дискурс. Языковая личность. Структура языковой личности. Разговорные речевые средства Л.Н. Гумилева, их стилевой потенциал. Специфика проявления разговорного компонента в дискурсе на синтаксическом уровне.

    дипломная работа [84,4 K], добавлен 08.07.2008

  • Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Категория интертекстуальности в системе текстовых категорий. Научный дискурс, его вариативность и взаимопроникновение жанров. Изучение межтекстовых связей в научной литературе. Генетические типы интертекстуальных связей, их функции, признаки и эволюция.

    диссертация [307,6 K], добавлен 26.04.2011

  • Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.

    дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017

  • Соотношение понятий "текст" и "дискурс". Особенности неформального общения в военной среде. Примеры проявления языковой личности военнослужащего в дискурсе на примерах диалогов между курсантами, в рамках "курсант-офицер" и через монологическую речь.

    дипломная работа [188,9 K], добавлен 13.05.2015

  • Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009

  • Характеристика понятия эстетическая функция в языке и область ее применения. Применение эстетической функции языка в художественных произведениях. Проявление эстетической функции в рекламе. Практический анализ эстетической функции в рекламном дискурсе.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 16.06.2009

  • Понятие и специфические черты новостного дискурса, требования к нему. Лингвистические приемы выдвижения актуальной информации. Сходства и различия в использовании данных средств в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, языковые особенности.

    дипломная работа [88,1 K], добавлен 23.02.2015

  • Интенсиональная функция эвфемии. Сущность, типы и функции эвфемистических единиц в английском языке. Особенности проявления эвфемии в политической, экономической и социальных сферах в английском новостном дискурсе, использование языковых средств.

    дипломная работа [117,5 K], добавлен 25.02.2016

  • Текст как коммуникативная единица, его единство и связность. Соответствие логико-грамматических начал кореферентных выражений этапам формирования когнитивной структуры. Тема как смысловое единство лингвистического и психологического, суть дискурса.

    реферат [50,5 K], добавлен 21.08.2010

  • Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.

    дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012

  • Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.

    курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014

  • Туристический дискурс как основа формирования образа региона. Семиотика территории в социальных и культурологических исследованиях: образ региона как культурный код территории. Лингвистическая прагматика туристического дискурса официальных путеводителей.

    дипломная работа [121,6 K], добавлен 30.12.2015

  • Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.