Слово как единица языка

Проблема отдельности и тождества слова. Определение лексического значения и его структура. Отражение истории и культуры народа в словарном составе языка. Культурный компонент значения слова. Полисемия, виды переносов, связи значений многозначного слова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 28.11.2013
Размер файла 194,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Далее - пояснения Даля:

Причастия и деепричастия пропущены в словаре, для сокращения объема, как известныя, по граматике, части глаголов. Увеличительныя, умалительныя и пр. показаны, иногда, в примерах, а красным словом тогда только, когда за ними есть особое значенье, или когда они обратились в самостоятельныя слова, утратив производный смысл, как нпр. рука и ручка, клеть и клетка ипр.

Граматическия указания в словаре вообще скудны, потому что оказываются то ничтожными и безполезными, то сбивчивыми и даже ложными; язык наш нынешней граматике не поддается.

Поперечный отдел (II) отделяет другое значение слова, за разделом сим объясняемое; звездочка показывает иноречие, иносказательное, переносное, окольное значенье слова; вопросительный знак (?), если он не в порядке речи, сомненье; он поставлен у всех слов, которых правильность, или даже самая бытность, в том виде, как они написаны, сомнительны, или где толкованье, объяснение рождало недоверчивость. Значенье ударений всякому известно; в немногих случаях они опущены по ненадобности или по недосмотру, а с намереньем - там только, где ударение сомнительно или произвольно и по обычаю переносится туда и сюда. Два ударения на одном слове означают, что говорится двояко. Сокращения приняты обычныя и понятныя, более по граматике: м. мужеский род, ж. женский, ср. средний, об. общий; но общими же (об.). Далее: ч. число, ед. единственое, мн. множественое, собр. собирательное; мнгкр. однкр. многократное, однократное; прочия сокращения, как: сщ. прл. гл. нар. прдл. со. прч. мест. и пр., означающия известныя части речи, понять не трудно. Губернии также означены сокращенно: ряз. мск. каз. тмб ипр., а иногда при них уезд, отделенный не точкою, а черточкою, как: кстр-кол. арх-шнк. ипр. Слова церковныя и старинныя отмечены; стар, цкр.; а указания на другие языки: греч. лат. фрн. англ. нем. белрс. малрс. татр, ипр,; тем же набором сделаны в сокращении, указания на науки, ремесла: физ. хим. матм. воен. морс. фабрч. горн. кузн. столр. ипр. Не менее понятны сокращенныя отметки: пес. сказ. шутч. бран. ипр.

· 1-е издание Общества любителей Российской словесности, М., в типографии А. Семена, 1863 (т. 1), в типографии Лазаревского института восточных языков, 1865 (тт. 2, 3), в типографии Т. Рис, 1866 (т. 4) [4].

· 2-е, «исправленное и значительно умноженное по рукописи автора» «издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа», Спб.--М., 1880, 1881, 1882, 1882.

· 3-е, «исправленное и значительно дополненное издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ», издание «поставщиков Двора ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА» (так указано только в т. 1) товарищества М. О. Вольф, Спб.--М., 1903, 1905, 1907, 1909.

В словарь было введено не менее 20 000 новых слов, в том числе вульгарно-бранная лексика (в четвёртом томе). За свои дополнения редактор был подвергнут жёсткой критике, в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался.

· 4-е изд., под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ, Спб., 1912--1914 (повторение предыдущего издания).

Литература: Словарь В.И. Даля, «Слово о диалектном словаре», «Вступительное слово» к первому и ко второму изданиям, вступительное слово Бодуэна-де-Куртэне к третьему изданию, История русской лексикографии.

27. Толковый словарь нормативного типа и «словарь-справочник» в русской лексикографии 19-20 веков

Дескриптивные и нормативные словари. По функциям и цели создания токовые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает проблемную область и насколько точно описаны значения слов (лексем), представленных в материале. Типичным примером дескриптивного словаря является Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля. Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в описании многообразия великорусской речи - в том числе ее диалектных форм и просторечия. Даль сознавал дескриптивный характер своего словаря, это в полной мере отвечало его интересам собирателя великорусского слова. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные словари. Цель нормативного словаря- дать норму употребления слова, исключив не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации. Иными словами, нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства. К словарю-справочнику обращаются прежде всего, читая тексты на не вполне знакомых языках или тексты о незнакомых предметах и специально трудные тексты на иностранных языках (или, что в сущности то же самое, древние тексты на родном языке), особенно с непривычным содержанием. К нормативному (или академическому) словарю обращаются для самопроверки, а иногда и для нахождения нужного в данном контексте слова.

Первая попытка систематизировать русскую лексикографию предпринята Л. Щербой, который выдвинул пять противоположений словарей с разных точек зрения: нормативность-ненормативность, синхронность-несинхронность, характер расположения материала и др. В этих противоположениях намечены некоторые принципы классификации. Главным принципом, определяющим типологию русских словарей, следовало бы считать деление их по характеру и задачам -- на толковые и справочные. Но "всякий мыслимый в природе словарь» в конечном счете существует для справок" Поэтому возникает проблема различения нормативного словаря академического типа и словаря-справочника, который, как считал Л. Щерба, является ненормативным. Словарем академического типа он называет нормативный словарь т. е. такой, от которого ожидают ответа, "можно ли в том или другом случае употреблять то или иное слово", а в словарь- справочник заглядывают исключительно с целью понять смысл того или иного слова(«В основе нормативных словарей лежит единое (реальное) языковое сознание определенного человеческого коллектива в определенный момент времени; в основе «словарей- справочников» вовсе не лежит какого-либо единого языкового сознания: слова, в них собранные, могут принадлежать разным коллективам, разным эпохам и вовсе не образуют какой-либо системы» (Щерба)). Близок к позиции Л. Щербы и В. Виноградов.

Другой подход -- считать словарем-справочником словарь, служащий вспомогательным пособием, не претендующий на полноту, но являющийся вполне авторитетным источником для получения определенных справок по какому-то аспекту изучения слова. Третий подход -- считать нормативным многоаспектный словарь, а словарем-справочником -- одноаспектный.

Задача создания нормативно-стилистического словаря русского литературного языка не решена окончательно до сих пор, потому что не выработана единая лексикографическая методология. Остаются открытыми вопросы о синхронно-диахроническом подходе к составлению словарей, отборе языкового материала, типологизации и классификации словарей. Не решена главная проблема -- "норма и охват всего богатства литературного языка". Необходима углубленная разработка основных направлений теории лексикографии, а также отдельных методических проблем, касающихся разработки конкретных типов словарей. )

Колебания между нормативным словарем и словарем-справочником в истории нашей лексикографии:

На протяжении всей истории работы над словарями и ее критической оценки ставилась цель разрешить задачи нормативно-стилистического словаря современного русского языка. При этом каждый ученый вкладывал в термин "нормативность" собственный смысл. Это видно, например, по тому, как оценивался ими "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д. Ушакова( Первый нормативный словарь русского языка 20 в. четырехтомный, выходивший с 1935 по 1940. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных ученых, как В.В.Виноградов(со второго тома), Г.О.Винокур, Б.А.Ларин, С.И.Ожегов, Б.В.Томашевский, видел свою задачу в «попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов». Словарь должен был «послужить орудием в борьбе за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся»).

Л. Щерба считал его не нормативным, а более или менее компромиссным, стоящим между идеально нормативным и словарем-справочником типа словаря В. Даля; отличительный признак нормативного словаря для Л. Щербы -- когда в его основе "лежит единое (реальное) языковое сознание определенного человеческого коллектива в определенный момент времени" .По мнению С. Ожегова, именно компромиссность и делает словарь нормативным, т. к. "в этом заключается то понятие нормативности, которое свойственно нашей эпохе, особенно 30-м годам. Стремлением отразить живые процессы в современном языке определяется структура словаря" . В. Виноградов, сопоставив словарь Ушакова с другими, пришел к выводу, что "проблема создания нормативного словаря современного русского литературного языка еще не может считаться разрешенной" . По его мнению, "знать, что слово значит, -- это еще недостаточно, надо знать, в какой ситуации и в каком контекстуальном окружении им пользоваться. Уместность или неуместность словоупотребления в первом случае обусловлена правилами речевого поведения, то есть социальными требованиями речевого такта. Во втором же случае употребление слова нормируется условиями речевого контекста, правилами сочетаемости. В задачи нормативного словаря, несомненно, должны входить рекомендации такого рода . Ю. Сорокин, напротив, считает, что словарь Ушакова является "классическим представителем нормативно-стилистических словарей" .

Проблема создания нормативного словаря в истории русской лексикографии решалась не просто. Мысль об этом появилась еще в начале XVIII в., а в 1735 г. в своей "Речи о чистоте российского языка к членам российского собрания" В. Тредиаковский говорил о необходимости заняться составлением» русской грамматики, риторики и толкового словаря".

Первым толковым словарем русского языка был « Словарь Академии Российской" 1789-1794 гг. Некоторую теоретическую базу для этого словаря подготовили А. Богданович, Тауберт, К. Кондратович и М. Ломоносов. Вообще в составлении участвовало 47 академиков. Выборка слов производилась из опубликованных на тот момент словарей, церковных книг, из памятников др.русского языка, из сочинений писателей. Источниками его стали сочинения М. Ломоносова (девять десятых всех примеров и иллюстраций взяты из его произведений) и опыт составления предшествующих словарей. Методологической основой послужило учение М. Ломоносова о трех стилях. В основу стилистических оценок в этом словаре, который явился не только словопроизводным, но и нормативным, легли установленные М. Ломоносовым стилистические нормы русского литературного языка. Составители словаря стремились установить лексические нормы русского литературного языка второй половины XVIII в., закладывали основы семантики, делали попытку определять значение слов, исходя из их местного или устного бытового истолкования. Однако словарь оказался далек от ломоносовского демократизма. Строгий нормативный отбор привел к тому, что в словаре скупо отражена живая разговорная речь, почти нет диалектизмов, провинциализмов, научных, производственно-технических терминов и фразеологии. (В 1789 г. Российская академия в предисловии к своему словарю говорила: выбор слов Академия «следующими изъятиями облегчить предположила»: . . .4) исключить «все слова старинные, вышедшие из употребления;»...).

« Словарь Академии Российской, по азбучному типу расположенный", работа над которым началась в 1801 г., не внес ничего нового ни в теорию, ни в практику составления словарей, хотя к началу XIX в. в лексике произошли значительные изменения: ломались прежние нормы литературных стилей, создавалась новая стилистика ( реформа Карамзина, творчество Державина, Крылова, Батюшкова, Жуковского), обновлялась фразеология, усиливалось проникновение в литературный язык живой речи, уходили в прошлое архаизмы высокого стиля; за счет распада этимологических гнезд число слов превысило 51 тыс. он уже не является нормативным для 18 века.

"Общий церковнославяно-российский словарь " 1834 г. под редакцией П. Соколова примыкает к традиции создания предшествующих словарей; там сохранена старая система стилистических помет, принятая в академических словарях. Цель словаря -- "собрать все слова, сколько по сие время издателю собрать было можно" . В нем на 12 тыс. слов больше, чем в упомянутом академическом словаре; отдельно расположены уменьшительные и увеличительные формы существительных и прилагательных, больше прочно вошедших в русскую жизнь заимствований, а также разговорных и диалектных слов. Этот словарь по типу далек от нормативно-стилистического, он больше тяготеет к компромиссному.

Особой вехой в истории русской лексикографии стал академический « Словарь церковнославянского и русского языка" 1847 г. (В 1847 г. Второе отделение Академии наук писало в предисловии к «Словарю церковнославянского и русского языка»: «...Словарь должен... быть сокровищницей языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений нашей словесности» и «Отделение русского языка и словесности... приняло в руководство следующие правила: 1) помещать в Словаре вообще слова, составляющие принадлежность языка в разные эпохи его существования, потому что Словарь не есть выбор, но полное систематическое собрание слов, сохранившихся как в памятниках письменности, так и в устах народа»). Он решительно порывает с нормативными тенденциями предшествующего периода, стремится быть "сокровищницей русского языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений нашей словесности" . Словарь включает более 114 тыс. слов. В нем впервые решается проблема семантического толкования слов, их значения определяются логично, точно и кратко. Исключен прием энциклопедического толкования слова, установлена более тесная и глубокая связь, внутренняя последовательность в развитии его значения. Сами значения логически обобщены и четко классифицированы, примеры богаче и разнообразнее, взяты из литературной речи, иллюстрируют разнообразное словоупотребления. Несмотря на свои достоинства, словарь 1847 г. был все же оторван от живого процесса литературного развития, в какой-то мере сохранял отжившее языковое наследие, не решал вопроса о границе новой системы литературного языка.

Необходимость сближения литературного языка с народным хорошо понимал В. Даль, но и его «Словарь живаго великорусскаго языка"1860г.( по типу тезаурус), сыгравший огромную роль в развитии литературной речи, не решил задачи создания нормативного словаря русского языка.

В 50-е гг. XIX в. группой авторов (Греч, Павский, Даль, Давыдов, Шевырев, Буслаев, Грот) обсуждалась программа нового нормативного словаря, который отразил бы развитие языка со времен М. Ломоносова. Итогом явилось создание академического "Словаря русского языка" под редакцией Я. Грота. С 1893 г. редакцию этого словаря осуществлял А. Шахматов. В ходе многолетней работы изменилась цель словаря ("создание толкового словаря современного русского языка, взятого в историческом развитии"), а с 1937 г. происходит его коренная перестройка: из нормативного(при Гроте) в словарь -тезаурус(при Шахматове). К этому типу словаря примыкает незаконченный «Словарь русского языка" под редакцией И. Фалева (1932 г.).

Дальнейшее развитие отечественной лексикографии связано с созданием нормативных словарей русского литературного языка. Это "Толковый словарь русского языка" под ред. Д. Ушакова, Традиция подготовки нормативных словарей была продолжена в 1948 Словарем современного русского литературного языка в 17 тт. (неофициальное название - Большой академический словарь, или БАС; издание завершено в 1965), в 1957 Словарем русского языка в 4-х тт. (иногда называется Малый академический словарь русского языка, или МАС; завершен в 1961, второе издание - 1981-1984) и однотомным Словарем русского языка С.И.Ожегова (первое издание -1949; этот словарь был создан на основе словаря под ред. Д.Н.Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 выходит в авторстве С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой). Предшественником этих словарей, помимо Словаря Академии Российской 19 в., был также академический Словарь русского языка, оставшийся незавершенным. Концепция этого словаря менялась по ходу работы над ним: первый его том под ред. Я.К.Грота (1895) был нормативным; второй (1907) и четвертый (1916) тома под ред. А.А.Шахматова представляли собой словарь-тезаурус ненормативного типа; в послереволюционное время отдельные выпуски продолжали выходить до 1930-х годов под ред. В.И.Чернышова, Л.В.Щербы и др.

28. «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (далее БАС) как нормативно-исторический словарь

В БАСе 120 480 слов. Это самый значительный словарь современного русского языка. Кроме авторов-составителей и редакторов в разных формах работы над ним, в консультациях, замечаниях по разным наукам и специальностям принимало участие огромное количество учреждений и отдельных лиц. Перед нами плод общенационального дела.

Первый том БАСа должен был выйти в свет в конце 1941. но война и блокада нарушили нормальное течение работы, которая возобновилась лишь в 1945г. В предисловии от редакции к первому тому указывалось, что настоящий словарь является толково- историческим и нормативным. Он должен охватить все лексическое богатство русского литературного языка от эпохи Пушкина до наших дней.

Перед нами не тезаурус, а словарь-справочник, причем гораздо более узкого объема, чем шахматовский словарь. Однако во «Введении» доказывается необходимость более свободного включения в словарь просторечия, областных слов, широко распространенных в разных говорах или в фольклоре, а оттуда проникающих в художественную литературу(оброть, мизгирь и т.д.), сюда же относятся слова, отражающие бытовую, хозяйственную и культурную стороны жизни крестьян и выходящие за пределы местного значения (лядина, выть, огребки и т.д.) следовательно, филологические задачи, по образцу Даля, осложняются этнографическими. Так же точно расширяется в словаре терминология разных отраслей знания и техники, поэтому включаются в словарь термины, вошедшие в общий язык, употребляющиеся в книгах общего обращения без пояснительных замечаний(бархан, виппер и т.д.).

Предлагается так же алфавитно- гнездовой порядок размещения слов. Виноградов отмечает, что принципы гнездования в первых трех томах словаря были мало продуманы и иногда не вполне определены и объективны. БАС хотел, несомненно, сочетать разные виды лексикографической традиции, идущие от Словарей Академии Российской, Даля, Ушакова. Разумеется, при такой пестроте сочетаемых традиций достигнуть синтеза было невозможно.

Начиная с четвертого тома, было решено строить словарь на новых основаниях. В предисловии к четвертому тому было сообщено, что устраняется система гнездового расположения слов, как явно мешающая справочной цели издания. Итак, по новому замыслу, перед нами уже не словарь с широкими научно-теоретическими задачами, а словарно-справочное издание. Принцип условного историзма от гнездового расположения слов перемещается в область распределения значений слов и цитат. Начиная с четвертого тома, иллюстративный материал располагается в нормальном хронологическом порядке: от Пушкина к писателям более поздней поры. Стилистические пометы, по сравнению со словарями Ушакова и Ожегова, упрощаются. Кроме указания на разговорность, применяются помета «простореч.» при словах, принадлежащих по преимуществу устной речи(как и разговорные), но обладающих помимо этого свойством принижать форму выражения. В помете «обл.» выражаются не только диалективные качества слова, но и широкие возможности употребления его в речи персонажей худ. Произведения. Пометы «устар» и «народно-поэт» стандартны. Своеобразно лишь указание на способы соединения разных помет, как например «устар.поэт», «устар.простореч» и т.д. помета «устар.быт» характеризует устарелость для современного быта(заговение, заговаривать, знахарь). Расширение области профессиональной и специальной терминологии покрывается пометой «спец».

В предисловии к пятому тому словаря редакция говорит, что после устранения принципа гнездового расположения слов критика филологов и читателей направлена против неясностей и искажений исторической перспективы при раскрытии системы значений в слове. Хотя в предисловии к пятому тому словаря было выражено стремление редакции к более четкому раскрытию исторической перспективы при определении значений слова, это стремление чаще всего не находит своего полного и убедительного воплощения. (слово искусство и три его значения 1. творческое изобр отражение действительности в худ.образах, 2. отрасль творческой худ.деятельности, 3. умение, мастерство, необходимое для ведения какого-л. Дела. Здесь вызывает сомнение последовательность расположения значений и формулировка первого, основанного на поэтической системе реализма. Дальше виноградов еще две страницы мусолит этот пример и делает вывод, что это слово возникает не без влияния латинского языка, в русском лит языке 18-19 вв семантическая история слова определяется углублением и дифференциацией его значений и меняющимися формами его соотношений с многочисленными кругами связанных с ним слов и лексических рядов искусный, искуситься и т.д., художество, мастерство и т.д.)

Предисловие к шестому тому словаря указывает на то, что элементы историзма более открыто, хотя и в отрывочном, бессистемном виде, выступают в справочном отделе словарной статьи БАСа, здесь отмечаются три назначения справочных сведений.

1. если толкуемое слово на протяжении периода, охватываемого словарем, претерпевало изменения грамм. формы, они показываются с указанием на изменения в правописании и произношении.

2. делается ссылка на словарь, в котором слово впервые помещено

3. дается этимологическая характеристика заимствованного слова

Вообще это важное нововведение- указание на первую регистрацию слова в лексикографических источниках. В отдельных случаях, по-видимому, не очень частых, историко-лексикографическая справка оказывается неточной и запоздалой.

Нужно различать последовательность выполнения структурного плана словаря, в том числе и семнадцатитомного, и ценность отобранного и вмещенного в него материала. Например, у нас еще нет систематического изложения исторических закономерностей развития русского словообразования хотя бы в литературном языке нового времени -- XVIII--XX вв. И Словарь их не открывает, хотя и дает ценнейший материал для исторических изучений, заключений и обобщений. Но не всегда материалы Словаря эти вопросы разрешают. Вот пример. В Словаре помещено слово статочный. Оно квалифицировано как устарелое. Но никаких примеров на свободное его употребление, кроме цитаты из «Некрещеного попа» Лескова («Эта мысль показалась Дукачу статочною»), не приведено. Все остальные иллюстрации включают в себя фразеологическое выражение статочное ли (это) дело, о котором говорится: «В современном употреблении используется для выражения удивления, возмущения, недоумения и т. п. в значении: возможно ли, допустимо ли, хорошо ли». Историко-лексикографическая справка ведет к «Вейсманнову лексикону» 1731 г., в котором зарегистрировано выражение: «Статочное ли это дело?» Следовательно, в Словаре нет никаких намеков ни на историю слова статочный, ни на его словообразовательное отношение к глаголу статься, ни на его функционированье в литературной речи XVIII--XX вв.

Таким образом, семнадцатитомный Словарь современного русского литературного языка не стал и не является толково-историческим, хотя и содержит очень много ценного материала для исторической лексикологии русского языка XVIII--XX вв.

Много трудностей возникает и при попытке построить нормативно-стилистический словарь современного русского литературного языка. Ведь у нас очень слабо разработана стилистика, ее категории, их соотношение. Разработанная мною(Виноградовым) для словаря Ушакова система стилистических помет была направлена не столько в будущее, сколько в прошлое. Ведь было очень трудно в 20--30-е годы текущего столетия -- при происходивших тогда резких изменениях и колебаниях стилистической окраски множества слов и при огромном количестве новообразований -- определить устойчивые принципы стилистических оценок разных групп слов. Между тем, эта система стилистических помет в ее существенных чертах, хотя очень часто с резкими субъективными отклонениями, продолжала, в основном, применяться во всех последующих словарях современного русского литературного языка вплоть до современности. Вот несколько иллюстраций из семнадцатитомного словаря. Можно ли местоименное слово таковский -- без дополнительных экспрессивно-синтаксических ограничений -- относить к современной разговорной речи с механическим утверждением, что оно «употребляется обычно в восклицательных предложениях». Любопытно, что из современного литературного языка в Словаре не приведено ни одного примера на употребление местоименного прилагательного таковский в утвердительном смысле. В настоящее время таковский чаще всего применяется в отрицательных выражениях и конструкциях не таковский, не таковский чтобы... , не из таковских, чтобы... , не на таковского напал, нарвался. Все это свидетельствует о том, что стилистическая интерпретация слова, особенно в сфере синтаксического употребления, в нашем Словаре недостаточно обоснована и мало исторична. Примеры из Гоголя («это -- таковский человек» в «Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем») и из Григоровича («Вся семья таковская! один в одного! -- упрямо подтвердил купец». Роман «Переселенцы», т. 1) (15, с. 57) уже не вполне соответствуют активным стилистическим нормам современного русского языка. Таким образом, и нормативные тенденции современной речи в БАСе не описаны точно и вразумительно.

Итак, БАС не оформился в особый самостоятельный тип словаря, но обогатил многоми ценными материалами и способами его истолкования как практику и теорию русской лексикографии, так и вообще науку о русском литературном языке, о культуре русской речи. Бас выдвинул перед нами новые задачи- создание исторических и нормативно-стилистических словарей.

Наша преподавательница по практике сказала о БАСе следующее:

Первое издание: 48-65 годы. Самый большой по словнику словарь. Охватывает лексику от Пушкина до 1948 года.

Туда вошли все устаревшие и устаревающие на тот период слова и те, которые только появились в период составления словаря. В словаре широко представлены уменьшительно- ласкательные слова. По типу он нормативный, но преследует и цели справочного характера. Дает широкую историческую перспективу, но не охватывает всю лексику, т.к. это не тезаурус. В словарной статье есть информация о лексической и грамматической сочетаемости слова.

Фомина:

Этот словарь является толковым и нормативным. Содержит лингвистические объяснения слов, включая фразеологические обороты. Значения слов и особенности их употребления проиллюстрированы многочисленными примерами из художественной, научной и общественно-политической литературы 19-20 веков. Дается грамматическая характеристика слов, отмечены особенности их произношения и написания, приводятся стилистические пометы, показаны типы лексической сочетаемости слов, сообщаются некоторые сведения исторического характера, а так же приводятся справки об этимологическом составе слов. С 1988 года начато печатание второго издания этого словаря. Оно предполагает пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ с точки зрения современного состояния языка. Объем увеличен до 20 томов.

29. Принципы описания слова в исторических и этимологических словарях. Отражение динамики языка в «Словаре русского языка 18 века»

Особую область словарного дела образуют исторические и этимологические словари. Задачи исторического словаря исчерпывающим образом были сформулированы Л.В.Щербой в статье Опыт общей теории лексикографии: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение».

Исторические словари. Задача их- с той или иной точки зрения описать лексический состав языка в определенный период.

К 30м годам была создана 1,5 млнная картотека.

1936. Ларин опубликовал проект древнерусского словаря 15-18 века.

Вы 50е годы картотеку перевезли в Москву. Началась работа на историческими словарями.

К историческим словарям русского языка относится фундаментальный трехтомный труд И.И.Срезневского Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (1893-1903). В качестве источника для этого издания послужили примеры из 2700 памятников 11-14 вв. слова расположены в алфавитном порядке, примеры приведены с учетом хронологической последовательности и распределены в соответствии с формирующимися значениями слов. В числе недостатков словаря современные лексикографы называют отсутствие толкований многих слов (их нередко заменяют греческие или латинские синонимы), нечеткое разграничение слов исконных и заимствованных, отсутствие грамматических и стилистических помет. Он предполагался как справочное пособие для чтения письменных памятников. По типу это толково-переводной словарь.

Словарь древнерусского языка 11-14 веков начал делать Аванесов. Источником были списки до середины 15 века. По типу тоже толково-переводной. Источники собирались по всей территории страны.

Самым значительным достижением в области исторической лексикографии является начавшееся в 1975г. академическое издание многотомного Словаря русского языка XI-XVII вв. Создавался в Институте русского языка РАН, на основе картотеки, начатой в 1920 годах А.И.Соболевским и включающей около 2 млн. карточек. Как отмечают составители, словарь поможет прочитать и перевести тексты древнерусской письменности, выявить значение отдельных слов, уточнить значение терминов, узнать время их появления в русском языке. Расположение слов алфавитное. Все значения иллюстрированы примерами из памятников 11-17 веков.

С 1984 другим коллективом того же института издается Словарь русского языка XVIII в. Составлен Сорокиным и Петровой. Цель - описать лексическую систему русского языка 18 века.

Словари к отдельным памятникам письменности тоже могут быть отнесены к историческим:

Словарь- справочник Слова о полку Игореве (для исследователей памятника)

Лексика и фразеология Моления Даниила Заточника (на основе 19 списков моления)

Словарь обиходного языка Московской Руси 15-18 веков (на основе частных документов и данных, связанных с языком устного общения ).

Этимологическими называются словари, в которых объяснены родственные связи слов, их происхождение и исконное значение. Задача этимологического словаря- раскрыть происхождение слова, выявить первоначальную словообразовательную структуру и найти этимоны(этимон- образ, легший в основу первоначального слова, т.е. форма слова.) этимологические словари бывают двух видов: краткие популярные и научные.

Материалом может послужить состав как одного языка, так и нескольких.

Первым русским этимологическим словарем был «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками» Ф.С.Шимкевича. 1842г. В нем объяснено 1378 обиходных слов. В словаре немало ошибочных и произвольных толкований, но есть и убедительные, достаточно мотивированные.

1896г. «Сравнительный этимологический словарь русского языка» Горяева. научный уровень этого словаря с точки зрения современного состояния развития этимологии невысокий.

1910-1916гг. Преображенский издает первые 14 выпусков(два тома) «Этимологического словаря русского языка».В 40е годы словарь закончен по его рукописям, а в 58 переиздан полностью в одном томе. Словарь построен по (первообразным) корневым словам. Статья: заголовочное слово, далее основные заголовочные формы, затем древнерусское слово, материалы близкородственных языков, далее индоевропейское. При описании этимологии автор пользуется материалами исследований других авторов и даются ссылки. Несмотря на неполноту и неточность некоторых объяснений, словарь сохранил свою ценность.

1961г. «Краткий этимологический словарь русского языка» (Шанский, Иванов, Шанская под ред. Бархударова) упрощен для пользования. Для заимствованных слов указаны источник и время заимствования. В словаре в алфавитном порядке объяснена этимология наиболее употребительных слов русского языка. Он является ценным пособием для изучающих русский язык.

1953-1958гг издается на немецком языке «Этимологический словарь русского языка» Фасмера. Позднее появился перевод Трубачева, он учел многие исправления автора, внесенные уже после выхода словаря. Предисловие Ларина критико-библиографического характера представляет ценность, под его редакцией словарь и был издан. В этом словаре приведены не только слова общерусского языка, но и термины. Более того ему присуще широкое понимание термина «русский язык» как предмет этимологического изучения, т.к. диалектные, областные и др. слова. Словарь Фасмера намного полнее словаря Преображенского, но и в нем есть неточные и спорные этимологии.

1963г. «Этимологический словарь русского языка» под редакцией Шанского. Словарь для специалистов- филологов. В нем дается словообразовательная и историческая характеристика.

Из новых этимологических словарей следует упомянуть Историко-этимологический словарь современного русского языка П.Я.Черных (1993) (Алфавитно- гнездовой тип расположения слов и есть указания на значение слов и сопоставлены данные по славянским языкам.) и Этимологический словарь русского языка Н.М.Шанского и Т.А.Бобровой (1994).

Данные об истории слов и их этимологии приводятся в некоторых крупных толковых словарях, в частности в многотомном Оксфордском словаре английского языка даются сведения о первом засвидетельствованном употреблении слова, равно как и последующих употреблениях его в новых значениях; приводятся они и в различных более кратких «оксфордских» словарях английского языка. Некоторые данные об истории слов содержатся и в 17-томном Словаре современного русского литературного языка, поскольку в его корпусе примеров из классической литературы представлены и такие употребления слов, которые в настоящее время выглядят архаизмами.

Словарь русского языка XVIII в.:

|| -- оттенок значения

| -- употребление

-- («тире Срезневского») -- аспект значения или применение

? (стоячий ромб) -- несвободное устойчивое сочетание

<> (лежачий ромб) -- показатель синтаксической сочетаемости слов

? -- дополнительные грамматические формы

? -- показатель изменения исходной грамматической характеристики (субстантивация, адъективация, предикативность, безличность и т. п.)

~ -- фразеология

? -- новое слово (вариант, форма)

< -- слово (вариант, форма), выпавшее из употребления

? -- слово, расширившее употребление

? -- слово, выходящее из употребления

<> -- новое слово, в XVIII в. вышедшее из употребления

> -- указатель направления в изменении стилистической характеристики

< -- указание на этимон заимствованного слова (< гр. -- из греческого)

Принципы гнездования слов в Словаре. В одном гнезде объединяются некоторые производные грамматические формы и суффиксальные дериваты, которые имеют регулярные семантические и словопроизводственные связи с главным (заголовочным) словом гнезда. Значение гнездуемых производных слов складывается из общего значения основы и значения суффикса, у сложных слов -- из суммы значений объединяемых основ. Поэтому слова, помещаемые в гнездо, даются без определений.

Стилистические пометы:

Прост., т. е. простое слово, противопоставленное книжным синонимам, хотя и лишенное резкой экспрессии сниженного, грубого или фамильярного характера. Простореч., т. е. просторечное слово, Простонар., т. е. простонародное слово, Слав., т. е. славянское по происхождению слово, обычное в XVIII в. в произведениях высокого слога (ода, эпическая поэма, трагедия и т. п.) Кн.-слав., т. е. книжно-славянское, славянизмы, широко употребительные в книжно-славянском типе языка первых трех десятилетий XVIII в., а позднее вышедшие из употребления или встречающиеся эпизодически в архаизированных текстах. Церк.-слав., т. е. церковнославянское, слова и выражения, восходящие к языку собственно церковних книг (Библия, Евангелие, церковно-богослужебные книги) и употребляющиеся либо в прямых цитатах из этих книг, либо как очевидные реминисценции их стиля.

К экспрессивно-характеризующим относятся пометы: Бран. (бранно), Груб. (грубо), Унич. (уничижительно), Ласк. (ласкательно), Ирон. (иронически).

Пометы жанрово-характеризующие: Ритор. (риторическое) -- сопровождает слова, употребляющиеся преимущественно в торжественной речи, проповедях, одах и т. п. Поэт. (поэтическое) -- сопровождает типизированное употребление слов в поэтической речи (особенно конца века). Стих. (стихотворное) -- выделяет специфические варианты слов, которые в поэтической практике XVIII-в. употребляются как «поэтические вольности» по требованиям ритмико-мелодическим и в прозаической речи обычно не встречаются. Фольк. (фольклорное) -- сопровождает слова, связанные с различными жанрами народного творчества (басня, песня, сказка и т. п.). Научн. (научное) -- сопровождает слова, приуроченные к слогу научного изложения, но не связанные специально с какой-нибудь одной областью знания. Канц. (канцелярское) -- сопровождает слова, употребляемые преимущественно в официальных канцелярских документах. Приказн. (приказное) -- сопровождает слова, связанные со старыми приказными формами делопроизводства и в течение века выходящие из употребления. Дипл. (дипломатическое) -- сопровождает слова, встречающиеся преимущественно в дипломатической переписке (термины международного права и слова общего значения, принятые в общении в дипломатической среде).

Обл. (областное) -- указывает на слова, ограниченные территориально одним или несколькими наречиями этого времени. В случаях, когда можно определеннее указать на отдельные местности распространения слова, в скобках ставятся географические уточнители (Арх. -- Архангельское, Сиб. -- Сибирское, Камч. -- Камчатское и т. п.). Жарг. (жаргонное) -- ставится при словоупотреблениях, характерных для групповых жаргонов (напр., щеголей, петиметров, в светской среде середины и второй половины XVIII в.). Юго-зап. (юго-западное) -- сопровождает слова в источнике своем польские, украинские, белорусские, пришедшие через украинское и белорусское посредство и характерные для представителей юго-западной образованности в России первой трети XVIII в.

Пометы Нейтр. и Обих. указывают на нейтрализацию слова в жанрово-стилистическом плане, на выход слова в общее (обиходное) употребление из более специального. Введение:

«Словарь русского языка XVIII в.», подготовленный группой исторической лексикологии XVIII века (Институт русского языка АН СССР, Словарный сектор, Ленинград), представляет собой описание русской лексики на протяжении века, составляющего очень важный этап в развитии русского языка. Этот этап завершился в пушкинскую пору созданием современного литературного языка на национальной основе. «Словарь русского языка XVIII в.» является посредствующим звеном между «Словарем русского языка XI--XVII вв.», где описывается древнерусская и старорусская лексика, и «Словарем современного русского литературного языка» (в 17-ти томах). История русской лексики в XVIII в. -- это процесс постепенного складывания единой национальной нормы русского словоупотребления на основе формирующегося нового национального литературного языка.

Точные хронологические рамки Словаря -- 90-е гг. XVII в. (начало петровской эпохи) и 10-е гг. XIX в. Петровская эпоха еще теснейшим образом связана со старорусским языком; язык так называемого карамзинского периода (последняя четверть XVIII в.) уже вплотную примыкает к языку пушкинской поры. Язык XVIII в. чрезвычайно динамичен: на протяжении века происходят многочисленные перемены в составе словаря (исчезновение старых слов, появление новых слов и значений), в распределении слов по разным функциональным сферам, в их стилистической тональности. (Поцепня на консультации обратила внимание на то, что основная особенность этого словаря, в том, что он отражает динамику языка и в нем есть стилистическая характеристика слова)

В формировании лексического состава национального литературного языка участвуют самые различные языковые источники -- и народная речь, и разные виды и типы книжности. С этим связано разнообразие источников Словаря XVIII в.: книги русские и книжно-славянские, оригинальные и переводные, произведения художественной литературы (поэзия, проза, драма) и публицистические, научные книги и учебники, деловые документы (из области законодательства, дипломатии, суда, экономики, техники), эпистолярное наследие века, дневники, записки и т. д. Эти источники в XVIII в. существенно различны по языку и нормам словоупотребления, а дневниковые записи, воспоминания, переписка и т. п. зачастую представляют собой образцы ненормированной речи. Таким образом, показывая процесс сложения нормы в области лексики и словоупотребления, Словарь XVIII в. сам нормативным не является.

Первое систематическое описание лексики XVIII в. было предпринято уже в 80-е гг. того столетия. Образованное специально для целей упорядочения и развития русского языка сообщество -- Академия Российская, включившая в свой состав виднейших писателей и ученых, выпустила в свет шеститомный «Словарь Академии Российской» (1789--1794). Достоинства этого словаря очень высоки. В русской филологической науке он расценивается как первый собственно академический словарь русского языка.

«Словарь Академии Российской» (САР) включил в свой состав ок. 40 000 слов. «Словарь русского языка XVIII в.» значительно расширяет по сравнению с этим словарем свой словник: он описывает ок. 100 000 слов. Различно в объеме словника объясняется тем, что в Словарь XVIII в. широко введена лексика петровской эпохи, в САР отраженная очень скупо, как не соответствующая уже «современному» употреблению составителей; далее -- лексика многочисленных литературно-художественных произведений (литературно-художественные источники САР очень ограниченны); значительно шире представлена в Словаре XVIII в. лексика научных книг. Пуристические тенденции той эпохи обусловили отказ составителей САР от многих иноязычных слов, широко употребительных в то время. С другой стороны, Словарь XVIII в. не включает в свой словник многие слова, представленные в САР.

Сообразно научным воззрениям той эпохи книжный, литературный язык понимался как язык славено-русский; славянский язык представлялся неотчуждаемым «корнем» языка русского. И славянские источники разных исторических периодов безоговорочно включались в число источников словаря русского языка. В «Словаре Академии Российской» представлены слова из книг так называемого священного писания (Библия, Евангелие) и других церковнослужебных и канонических книг, составленных или переведенных на славянский язык до XVIII в. Включены сюда и многие слова из старинных светских источников (летописи, судебники, уставы, грамоты и т. п.). Словарь XVIII в. строго придерживается хронологических ограничений по отношению к своим источникам.

Материальной базой Словаря XVIII в. является картотека, насчитывающая более 2 000 000 цитат из указанного круга источников. Словарь ограниченного объема, каким является Словарь XVIII в., естественно не мог включить в свой словник весь имеющийся в картотеке реестр слов. Ограничения словника касаются следующих групп и разрядов лексики: 1) не включены в Словарь ономастика и топонимика. Исключение сделано для ряда широко представленных в текстах XVIII в. мифологических, исторических, литературных имен, как правило, получивших типовое значение и переосмысленных (Ловелас, Аспазия, Август, Адонис, Армида, Аристарх и т. п.). Из топонимических названий включены названия континентов с их производными (Азия, асия, асийский, азиатский, азиатический), а также названия некоторых городов и стран, получивших особое значение и стилистическое назначение в это время (Афины, Петрополь и др.); 2) выборочно даны наиболее представительные для текстов этого времени этнонимы (аланы, авары, готы, россы и др.); 3) сделаны ограничения для узкоспециальных слов в различных терминологиях и номенклатурах; 4) исключены многие окказионализмы, единично употребленные иноязычные слова, индивидуальные употребления некоторых слов.

Принципы, положенные в основу «Словаря русского языка XVIII в.», методы и способы описания лексики и теоретические посылки, на которых они строятся, подробно изложены в книге: «Словарь русского языка XVIII века. Проект. Изд. «Наука», Л., 1977».

30. Типы словарей языка писателя. Словарь литературного памятника

Объект описания авторской лексикографии - русский язык в его эстетической функции (как форма реализации художественного произведения).

Лексика писателя всегда отражает своеобразие его стиля, развитие его поэтики; только на основании словаря языка писателя мы можем составить достаточно полное представление об особенностях образного строя его произведений, об особенностях использования им традиционной поэтической фразеологии и т.д. Знание словесной структуры произведений писателя помогает также при решении вопроса о том, правильно или нет приписываются ему отдельные произведения. Словарь языка писателя даёт возможность в случае необходимости отыскать по какому-либо слову нужное нам произведение (допустим, мы вспоминаем строчку, но не знаем, откуда она, - по представленным в ней словам можно установить это). Наконец, такой словарь даёт возможность определить, как писатель относился к тем или иным реалиям, высказывался ли о тех или иных явлениях и если да, то как.

1-й словарь писателя: 1883 г. Я.К. Грот. Словарь к стихам Державина. Неполный конкорданс. Набор отдельных слов, выражений с отклонением от литературной нормы того времени.

50-е - 60-е гг. - расцвет писательской лексикографии. В середине 20 в. оформляется новаяновая лингвистическая дисциплина - стилистика русского языка.

Основные типы авторских словарей.

Ё Толковые словари писателя.

Словарь языка А.С. Пушкина в 4-х тт. Г.О. Винокур, В.В. Виноградов. (о нём см. ниже)

Словарь автобиографической трилогии М. Горького. 6 выпусков с приложением Словаря имён собственных. Л., 1974 - 1990. Концепция словаря разработана Б.А. Лариным. Это попытка создания идеологического словаря (художественная идеология писателя). Это словарь полного типа (по словнику, по семантической разработке, по стилистической классификации, по грамматической характеристике; учёт всех случаев словоупотребления). Создавался как стилистический словарь: на 1-м месте - описание стиля Горького. Подробнее см. ниже.

Ё Дифференциально-распределительные словари.

Словарь языка Достоевского. Автор концепции и главный редактор Ю. Караулов. Словарь

задуман в виде отдельных выпусков. База - всё творчество Достоевского. Единственно полный, частотный словаь Достоевского (> 43 тыс. слов; включает имена; учитывает жанровые признаки; статистические таблицы). В проекте: Словарь топонимики, Словарь чужого слова (цитат, афоризмов), Словарь фразеологии, Глоссарий редких слов.

Ё Словари поэтики слова. Цель - показать, как рождается поэтический образ; как обычное слово преобразуется в поэтическое. Создаются в основном на материале поэзии.

В.П. Григорьев, выпустил ряд монографий о Хлебникове. Опыт словаря (Блок, Маяковский,

Хлебников, Цветаева, пастернак, есенин и т.д.). М., 1973.

Павлович Н.В. Словарь поэтических образов. В 2-х тт. М., 1999. 600 писателей, около 40 тыс.

образов. Цель - показать, как рождается образ. Парадигма образа - это инвариант ряда

сходных с ним образов, который состоит из 2-х устойчивых смыслов.

Ё Частотные словари языка писателя.

Ё Конкорданс словаря писателя.

Словарь языка русской поэзии 20 в. Концепция В.П. Григорьева. База: 10 поэтов: Анненский,

Ахматова, Блок, Есенин, Кузьмин, Мандельштам, Маяковский, Пастернак, Цветаева.

Вышло 2 тома (А - В, Г - Ж, 2001 - 2003)

Ё Словари-индексы (т.е. словари-указатели).

Словарь языка М. Цветаевой в 4-х тт. Синтез словаря-индекса и усечённого конкорданса.

Также существуют словарь «Слова о полку Игореве» (алфавитный порядок, отражение словоупотребления, выдержки из филологических исследований; важен, т.к. позволяет прочесть материалы «тёмных мест»), словарь «Моления» Даниила Заточника (содержит толкование значений слов, фразеологию, приводится контекст), словарь «Повести временных лет» (конкорданс), словарь языка Шолохова в «Тихом Доне».

Словарь языка А.С. Пушкина. Работа над подготовкой материалов к словарю началась в 1933 г. В 1938 г. под руководством Г.О. Винокура началось составление картотеки. После смерти в 1947 г. Г.О. Винокура работу возглавил В.В. Виноградов. В 1948 г. работа по составлению картотеки была окончена, а в 1949 г. вышел «Проект словаря языка Пушкина».

Согласно принятой в науке т.з., структура современного русского языка в основном та же, что и пушкинского языка. Она отличается от него, главным образом, в некоторых частях лексики и синтаксиса. Историческая заслуга А.С. Пушкина в том, что он сумел уловить тенденции дальнейшего развития русского языка и отразил их в своём творчестве. Изучение языка Пушкина чрезвычайно важно для понимания структуры современного русского языка, т.к. оно помогает установить направления и характер изменений словарного состава языка за время, прошедшее после смерти Пушкина. Основная же задача словаря - служить пособием для изучения словесно-художественного творчества А.С. Пушкина.

Словарь содержит алфавитный список всех слов, засвидетельствованных в основном тексте собрания сочинений Пушкина по Большому академическому изданию. При каждом слове отмечается общее число его употреблений в произведениях Пушкина. Разграничений значений слова и их классификация производится на основе анализа всех применений соответствующего слова в пушкинском языке, а не путём наложения той или иной схемы значений этого слова в современном языке на пушкинские примеры. Однозначные слова подвергаются основанию только в том случае, если они неупотребительны в современном русском языке (изгага `изжога, тошнота') или если их значение в пушкинскую эпоху было отличным о теперешнего (существенность `действительность, реальность') => значения слов в пушкинском словаре поясняются соотносительно с современным русским языком, а потому словарь не является собственно толковым, т.к. включает в себя также элементы и признаки дифференциального словаря. Словарь не ставит своей задачей отразить всё своеобразие пушкинской лексики в составе целого произведения => он не охватывает всех особенностей пушкинского стиля в области словоупотребления, фразеологического сочетания слов, а также их образного использования. Основная цель словаря - описать факты общенационального литературного русского языка, нашедшие отражение и применение в произведениях А.С. Пушкина. В силу слабой на момент создания словаря разработанности исторической стилистики русского языка в словаре отсутствуют указания на принадлежность разных пластов пушкинской лексики к разным стилям русского литературного языка первой трети 19 в.

...

Подобные документы

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.

    контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.12.2011

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Слово как один из элементов языка-эталона, как двусторонняя единица лексической сферы, его морфемный состав. Уровни сопоставительного анализа в лексике. Понятие лексического ареала грамматических явлений. Проблема семантической мотивированности слова.

    контрольная работа [39,4 K], добавлен 16.06.2009

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.

    презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013

  • Русский язык - флективный язык синтетического строя. Слово как основная типологическая единица языка. Морфологическая структура слова. Типология словообразовательных систем. Способы морфологического словообразования. Семантический способ.

    курсовая работа [42,7 K], добавлен 25.04.2006

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Слово как комплекс звуков речи. Видоизменение в части звуков одного и того же слова. Признаки предметов мысли по Фортунатову. Формы отдельных полных слов. Сущность понятия "основа слова". Классификация частичных отдельных слов. Междометия как знаки языка.

    статья [9,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Варианты определения слова "счастье", его значения и толкования согласно различным словарям русского языка. Примеры высказываний известных писателей, ученых, философов и выдающихся людей об их понимании счастья. Счастье как состояние души человека.

    творческая работа [25,3 K], добавлен 07.05.2011

  • Слово как номинативная единица языка, являющаяся строительным материалом для предложения или высказывания. Слова-сорняки - лингвистическое явление, употребление лишних и бессмысленных в данном контексте слов. Примеры слов-сорняков и способы борьбы с ними.

    реферат [25,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Лексическая система языка и место тематической группы в ней. Слова с корнем "бел" как объект лингвистического исследования. Лексико-тематическая группа в семантико-словообразовательном аспекте. Ономастический и фразеолого-паремиологический фонд языка.

    курсовая работа [24,8 K], добавлен 21.11.2006

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.