Сентенции в английском языке

Различные подходы к определению понятия "сентенция". Особенности вербализации концептов любовь и дружба в англоязычных оценочных сентенциях. Исследование единиц лексического уровня английского языка. Структура, признаки и методы исследования концептов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.12.2013
Размер файла 118,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Данная работа посвящена изучению концептов LOVE и FRIENDSHIP в их разнородных структурно-семантических проявлениях в английском языке.

Последние достижения лингвистической науки свидетельствуют о том, что внимание исследователей, работающих в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, сосредотачивается на проблемах реконструкции различных фрагментов картины мира, на особенностях языкового этнического сознания, на выявлении культурно-языковых национальных стереотипов, в определении взаимовлияния языка и культуры. Когнитивний подход к исследованию единиц лексического уровня языка реализуется в работах А.Г. Беляевской, О.Л. Бессоновой, С.А. Жаботинской, Л.В. Ковалевой, О.С. Кубряковой [14, 38, 15]. В когнитивной лингвистике заслуживают внимания работы А. П. Бабушкина, А.П. Левченко, В.М. Телия, А.Б. Феоктистовой [9, 52, 84]. Когнитивный подход в дискурсивных исследованиях представлен в работах Л.И. Белеховой, А.Е. Левицкого, В.Г. Никоновой и др. [12, 60, 61]. "Одной из задач когнитивной лингвистики является установление элементарных единиц языкового сознания. Эти единицы имеют разные формы речи в зависимости от режима работы сознания" [40, с. 13]. Одной из форм вербализации таких элементарных компонентов языкового сознания являются оценочные сентенции.

Категория оценки функционирует в устойчивых сочетаниях слов, демонстрируя экспрессивность, образность и стилистическую разнообразие. Концептология же является актуальным направлением современной когнитивной лингвистики. Многие исследователи работают в рамках данного направления - Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, Р.М. Фрумкина, С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, Л.О. Чернейко, С.Г. Воркачев и др. [6, 7, 20, 78, 88, 91, 52, 25].

Понятие концепта находится в центре внимания многих исследователей и трактуется по-разному. Его рассматривают как идеальное культурно-обусловленное представление человека о действительности [20], как логическую категорию [78], как понятие практической философии [8], как многомерное образование [43] и др.

В работе использовалась комплексная методика описания концепта, которая позволяет как можно глубже раскрыть существенные признаки концепта, который изучается, а именно: рассматриваются словарные дефиниции имени концепта, выделяются понятийные признаки, исследуется этимология имени концепта в английском языке, исследуется синонимический ряд слов.

Концептосфера оценочных сентенций достаточно разнообразна и включает в себя такие компоненты, как WISDOM, HOMELAND, HOME, LOVE, POLITICS, COURAGE, HAPPINESS.

Актуальность исследования обусловлена комплексным когнитивно-лингвокультурологическим подходом к изучению структуры и языковой вербализации оценочных концептов современных оценочных сентенций английского языка. А также тем, что значимость и ценность концептов LOVE и FRIENDSHIP достаточно высоки. Эти концепты отражают сложную систему духовно-нравственного и морально-этического измерения картины мира и внутренней, духовной жизни личности.

Объектом исследования являются вербализованные в англоязычных оценочных сентенциях концепты LOVE и FRIENDSHIP.

Предметом исследования являются особенности вербализации концептов LOVE и FRIENDSHIP в английском языке.

Целью работы является описание особенностей вербализации концептов LOVE и FRIENDSHIP в англоязычных оценочных сентенциях.

В работе поставлены следующие задачи:

1. рассмотреть подходы к изучению концептов;

2. выявить признаки концептов;

3. установить семантическую классификацию данных концептов;

4. определить структуру концепта;

5. рассмотреть категорию оценки;

6. описать различные подходы к определению понятия сентенция;

7. изучить семантическое пространство концептов LOVE и FRIENDSHIP, основываясь на материале этимологических, толковых и других словарей;

8. выявить методы исследования концептов;

9. определить ключевую лексему рассматриваемых концептов;

10. рассмотреть средства вербализации данных концептов.

Материалом исследования послужили лексические единицы вербализующие концепты LOVE и FRIENDSHIP в 300 оценочных сентенциях, полученных методом сплошной выборки из сборника С.В. Гапоновой “Wit and Wisdoms”, книги Дейла Карнеги “A Treasury of the Wisdom of the Ages”, книги Генри Филдинга “Bridget Jone's Diary”.

В процессе исследования были использованы следующие методы: сопоставительный метод был использован для выявления общего и различного в семантике и структуре вербализованных концептов; метод концептуального анализа позволил раскрыть через значение языковых единиц смысл концептов; метод компонентного анализа, с помощью которого был установлен семантический объем оценочных сентенций; этимологический метод был применен для установления перемены морфемной и словообразовательной структуры слова, а также для выявления исторических процессов, которые оказали влияние на эти изменения; контекстуальный метод, предполагающий исследование языковых единиц в контексте.

Апробация работы. Основные положения и выводы данной работы были представлены на всеукраинских студенческих научных конференциях: «Зіставне вивчення германських і романських мов і литератур» Дон НУ 2011-2012 г. Результаты исследования также представлены в статье «Особенности вербализации концепта «Любовь» в англоязычных сентенциях» в сборнике «Зіставне вивчення германських і романських мов і литератур».

Структура и объем работы: работа состоит из введения, двух разделов, общих выводов, заключения, списка использованной литературы (из 149 источников 49 источников - на иностранном языке). Общий объем работы составил 99 страниц.

В первой главе рассмотрены основные теоретические вопросы -определение концепта, его характеристики, типология концептов, исследование концепта «как сгустка культуры», структура и методы описания концепта, а также была определена категория оценки, исследованы различные подходы к определению понятия сентенция и изучены основные лингвистические признаки оценочных сентенций.

Во второй практической главе выявлено семантическое поле исследуемых концептов, а также способы вербализации концептов LOVE и FRIENDSHIP в англоязычных оценочных сентенциях, их семантические и структурные особенности.

сентенция английский язык концепт

Глава 1. Концепт как объект лингвистического исследования

1.1 Понятие "концепт" в современной лингвистике

При описании взаимодействия культуры и языкового сознания лингвокультурологии опираются на понятийный аппарат когнитивной лингвистики. Однако ряд ключевых понятий этой отрасли знания до сих остаются терминологически неоднозначными, то есть недостаточно разработанными. Прежде всего это относится к понятию концепта (от лат. conceptus - «мысль», «понятие»), так как научное осмысление процесса формирования и отражения в языке отдельных концептов и концептуальной картины мира в целом посредством построения культурной парадигмы, характерной для того или иного культурного типа, является одной из центральный проблем лингвокультурологии. Поскольку за концептом стоит длительная история эволюции значения слова и понятия, в ходе которой происходит «культурное» приращение смысла, соотношение компонентов в содержании конкретного концепта и способы выявления этих компонентов представляют несомненный интерес. Кроме того, решение этого вопроса напрямую связано с выявлением внутренней формы слова, представляющего концепт в языковой картине мира.

В отечественной лингвистике, термин “концепт” был заимствован из англоязычной литературы в середине 70-х годов, когда встала проблема адекватного перевода этого термина в работах зарубежных авторов [88, с.68-78]. Тогда английское concept предлагалось переводить как “понятие”.

Это базовое для лингвокультурологии понятие до сих пор по-разному трактуется языковедами.

Одни ученые под концептом понимают некоторые подстановки значений, скрытые в тексте “заместители” множества предметов, облегчающие общение и тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом.

Некоторые ученые считают, что концепт - это все то, что мы знаем об объекте во всей экстензии [84].

По мнению других, концепт - это объект из мира “Идеальное”, имеющий имя и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире “Действительность” [17].

Различия в определениях концепта можно объяснить выбором подхода, которого придерживается тот или иной ученый. В современной науке существуют два основных подхода к изучению концептов:

1. лингвокогнитивный;

2. лингвокультурологический.

Представителями когнитивной лингвистики являются А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин и др. Они определяют концепт как единицу оперативного сознания. Концепты отражают содержание полученных знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов» знания [18].

В когнитивной лингвистике термин «концепт» определяется как единица концептуальной картины мира, как единица «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; как оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины, отраженной в человеческой психике» [47], как «ментальная единица, квант структурированного знания, формируемого в нашем сознании главным образом на основе перцепции, наглядно-чувственных образов» [68, с. 4-5].

А.П. Бабушкин понимает концепт как «дискретную, содержательную единицу коллективного сознания, отражающую предмет реального или идеального мира и хранимую в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» [9, С.53].

Представители лингвокультурологического направления являются Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, Л.О. Чернейко и др. Они рассматривают концепт как ментальное образование, отмеченное этносемантической спецификой.

Н.Д. Арутюнова предлагает такой подход к определению концепта: концепт трактуется ею как понятие обыденной философии, являющейся результатом взаимодействия ряда факторов, таких, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [6].

Как лингвистическое понятие, «концепт» дает возможность рассмотреть идеальные ментальные сущности [84], то есть те единицы, с помощью которых мы мыслим о мире, ментальные образования, составляющие категориальную основу языка [13] и создающие обобщенный образ слова, объективируя модель сознания [74].

Одним из первых в мировой лингвистике обратился к исследованию концептов С.А. Аскольдов. Он считал, что наиболее важной функцией концептов является функция заместительства, так как, будучи мыслительным образованием, концепт в процессе мысли замещает множество предметов одного и того же рода. Концепт может замещать как реальные предметы, так и некоторые стороны предмета или реальных действий.

Д.С. Лихачев продолжил рассуждения С.А. Аскольдова и предложил считать концепт «алгебраическим выражением значения, которым носители языка оперируют в устной и письменной речи» [52].

Таким образом, в русле исследований С.А. Аскольдова и Д.С. Лихачева процесс образования концептов можно представить как процесс упрощения воспринимаемой многообразной действительности до минимумов, налагаемых ограниченностью ресурсов человеческой памяти и сознания.

Для данного исследования важно также определение концепта с точки зрения когнитологии. Литературная энциклопедия терминов и понятий дает следующее определение термина: «Концепт-это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга… всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [32].

Многие лингвисты рассматривают концепт как совокупность его “внешней”, категориальной отнесенности и внутренней, смысловой структуры, которая имеет строгую логическую организацию. В основе концепта лежит исходная, модель основного значения слова, то есть инвариант всех значений слова. В этом случае можно говорить о центральной и периферийной зонах концепта. Причем периферийная зона может вызывать удаление новых производных значений от центрального. “Внешняя” и внутренняя стороны выходят на центральный, базисный элемент концепта. Для внутренней структуры он служит основой «прототипического значения всех словоупотреблений данного слова, для внешней - моделью категоризации всех его значений» [81].

Л.О. Чернейко утверждает, что «концепт включает понятие, но не исчерпывается им, а охватывает все содержание слова» [91].

Когда человек живет, общается, действует в мире «понятий», «образов», «ценностей», «идей», одновременно на более глубоком уровне бытия он живет, общается, мыслит, действует в мире концептов.

Слова концепт и понятие одинаковы только по своей внутренней форме: в переводе с латинского conceptus означает «понятие», от глагола concipere «зачинать», что буквально означает «понятие, зачатие»; понятие от древнерусского глагола пояти «схватить, взять в собственность» буквально значит то же самое. В научных трудах иногда эти слова выступают в качестве синонимов. Но так как они употребляются очень редко, в настоящее время данные понятия четко разграничены.

Безусловно, значение слова не сводится к понятию, но предполагает его, так как «понятие - это познавательный субстрат, ядро языкового значения». Таким образом, можно говорить лишь об относительной универсальности понятий, которые напрямую связаны с концептами как элементами национально-культурного информационного пространства, то есть носят идиоэтнический характер.

В то же время концепт, в отличие от понятия, энциклопедичен. Именно «энциклопедии всегда имеют дело с концептами, а общие словари обычно ограничиваются понятиями» [84]. Энциклопедичность концепта проявляется в том, что он с необходимостью включает в свою структуру комплекс представлений, чем обеспечивается его образность. Не вызывает сомнения, что, если в нашем сознании нет комплекса представлений об объекте, воспринятое нами понятие о нем будет достаточно приблизительно, лишено конкретного содержания.

Концепт и понятие являются терминами разных наук. Термин понятие в основном употребляется в таких науках, как логика и философия. Термин концепт стал активно употребляться в российской лингвистической литературе с начала 90-х годов и закрепился в культурологии.

Принципиальное отличие концепта состоит в том, что он, служа основой исследования языка и культуры, сам не лежит ни в языковой, ни в культурной сферах, ни в них обеих одновременно. Концепт есть ментальная единица элемент сознания.

Концепт связан со знанием, которое отражает существующие признаки объекта. Концепт богаче по содержанию и неразрывно связан с миром культуры.

Во всех концептах складываются идеи, которые возникали в разное время и в разные эпохи. И здесь будет уместным привести определение «концепта» данное Ю.С. Степановым: «концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [78].

Предложенное Ю.С. Степановым определение концепта как культурно-ментально-языковой единицы относит концепты к сфере языка.

В отличие от понятий, концепты мыслятся и переживаются. Концепты - это предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений.

Вопрос о типологии концептов - один из первых теоретических вопросов, поставленный когнитивной лингвистикой в процессе ее становления. Поиски определения концепта, его ментальной специфики были тесно связаны с проблемой классификации концептов, которой исследователи уделяли большое внимание.

Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое осмысление понятия «концепт» и типологии концептов привело исследователей к пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структуризация знаний в сознании человека [24].

Выработано понимание того, что концепты - это единицы мышления, которые по своему содержанию и организации могут быть весьма различны при сохранении своих основных функций - структурировать знания и выступать единицами мыслительного процесса. Типология концептов возможна и необходима в силу того, что различаются типы знания, представляемые концептами.

А.П. Бабушкин разграничивает мыслительные картинки, схемы, гиперонимы, фреймы, инсайты, сценарии, калейдоскопические концепты [9]. Н.Н. Болдырев разграничивает конкретно-чувственные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии или скрипты, гештальты [18]. С.Г. Воркачев выделяет концепты высшего уровня и обычные концепты. Г.Г. Слышкин выделяет первичные и вторичные концепты, метаконцепты (которые образуются в результате осмысления продуктов предыдущей концептуализации и в которых реализуется рефлексия носителя языка, а также пропорциональные, сформировавшиеся, формирующиеся, предельные и рудиментарные лингвокультурные концепты [76]. В.И. Карасик разграничивает параметрические и непараметрические концепты [43].

Концепты можно классифицировать по разным основаниям, каждое из которых будет отражать «когнитивную реальность». С нашей точки зрения, наиболее важно различать концепты по тому типу знания, отражения действительности, которое они закрепляют, поскольку именно от этого зависят методы выделения и описания концептов.

Наши исследования в этой области позволяют предложить следующую типологию концептов.

Представление - обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления.

Концепты-представления, как правило, объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной семантики. О том, что смысловая сторона подобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют словарные дефиниции этих лексем, многие из которых практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации.

Представления статичны и являют собой отражение совокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

Схема - концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом. Н.Н. Болдырев определяет схему так: «мыслительный образ предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер» [18].

Схемы можно нарисовать, что говорит о реальности существования данной формы структуризации знаний. Схема - промежуточный тип концепта между представлением и понятием, определенный этап развития абстракции.

Понятие - концепт, который отражает наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Понятие возникает на базе представления или схемы путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных чувственно воспринимаемых признаков либо путем соединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов.

Соединяться могут как признаки, отражающие реально существующие элементы действительности, так и признаки, отражающие элементы действительности, не существующие в том или ином конкретном сочетании. В последнем случае концепт есть, но нет в природе самих денотатов концепта, хотя чувственные образы, отражающие реально существующие признаки, налицо. В силу сказанного следует признать, что концепты-понятия формируются в мышлении преимущественно как отражение научной и производственной сфер действительности. Понятия вербализуются, как правило, терминологической и производственной лексикой, а также лексемами рациональной семантики [18].

Многие понятия фактически создаются лингвистами, стоящими перед необходимостью дать слову дефиницию в толковом словаре в опоре на небольшое количество дифференциальных признаков или выполнить компонентный анализ значения слов, чтобы разграничить сходные по смыслу слова. Как отмечал Ю. С. Степанов, «логические понятия выработаны не для каждого явления, называемого отдельным словом, так как не все объекты и явления являются предметом общественного познания» [78].

Фрейм ? мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении.

Ориентируясь на общеизвестное значение М.Минского [57], под фреймом понимаем фрагмент знания, предназначенный для демонстрации стандартных ситуаций. Фрейм также понимают как схематичную структуру данных, которые получены в результате ранее полученного опыта знания об отдельной стереотипной ситуации и о тексте, который ее описывает. Фрейм понимается как модель, которая репрезентирует информацию о стереотипных ситуациях. Как единицы, организованные около отдельного концепта, фреймы содержат основную и потенциально возможную информацию, которая ассоциируется с тем или иным концептом, и, отличаясь конвенционной природой, также как и любое ментально-репрезентативное существо означают то, что в рамках лингвокультурной общности выступает как характерное, типовое [34]. Как когнитивные модели фреймы организуют эмоциональную информацию в прототипных категориях, которые содержат концепты, последние отвечают их смыслу, принадлежа, в зависимости от этого, к центральной или периферийной зоне категории. В зависимости от характера связи между элементами фрейма, существуют предметные, акциональные, посессивные, таксономичные, компоративные фреймы.

Сценарий - последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития. Фактически это фреймы, разворачиваемые во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов, элементов.

Гештальт - комплексная, целостная функциональная мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании. Гештальт представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные и рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления.

Экспериментальное исследование показало, что значение подобных слов испытуемые связывают с чувственно воспринимаемыми явлениями, которые увязываются сознанием в некоторую комплексную картину. Типичными гештальтами являются концепты, объективированные такими лексемами, как очередь, игра, пытка, любовь, судьба и др. Таковы основные типы концептов по характеру концептуализируемой информации.

Существенной для лингвокогнитивного исследования оказывается также типология концептов по характеру их «наблюдаемости», объективированности для человека. С этой точки зрения концепты можно подразделить на вербализованные - для которых есть в системе регулярные языковые средства выражения и которые регулярно овнешняются в коммуникативном процессе в данной языковой форме, и невербализованные, не имеющие в системе языка регулярных, стандартных средств языковой объективации или имеющие только косвенные способы языковой объективации и вербализуемые искусственно в условиях принудительно поставленной задачи.

Существуют также групповые (возрастные, гендерные, профессиональные), а также индивидуальные концепты.

И еще одно важное разграничение: по степени абстрактности содержания концепты подразделяются на абстрактные (ментефакты) и конкретные (натурфакты и артефакты) [18].

Предложенные классификации - по типу отражаемого знания, по языковой объективированности, по принадлежности и по степени абстрактности - актуальны для методики лингвокогнитивного исследования, поскольку разные из названных типов концептов требуют различающихся методик анализа и описания.

Различные подходы к изучению концептов. Можно говорить о том, что в настоящее время выделилось два основных подхода к изучению концептов - когнитивный (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, И.А. Стернин и др.) и лингвокультурологический (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красовский, Ю.С. Степанов и др.). Цель обоих подходов - познание сути языкового сознания и понимание глубинных основ различий между культурами. Оба подхода рассматривают концепты как образования, возникающие в результате овладения значением и проявляющиеся в умении обращаться с определенными понятиями, включенными в данный концепт в качестве составляющих.

Когнитивный подход включает в число концептов лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют наивную картину мира носителей языка. При таком подходе концептами считаются любые языковые единицы, в значении которых просматривается способ семантического представления. Лингвокультурологический подход относит к числу концептов семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой, отражающие менталитет языковой личности определенной этнокультуры. По мнению лингвистов, концепты есть единицы сознания, отражающие человеческий опыт. Когнитивная лингвистика считает концепт «единицей концептосферы, имеющей и не имеющей словесной выражение» [79].

С точки зрения когнитивной лингвистики концепт есть термин, служащий «объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Понятие «концепт» отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности…» [49].

В когнитивной лингвистике концепт считается комплексной мыслительной единицей, которая в процессе мыслительной деятельности поворачивается разными сторонами, актуализируя свои разные признаки и слои. При этом соответствующие признаки или слои концепта вполне могутнее иметь обозначения в языке, так как языковые средства необходимы не для существования концепта, а для выражения его содержания» [78].

В.А. Маслова определяет концепт как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и характеризующее носителей определенной этнокультуры, которое окружено эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом» [54]. Принципиальное отличие между двумя указанными подходами лежит в плоскости отношений концепта языкового знака. Как отмечает Г.Г. Слышкин, «для когнитивиста одному концепту соответствует одна языковая единица; для лингвокультуролога концепт обладает свойством полиапеллируемости, т.н. может и должен реализовываться при помощи целого ряда единиц языка и речи» [76].

Приверженец лингвокультурологического подхода В.И. Карасик относит концепты к первичным культурным образованиям, транслируемым в различные сферы бытия. Как он считает, «наибольший интерес для исследования представляют те концепты, которые отражают специфическую логику, свойственную носителям определенной лингвокультуры. У таких концептов не может быть однозначного обозначения, они представляют собой своеобразные коды - ключи к пониманию ценностей этой культуры, условий жизни людей, стереотипов их поведения» [43].

С точки зрения Н.А. Красавского, «концепт надо рассматривать как когнитивную структуру, погруженную в лингвокультурный контекст, то есть связанную с дискурсом» [45]. Можно утверждать, что эти подходы различаются векторами по отношению к индивиду: лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию, а когнитивного концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре. Н.Д. Арутюнова считает, что «базой для образования концепта служат лишь те явления, которые становятся объектом оценки, а для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить его через себя. Именно этот момент «пропускания и оценивания» является моментом первичного образования того или иного концепта [6].

Несмотря на существование двух основных подходов к определению концепта, когнитивного и лингвокультурологического, между ними не наблюдается существенных противоречий; данные подходы не противоречат, а скорее дополняют друг друга.

1.2 Типология структуры концепта

Концепт имеет свою определенную структуру. Исследователи обращают внимание на сложность структуры и неоднородность концепта как мыслительного конструкта. Структура разрешает преобразовать информацию о концепте, а затем актуализировать то или иное слово. Так как типы концептов разнообразны как по структуре, так и по содержанию то одной из важных проблем для лингвистов всех направлений является выбор оснований для классификации концептов.

Структурную классификацию концептов предлагает И.А. Стернин. Он выделяет три типа концептов: одноуровневые - содержат только базовый слой; многоуровневые - включают несколько когнитивных слоёв разной степени абстрактности; сегментные - состоят из базового слоя, окруженного равноправными по степени абстрактности сегментами [79, с. 59].

И.А. Стернин выделяет в структуре концепта базовый слой, который включает в себя определенный чувственный образ, представляющий собой единицу универсального предметного кода, которая кодирует данный концепт для мыслительных операций, а также некоторые дополнительные концептуальные признаки. Когнитивные слои, которые отражают развитие концепта, его отношения с другими концептами, образуются концептуальными признаками и дополняют базовый когнитивный слой. Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных признаков и слоев составляют объем концепта и определяют его структуру. Таким образом, базовый когнитивный слой с чувственно-образным ядром является обязательной составляющей любого концепта, а многочисленные когнитивные слои в структуре концепта могут отсутствовать.

В структуру концепта входят ценностная составляющая, понятийный и образный элементы. В понятийном элементе концепта Степанов Ю.С. выделяет следующие слои или компоненты, которые есть у каждого концепта: первый слой представляет собой актуальный основной признак; ко второму слою относится один дополнительный или несколько дополнительных признаков, «пассивные» признаки; третьим слоем является внутренняя форма концепт [78].

В основе типологии концептов, предложенной Г.Г. Слышкиным, лежит характер ценностной составляющей, которая является одной из основных черт концепта. Учёный говорит о противопоставленности индивидуальных (персональные, авторские), микрогрупповых (например, в семье, между близкими друзьями), макрогрупповых (социальные, ролевые, статусные и др.), этнических и общечеловеческих ценностей. По этому критерию различаются такие концепты как: индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие [76].

Структурная и смысловая многослойность концепта отражается в процедуре его осознания. Первый этап включает в себя его осмысление/понимание, т.е. соотнесение в нашем сознании смыслового содержания концепта с этимоном соответствующего слова. На втором этапе формируется внутренняя форма слова - смысловой центр концепта-образа. Им становится один из признаков этимологического содержания концепта. На третьем этапе происходит метонимическая концентрация образа, которая стимулирует формирование символического значения слова. На четвертом этапе появляется установка на миф - действие символа в парадигме культуры. Здесь происходит формирование более глубокой семантики слова, чем его непосредственное значение.

Концептом может быть и отдельный смысл, и целая концептуальная структура, включающая другие концепты и задающая другие ступени абстракции. По своему содержанию и степени абстракции, А.П. Бабушкин подразделяет концепты на несколько типов: 1) конкретно-чувственный образ, 2) схема, З) понятие, 4) прототип, 5) фрейм, 6) сценарий (скрипты), 7) гештальт и т.д. [9].

Более высоким по степени абстрактности концептом является представление (мыслительная картинка в некоторых классификациях) -- это обобщенные чувственные образы разных предметов и явлений. Представление отражает совокупность наиболее наглядных, внешних признаков предмета или явления.

А.П. Бабушкин отмечает, что между концептами разных типов не существует резко очерченных границ. Они обладают относительной подвижностью, способны терять свое значение со временем и формироваться заново. Свободные словосочетания служат строительным материалом для создания концептов-картинок, схем, фреймов и сценарий [9, c. 54-55].

Таким образом, в контексте этого исследования фреймовая модель лучше, чем другие, воспроизводит в лексической системе отношения между концептом и его реализациями. В этом исследовании анализируются именно фразеологические единицы, вербализующие концепты, и используется комплексный подход к их анализу на основе метода фреймового описания. Основным исследовательским средством является концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними.

Как отмечает М.М. Болдырев, фреймовый анализ предполагает установление и структуризацию той концептуальной области опыта, на фоне которой освещается значение слова [18, с. 62]. В этом исследовании концепт рассматривается в виде фрейма-предложения, состоящий из нескольких слотов. Предложение, вслед за Ю.С. Степановым, понимается как общий, инвариантный смысл нескольких логически эквивалентных предложений [78, с. 30]. "Предложение рассматривается как определенное концептуальное объединение, представляющее связи и отношения между разными сущностями. Наряду с представлением о связях, пропозициональные знания включают также и представления о самих объектах, а поэтому обращение к пропозициональным структурам требует привлечения к сфере анализов принципа восприятия мира [78, с. 105].

Фрейм содержит основную, типичную и потенциальную информацию, которая ассоциируется с тем или иным концептом. Фреймы характеризуются внутренней структурой, элементы которой представлены сложной конфигурацией слотов и признаков и их значениями. Фрейм в когнитивном аспекте является унифицированной конструкцией знания или связанной схематизацией опыта [79], что обеспечивает концептуальный базис для довольно значительного корпуса лексического материала. Вслед за О.М. Барановым и Д.О. Добровольским, фреймы понимаются как структуры знаний о типовом объекте, ситуации, действие и др. [23, с. 65]. Концептуальное представление может по-разному проявляться в элементах фрейма, что позволяет выделить ядро, центр, в элементах которого в большей степени представлены концептуальные основания, и периферию, где располагаются элементы с менее очевидными основаниями категоризации.

Существуют различные классификации фреймовых структур. Одним из наиболее последовательных является подход к систематизации и унификации концептуального анализа языкового материала посредством создания типовых структур С.А. Жаботинской. Она описывает 5 типов фреймов: предметноцентрический, акциональний, посесивний (партонимический), таксономический и компаративный [39]. Характер исследуемого в данной работе материала не позволяет использовать в "чистом" виде ни один из выделенных типов фреймов, следовательно, нами используется комбинация фреймов (Предметноцентрический, акционального, компаративного).

По своей структуре фрейм состоит из вершины (темы), т.е. макропропозиции, и слотов или терминалов, заполняемых предложениями. Это когнитивная структура организована вокруг какого-либо концепта, однако в отличие от тривиального набора ассоциаций такие единицы содержат лишь наиболее существенную, типичную и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с этим концептом.

Таким образом, культурно - значащий фрейм концепта - это прежде всего связанные с ним коннотации и потенциально возможные визуальные образы, которые сопровождают концепт и ассоциируются с ним [37, с. 295].

1.3 Методы исследования концептов. Особенности концептуального анализа

К настоящему времени исследователями разработано несколько методик исследования концептов. Наиболее актуальные для настоящего исследования приемы и методики концептуального анализа.

Целью концептуального анализа является «выявление парадигмы культурно значимых концептов и описание их концептосферы» [43, с. 69].Объектом исследования являются смыслы, передаваемые отдельными словами, грамматическими категориями или текстами, при этом привлечение большого корпуса контекстов употребления слова в художественной литературе позволяет не только описать рассматриваемый концепт, но и структурировать его, вычленяя набор наиболее характерных признаков.

В.А. Маслова описала методику проведения концептуального анализа основываясь на структурные особенности концепта. Ядро - это словарные значения той или иной лексемы, которые, по мнению ученого, заключают большие возможности в раскрытии содержания концепта, в выявлении специфики его языкового выражения. Периферия - субъективный опыт, различные прагматические составляющие лексемы, коннотации и ассоциации [54].

Описание концепта, по В.И. Карасику, - это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений:

1) дефинирование - выделение смысловых признаков;

2) контекстуальный анализ - выделение ассоциативно связанных смысловых признаков;

3) этимологический анализ;

4) паремиологический анализ;

5) интервьюирование, анкетирование, комментирование [43, с. 131].

Существуют различные подходы к анализу концептов, различные способы их описания, которые основаны на применении различного исследовательского материала. Наиболее активно используются следующие методики:

1. Выявление семного состава ключевого слова.

Анализируются толкования базовой лексической репрезентации концепта в различных толковых словарях. Нередко исследователи используют также диахронный анализ: привлекают этимологические данные, сведения о развитии и становлении значения ключевой лексемы.

2. Анализ лексических парадигм различного объема и типа, вербализующих тот или иной концепт:

а) синонимического ряда ключевого слова. Такой анализ позволяет делать акцент на дифференциальные признаки концепта, выявляющиеся в сопоставлении ключевой лексической репрезентации с близкими по значению словами;

б) лексико-семантического, лексико-фразеологического, ассоциативно-семантического поля ключевого слова. Этот метод предполагает подбор не только синонимов, но и антонимов, гиперонима и согипонимов ключевого слова, выявление ядра и периферии поля;

в) деривационного поля ключевого слова. Анализ деривационных возможностей ключевой лексемы, реализующей концепт, и семантики выявленных дериватов, который позволяет обнаружить ряд дополнительных когнитивных признаков исследуемого концепта.

3. Анализ материала паремий и афоризмов.

Авторы, опирающиеся на эту методику при исследовании концептосферы языка, говорят о национально-культурном своеобразии соответствующих концептов, о специфике их содержания в концептосфере носителя той или иной культуры.

4. Анализ лексической сочетаемости слов-репрезентантов концепта. Обычно проводится на материале художественных и публицистических текстов и позволяет, выявить такие признаки в составе концепта, которые приобрели символический смысл [67, с. 82].

Дополнительные возможности для описания содержания концептов предоставляют экспериментальные методики. Словари разных типов отражают многие стороны содержания концепта, но, тем не менее, часто важная для понимания содержания концепта информация эмоционального и оценочного плана остается за пределами словарной статьи.

1. Метод свободного ассоциативного эксперимента.

Данный метод заключается в том, что испытуемым предлагаются слова-стимулы, на которые они должны отвечать любой словесной формой, приходящей им в голову. Этот метод позволяет выявить наибольшее количество различных признаков концепта; частотность реакций свидетельствует об их актуальности / неактуальности в сознании испытуемых.

2. Метод рецептивного эксперимента.

Цель эксперимента - исследование знания, понимания значения языковой единицы носителями языка. При этом могут использоваться различные методики (например, испытуемым предлагают дать свое определение значения слова; назвать слова, близкие по значению, и слова, противоположные по значению; описать зрительный образ, который вызывает слово; подобрать слово, наиболее подходящее к предложенной дефиниции, и др.) [58, с. 85].

Использование тех или иных методов, а также методик, приемов, способов исследования в каждом конкретном случае зависит не только от сложности концепта, но и от целей и задач, которые ставит перед собой исследователь, а также от характера лингвистических источников, являющихся материалом для рассмотрения. Для установления смыслового объема концепта необходимо [59, с.11-18; 60; 61, с. 92-96; 86, с.68-78]:

1. Определить референтную ситуацию, к которой принадлежит данный концепт, а при наличии художественного текста эта операция производится на его основе;

2. Установить место данного концепта в языковой картине мира и языковом сознании нации через обращение к энциклопедическим и лингвистическим словарям. При этом ядром концепта считаем словарную дефиницию.

3. Обращение к этимологии и учет ее особенностей;

4. Привлечь к анализу разнообразные контексты: поэтические, научные, философские, публицистические, привлечь пословицы и поговорки;

5. Полученные результаты сопоставить с анализом ассоциативных связей ключевой лексемы (ядра концепта);

6. Если для анализа выбран важный концепт культуры, то он должен быть многократно повторен и проинтерпретирован в живописи, музыке, скульптуре.

В зависимости от типа концепта иной будет и методика его описания. Таким образом, различные типы структур представления знаний (схема, фрейм или сценарий, картинка или мыслительный образ, скрипт) объединяет то, что все они являются совокупностью информации, хранимой в памяти, которая обеспечивает адекватную когнитивную обработку стандартных ситуаций

Выбор материала и методики для описания содержания концепта не может быть произвольным. Конкретный языковой материал отражает конкретные аспекты содержания концепта (его синхронный или диахронный пласт или же стороны концепта, актуальные для той или иной социальной группы носителей языка).

Во многих работах, посвященных анализу концептов, используется одновременно несколько из вышеперечисленных методов. Это связанно с представлением о природе концепта как «кванта знания», различные признаки которого могут эксплицироваться в языке и речи. Применение комплексной методики исследования концептов является наиболее целесообразным, т.к. многоаспектное описание языковых репрезентаций концепта и их текстового функционирования позволяет наиболее полно представить содержание и структуру изучаемого концепта.

Особенности концептуального анализа. Возможно двусмысленное понимание недавно вошедшего в обиход лингвистики и уже устоявшегося словосочетания "концептуальный анализ": это может быть и анализ концептов и, своего рода, особый способ научных изысканий, т.е. анализ действительности с помощью концептов [35]. Как считает С.Е. Никитина, семантическое описание концепта нужно анализировать во взаимосвязи с другими концептами, описывая эти отношения и суммируя все частные толкования и, таким образом, выявляя "реальное семантическое описание-объяснение слова-концепта". Для этого необходимо составить перечень регулярных и индивидуальных отношений, т.е. тезаурус. Все отношения-функции С.Е. Никитина предлагает разделить на статические и динамические. Статические делятся на равнозначные (синонимы, символы, метафоры и метаморфозы, изофункциональные слова, оппозиты - антонимы и иерархические, не включающие в себя родовидовые связи. Динамические отношения Никитина также делит на два типа: актантные (связаны с субъектными, объектными, инструментальными отношениями и отношением адресата) и импликативные, включающие в себя отношения "причина-следствие" (или А ведет к В). Также выделяется локализация - смесь соединения статических (категориальных) и динамических (ситуативных) отношений (локусы). Исследуя какой-нибудь концепт, следовательно, мы составляем, используя терминологию Никитиной, "тезаурусную статью-анкету" [35].

Важное отличие концептуального анализа от семантического формулирует [48] С.Е. Никитина. Семантический анализ имеет соприкосновения с концептуальным анализом, но их конечные цели расходятся. "Если первый направлен на экспликацию семантической структуры слова, уточнение реализующих ее денотативных, сигнификативных и когнитивных значений, то концептуальный анализ предстает как поиск тех общих концептов, которые подведены под один знак и предопределяют бытие знака как известной когнитивной структуры. Семантический анализ связан с разъяснением слова, концептуальный анализ - идет к знаниям о мире".

Концептуальный анализ - это анализ концептов, а всякий анализ предполагает свою методику исследования, свой корпус приемов и подходов, необходимых для достижения поставленной цели. Так как концептуальный анализ связан с исследованием ментальных сущностей, запечатленных полностью или частично в языковой системе, и так как эти ментальные сущности, именуемые концептами, упорядочены (не жестко) в иерархической гипо-гиперонимической системе, мы можем согласиться с утверждением С.А. Жаботинской о том, что "концептуальный анализ есть анализ одних концептов с помощью других [39].

В.И. Карасик предлагает следующий, согласующийся с вышеприведенным, список шагов при описании концепта: 1) дефинирование; 2) анализ контекста; 3) этимологический анализ; 4) паремиологический анализ; 5) анкетирование, интервьюирование [43].

Таким образом, концептуальный анализ позволяет соединить в себе языковую и культурную семантику слова, разграниченную в прикладной лингвистике в связи с делением на языковую и концептуальную картины мира. Объединение этих двух подходов приведет к адекватному и полному логическому анализу концептов естественного языка.

Как полагают некоторые ученые, концептуальный анализ - это не какой-то конкретный метод, используемый для анализа концептов, а всего-навсего интуитивный подход в исследовании, связанный с представлениями и жизненными ориентирами исследователя. Р.М. Фрумкина выделяет несколько типов концептуального анализа, разграничивая их по: 1) характеру анализируемого материала (сложные ментальные образования типа мнения, знать и др.); 2) по способу привлечения концептуального фона; 3) по способу привлечения собственно языкового и концептуального чутья, всего опыта исследователя [88]. Автор явно расположен к концепции А. Вежбицкой, которая, как указывает Р.М. Фрумкина, первая предложила тренированную интроспекцию как способ экспликации концептов. Заслуга А. Вежбицкой в отношении исследования концептов заключается также и в том, что ученый предложила определенный способ толкования концептов при помощи ограниченного количества примитивов - неразложимых, не требующих дальнейшего разъяснения и понятных всем носителям языка слов.

На наш взгляд, интересный концептуальный анализ разработал Ю.С. Степанов. Данный концептуальный анализ условно можно назвать историко-этимологическим. Занимаясь концептуальным анализом, он отслеживает эволюцию содержания концепта, начиная с анализа его "внутренней формы" и заканчивая анализом современного содержания концепта [78].

Конструирование метода и путей анализа концепта варьируется в зависимости от исходной позиции, от видения и понимания лингвистического (концептуального) объекта. Под исходной позицией мы подразумеваем, по крайней мере, два современных направления, рассматривающих концепт по-разному. Лингвокогнитология рассматривает концепт как заместитель понятия, как "намек на возможное значение", т.е. концепт рассматривается как индивидуальный смысл в отличие от коллективного, словарно закрепленного значения. В лингвокультурологии же базовой единицей культуры признается концепт как "многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны". В этой связи необходимо отметить, что эти два подхода не являются взаимоисключающими: "концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т.е., в конечном счете, на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида". Другими словами, разница существует в направлении: от индивидуального сознания к культуре (лингвокогнитивный концепт) или, наоборот, от культуры к индивидуальному сознанию (лингвокультурный концепт).

Таким образом, концепт - это сложная многомерная единица и для ее исследования необходим комплекс разных методов и знания разных наук. Поэтому концептуальный анализ можно назвать логическим анализом, имея в виду механизмы и пути собственно исследовательского подхода. В процессе исследования нами был использован целый комплекс методов. Метод концептуального анализа, метод компонентного анализа, который позволил разложить значения на минимальные семантические составляющие, а также этимологический метод и контекстуальный метод, предполагающий исследование языковых единиц в контексте.

1.4 Различные подходы к определению понятия “сентенция”

Анализ литературы по проблеме исследования показал, что существуют различные подходы к определению “сентенция”.

Литературная энциклопедия терминов и понятий [117] дает следующее определение: сентенция - вид афоризма, краткое общезначимое изречение, преимущественно морального содержания, в изъявительной или повелительной форме («мера важнее всего», «познай самого себя»).

Изучение малых литературных форм, таких как изречение, сталкивается с проблемой их классификации. Среди видов изречений можно назвать сентенцию, гному, афоризм, «мысль», максиму, но отграничить друг от друга их очень сложно вследствие их близости.

М.Л. Гаспаров определяет сентенцию как «вид афоризма, краткое общезначимое утверждение преимущественно морального содержания… при усилении философского содержания сближается с гномой, дидактического - с максимой», максима же в его трактовке - «вид афоризма, моралистическая по содержанию разновидность сентенции», а гнома - «жанр афористики, краткое изречение поучительно-философского содержания» [42]. Можно увидеть, что в определении максимы и гномы акцент делается на их содержательной стороне и на функциональной, в то время как существенной особенностью в определении сентенции является часть, посвященная ее форме, общезначимости такого рода изречений.

Если мы обратимся к истории двух терминов - «гнома» и «сентенция», то станет ясно, что разделение это носит условный характер. Дело в том, что по свидетельству Квинтилиана одно из значений слова сентенция является переводом греческого термина gnemh и обозначает общезначимое изречение (vox universalis) [115].

...

Подобные документы

  • Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010

  • Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

    дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Сущность понятия концептуализации. Паремиология как лингвистическое зеркало ценностей этноса. Лингвистический анализ концептов "радость" и "грусть" во фразеологии и паремиологии английского языка. Роль фразеологии в овладении иностранным языком.

    дипломная работа [406,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Проблемы изучения концептосферы коллективного языкового сознания, культурологические направления в современной науке о языке. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концептов любовь и ненависть. Современные подходы к понятиям концепта.

    диссертация [1,1 M], добавлен 09.11.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Различные подходы к определению понятия "полисемия". Понятия "значение" и "смысл" как лингвистические категории. Различные типы и уровни полисемии, ее экспрессивный потенциал и основные функции. Лексическая и грамматическая полисемия в английском языке.

    курсовая работа [440,1 K], добавлен 05.03.2015

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Понятие и классификация фразеологической единицы, особенности перевода устойчивых сочетаний слов. Сопоставительный анализ концептов "вражда" и "дружба" в русской и английской фразеологии, их универсальные черты и национально-культурная специфика.

    дипломная работа [93,1 K], добавлен 12.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.