Языковые и социокультурные особенности современного сетевого фольклора

Традиционный фольклор: жанры, черты и особенности. Сетевой фольклор; среда бытования, специфика интерпретации традиционных фольклорных форм в интернет-культуре. Характеристика и анализ языковых и социокультурных особенностей англоязычных интернет-мемов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.04.2014
Размер файла 4,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Рисунок 2.1 Пример употребления интернет мема «google it»

Отдельные слова-характеристики в интернет-дискурсе приобретают положительную или отрицательную коннотацию, т.е. имеют место процессы мелиорации и пейорации. Так, geek, насмешливая пренебрежительная кличка «умников» в общем американском сленге, в интернет-дискурсе улучшает значение, используется как похвальный термин, чтобы подчеркнуть незаурядные технические способности человека, хорошее знание компьютера. Нейтральные и отрицательно заряженные слова в интернет-дискурсе нередко превращаются в положительно коннотированные единицы. Процесс пейорации здесь менее заметен, чем процесс мелиорации, потому что Интернет, как правило, представляется как положительное явление, чтобы не отпугнуть людей, а наоборот, привлечь и как можно больше. Лексемы с отрицательной коннотацией относятся к реальному миру, который противопоставляется Интернету [7].

Электронный мир - мир параллельный физическому миру, «иной» мир. Этот мир оказывается даже намного «удобнее» мира реального, т.к. находясь дома и имея доступ к Интернету, можно делать практически всё: готовиться к урокам, учиться, работать, играть, общаться с друзьями по электронной почте, в чатах, влюбляться и т.д. Интернет для многих - это мир общения, новых знакомств, виртуальной дружбы, флиртов и даже настоящих романов. В интернет-языке постоянно появляются понятия, разграничивающие электронный мир и реальный мир, противопоставляющие эти два мира. Например, meat space/offline world - физический мир в противоположность электронному миру Интернета. Для иронического описания человека используется лексема wetware в противоположность hardware и software. Традиционные СМИ (журналы, газеты, книги, телевидение и фильмы) называются (the) Outernet в противоположность (the) Internet. Электронная почта называется e-mail, а традиционная - snail mail, paper mail, paper net, pnet или surface mail.

Известный американский лингвист S.I. Hayakawa, в разделе, посвященном коннотации, делит английские слова на так называемые snarl words и purr words, первые несут отрицательный заряд, напоминают рычание, вторые - явно благоприятны и звучат, как ласковое мурлыкание. К первой группе относятся такие английские слова, как terrorist, exploitation, skulk, nag, clique, politicking; ко второй - такие, как freedom, patriot, colourful, partnership, jolly. Коннотации по отношению к одному и тому же явлению могут варьироваться в различных языках. Тем не менее, есть слова с уже закрепленными в сознании носителей определенного языка коннотациями, а также слова с универсальными коннотациями, в терминологии Д. Кристала, loaded words.

В языке Интернета можно выделить две группы положительно и отрицательно заряженных слов, первая, относится к явлениям и людям, непосредственно занятым в среде Интернета. Можно рассматривать как положительно заряженные такие словосочетания, как electronic library - веб-сайт, который содержит бесплатные копии книг; buddy list - служба, которая сообщает, что друг или родственник вошёл в Интернет, чтобы Вы могли с ними поболтать; breath of life packet - пакет, отправленный компьютеру, в котором произошёл серьёзный сбой. Словами, имеющими отрицательный смысл, могут быть: identity theft - кража конфиденциальной информации; mortuary site - веб-сайт, который давно не обновлялся; email harassment - постоянное отправление непристойных, оскорбительных или назойливых сообщений пользователю Интернета. Вторую группу составляют отрицательно заряженные слова, относящиеся к явлениям, событиям, людям реального мира, который фанаты считают «второсортным» по отношению к «первосортному» электронному миру. Итак, сюда входят такие лексемы, как: dead tree/dead tree version - уничижительный термин, который обозначает бумажную версию онлайнового документа. Для описания компьютера, который не подключен к сети, используется прилагательное stand-alone. Человека, негативно относящегося к Интернету, называют Internot [7].

Языковая игра относится к самому заметному явлению в интернет-дискурсе. Средствами выражения игрового принципа выступают манипуляции со звуком: ономатопея (cha-ching - деньги, поступающие на счёт от пассивной торговли, crunch - сжимать файлы), создание рифмованных пар (brain drain - переманивание опытных программистов в другие компании, shake-and-bake - недостаточно продуманная техническая деталь или незавершенная, кое-как сделанная программа со многими недоработками), аллитерация (silver surfer - пользователь Интернета, кому уже за 50, relay rape - нелегальное использование почтового сервера для рассылки спама), ассонанс (looky-loo - человек, который только читает сообщения других в телеконференции, не отправляя своих собственных, chaingang - несколько домашних страниц, связанных друг с другом), нарочитое искажение известного выражения (mouse elbow (от tennis elbow) - физическое повреждение сродни «теннисному локтю», вызванное чрезмерным использованием мыши) или слова (nyetwork (от network) - сеть, в которой произошёл сбой; от русского слова «нет» - “nyet”).

Основным способом выражения компьютерных и интернет-понятий является метафора, которая в работах, посвященных Интернет-лексике, рассматривается как фундаментальная когнитивная операция, обеспечивающая перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую. Эвристическая, когнитивная функция метафоры выделяется исследователями со времён античности наряду с орнаментальной и номинативной функцией. В рамках общей когнитивной лингвистики, в центре внимания которой находится язык как общий когнитивный механизм, играющий роль в репрезентации и трансформировании информации, выделяется направление, изучающее роль метафоры в познании и отражении окружающей действительности, - когнитивная теория метафоры. Вклад в развитие этой теории внесли такие учёные, как: А. Ричардс, М. Блэк, Дж. Лакофф, M. Джонсон, Ч. Филлмор, М. Тернер; в России - А.А. Потебня, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, Н.Д. Арутюнова, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия и другие.

К числу стержневых терминов категориально-понятийного аппарата когнитивной лингвистики относится «концепт». Вслед за такими учёными, как Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, М.Я. Блох и др. мы понимаем под концептом «элемент» знания и средство получения знания; средством языкового выражения концепта может служить метафора. Метафора в большей мере, чем любой формальный словообразовательный механизм языка обращает нас к дискурсивным свойствам той сферы языка, к которой принадлежит. Можно сказать, что языковой дискурс «оживает» в метафоре. Прежде всего, метафора принуждает нас к дискурсивному восприятию языкового значения - во всём богатстве его системных, контекстуальных, интертекстуальных, любых других ассоциативных связей. На назначение метафоры в языке Интернета указывает то остроумное и вместе с тем символическое гибридное наименование, которое она здесь получает, - netaphor. сетевой англоязычный интернет мем

В когнитивной лингвистике концептуальная метафора рассматривается как один из способов концептуализации - организации и обобщения человеческого опыта, позволяющий осмыслить один объект через другой, и в этом смысле является одним из способов репрезентации знания в языковой форме. При таком подходе метафоры могут рассматриваться как концептуальное явление, заложенное в самой понятийной системе мышления человека, их можно представить как особого рода схемы, по которым человек думает и действует.

Метафора в нашем случае, как правило, относится не к отдельным изолированным объектам, а к сложным мыслительным пространствам - областям чувственного или социального опыта. Эти сложные непосредственно ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся через метафору с более простыми или с конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами (например, сложные технические понятия - с окружающим человека миром: его домом, повседневными делами, спортивными соревнованиями и т.д.). В подобных метафорических представлениях происходит перенос концептуализации наблюдаемого мыслительного пространства на непосредственно ненаблюдаемое, которое в этом процессе концептуализируется и включается в общую концептуальную систему данной языковой общности. При этом одно и то же мыслительное пространство может быть представлено посредством одной или нескольких концептуальных метафор. В рамках теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона метафоризация основана на взаимодействии двух структур знаний - когнитивной структуры «источника» (source domain) и когнитивной структуры «цели» (target domain). В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника, т.е. имеет место «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) или когнитивное «отображение» (cognitive mapping). По сравнению с областью-мишенью, область-источник обычно интуитивно понятнее, конкретнее, известна через непосредственный физический опыт человека, известна более детально, легче передаётся одним человеком другому (Лакофф, Джонсон). Как показал анализ метафор в Интернет-дискурсе, простой, незамысловатый смысл источника позволяет выразить технические понятия и термины, явления (цель метафоризации) в доступной, ясной, нередко занимательной форме, что и обеспечивает возможность пользователям свободно ориентироваться в пространстве Интернета [24].

В интернет-дискурсе метафора реализует две функции: во-первых, она облегчает понимание Интернета людьми, которые не имеют специальных знаний в области компьютерных технологий, представляя новое через знакомое и старое; во-вторых, она помогает выразить экспрессивное отношение к понятию. Проведённый концептуальный анализ показал, что метафоризация Интернета строится на обыденных концептах, относящихся к бытовым понятиям обыкновенного носителя языка: человек: (net)head, face (time), eyeballs, (old) hand, Finger; еда: spam, ham, salami (attack), lasagna (syndrome), spaghetti (code); дом/жилище: (chat) room, doorstop, backdoor, burglar alarm, mirror, filter. Кроме того, используются концепты из других сфер близких человеку: медицина: virus, antidote, hygiene, (upgrade) fever, clone; транспорт: highway, traffic, crash, bus, tank; животный и растительный мир: rabbit, weasel, black widow, tortoise (site), dead tree.

Само понятие Интернет также подвергается метафоризации. Самыми универсальными концептуальными метафорами являются: «Интернет - скоростная магистраль» (Internet is the highway), «Интернет - живой организм» (Internet is a living organism), «Интернет - море» (Internet is the sea), «Интернет - хранилище/пространство» (Internet is a container/space), «Интернет - мир» (Internet is the world), «Интернет - архив/библиотека» (Internet is an archive/a library).

Приведём пример элементов, которые проецируются из структуры «источника» - «библиотека/архив» в структуру «цели» - «Интернет»:

LIBRARY/ARCHIVE (Source)

INTERNET (Target)

laying

bookmark

pages

webpage/websites

documents

web documents/e-documents/files

librarians

cybrarians

books

e-books/books on-line

Интернет-лексемы в большинстве случаев являются обычными словами стандартного языка, которые подверглись словообразовательным трансформациям, ср: mailer - почтовая программа, froggy (program) - замысловатая программа, hedgehog - неопытный пользователь. Примером авторского изобретения (сoinage) является cyberspace, термин был придуман Уильямом Гибсоном (William Gibson), впервые употреблен в его научно-фантастической повести Neuromancer, в которой описывается мир компьютеров и общество, которое живет в этом мире (от греческого: kybernan, to govern). Наряду со стандартными словами язык Интернета использует слова из специальных профессиональных подсистем как, например, медицинская (virus - вирус, hygiene - меры, которые принимаются для предотвращения заражения компьютера вирусом, clone - пиратская версия программного обеспечения) и военная сфера (password - пароль, (letter) bomb - почтовое послание, содержащее приложение c вирусом, explode - полететь (о компьютере, системе)), а также из социальной подсистемы - сленга (geek - компьютерный эксперт, nerd - компьютерный профессионал, dweeb - пользователь, который неправильно использует возможности Интернета, например, отправляет большие по объёму сообщения, glitch - ошибка в аппаратном обеспечении, zap - удалить).

Язык Интернета, с одной стороны, формирует особую языковую подсистему, а, с другой стороны, развивается по законам общенационального языка. Как показал анализ языковой системы интернет-дискурса, возможно выделить четыре группы лексем. Первую группу составляют принятые технические термины, названия программ, команд, устройств, языков программирования и т.д., которые регистрируются в соответствующей технической документации: MUSH - программа типа «МАШ» (многопользовательская галлюцинация), fibre optic cable - волоконно-оптический кабель, PHP - скрипт-язык Пи-эйч-пи. Термины могут представлять собой как однословные, так и двусловные и многословные единицы, т.е. являться комплексными или композитными сочетаниями, ср: byte - байт, public key - открытый (общий) ключ, distributed file system - распределённая файловая система [33].

Вопросы терминологии активно обсуждаются в современных лингвистических работах (В.М. Лейчик, К.Я Авербух, И.Н. Волкова, А.И. Моисеева, С.Д. Шелов и др.); подробный обзор различных точек зрения на эту проблему представлен в монографии Е.А. Никулиной (Никулина 2004). К терминам относят слова и словосочетания, называющие специальные объекты и выражающие специально-профессиональные понятия. Как отмечает Е.А. Никулина, терминологическая система входит в естественный язык на положении частной и обособленной системы языковых знаков. Однако содержание отдельных терминов может стать широко известным, а обозначаемое термином понятие может выйти за пределы системы специальных понятий и стать элементом общеязыковой лексики, оставаясь при этом термином в терминологической системе (Никулина 2004). Этот процесс характерен для многих технических терминов, которые вошли в повседневную речь обычного носителя языка, непрофессионала в данной области, но сталкивающегося с данными понятиями в обычной жизни.

А.В. Суперанская, предлагая деление словарного состава любого языка на общую и специальную лексику, подразумевая под специальной лексикой лексические средства, так или иначе связанные с профессиональной деятельностью человека, выделяет такие способы образования специальных слов, как:

1) специализация слова общего языка; в этом случае специальное слово становится омонимом породившего его общеупотребительного слова;

2) создание неологизма;

3) заимствование;

4) перефразирование.

Терминологические единицы - основной источник пополнения словарного состава современных языков. В настоящее время число терминов отдельных наук может превышать число неспециальных слов языка. При ускоренном развитии какой-нибудь области науки или техники начинается активное отражение ее достижений средствами массовой информации, переход отдельных терминов из специального употребления в общее. При этом термины теряют научную точность, расширяют сферу своего употребления, происходит их детерминологизация. Детерминологизация может иметь две стадии:

1) вхождение термина в виде слова с терминологическим значением в состав общего языка;

2) уже в общем языке перенос значения этого «терминологического» слова и возникновения (часто метафорически) бытового слова на его основе.

Примером может служить термин download - загружать данные с удалённого компьютера на свой компьютер с помощью модема или соединения по сети (Рисунок 2.2). Ср.: You can download this software for free. Этот термин вошёл в общеупотребительный язык, а впоследствии ещё приобрёл и другое значение: unload sth/sb on sb. Ср.: The government is downloading healthcare costs to the public.

Рисунок 2.2 Пример употребления слова «download»

Вторая группа включает профессиональный жаргон, технический язык, который возникает и развивается в ходе выполнения совместной работы специалистов для указания на объект действительности, ср.: data cholesterol - скопление трафика, что замедляет скорость выполнения программы, dirt road - медленное соединение с Интернетом из-за большого трафика, crack - взламывать компьютерные программы/системы, handshake - установление связи, ghost - сообщение, оставленное пользователем, который вышел из чата (известным синонимом данного слова является offline message).

В третью группу входят сленговые лексемы, появляющиеся в группе коллег-программистов для обозначения явлений, не понятных непосвящённым, находящимся за пределами данной группы. Этот сленговый язык может относиться к явлениям, не связанным непосредственно с компьютерной и интернет-действительностью. Эти лексемы представляют собой острые хлесткие выражения, дают положительные и отрицательные оценки, позволяют сочно высказаться, продемонстрировать необычное чувство юмора и свою исключительность. Примерами сленговых лексем могут быть barf - неисправно работать, ср.: My computer barfed right in the middle of a 40-page document. Honey pot - часть вычислительной системы, находящаяся под наблюдением программного обеспечения безопасности и использующаяся для того, чтобы поймать нарушителя. Bells and whistles - детали продвинутой технологии, ср.: A serious computer user can see beyond the bells and whistles when buying a system.

Рисунок 2.3 Пример употребления интернет мема «bells and whistles»

Исследователи сленга выделяют различные функции данного пласта лексики. Так, Э. Партридж, выдающийся лексикограф, в своём труде, посвященном сленгу, выделяет пятнадцать самых важных и наиболее очевидных функций сленга. Однако, многие лингвисты едины во мнении, что сленг - это, прежде всего, индикатор принадлежности к группе. Так, Д. Кристал отмечает, что сленг - это один из важнейших показателей принадлежности к некоторой общности людей, своеобразный пропуск в группу, к своим, в чём он видит близость сленга к жаргону.

Некоторые сленговые слова и выражения становятся известными всему коллективу, говорящему на данном языке, могут войти в общенациональное употребление. Такие слова и выражения перестают отвечать сущностным характеристикам собственно сленга, больше не представляют узко-группового вокабуляра, своеобразного пропуска к «своим». Профессор Борисова Л.М. отграничивает такие лексические выражения от сленга и выделяет их в особую группу - подсистему неформальной лексики. Неформальные лексические единицы употребляются как в устной, так и в письменной речи. Неформальная лексика - идентификатор определённого неформального стиля, у молодёжи это может рассматриваться как эталон «продвинутости» [41].

Интернет-лексемы, которые вышли за пределы узкой группы компьютерных экспертов и фанатов, известны всем владельцам компьютеров, имеющим доступ к Интернету, а также любому современному человеку, читателю средств массовой информации, который находится в курсе нынешнего развития науки и техники, образуют четвёртый слой интернет-лексики. Примерами таких лексем могут быть: netsurfing - путешествие по Сети, browsers - браузеры, sites - сайты, pages - страницы, password - пароль. Эта языковая система неустойчивая: появляется много неологизмов, обозначающих реалии интернет-действительности, одни слова быстро уходят, поскольку не являются благозвучными, другие используют популярные образы, не вызывают трудности в понимании у широкой аудитории и со временем переходят в повседневный разговорный язык, такие, как surf, windows.

Язык Интернета обслуживает разных людей: интернет-специалистов и интернет-пользователей, учёных и студентов и т.д. «Интернет - это идеальная среда и одновременно идеальное средство для формирования сообществ». Люди объединяются в группы на разных основаниях, вырабатывают свои правила поведения, свой язык общения. Например, существует язык хакеров hackspeak или hackish и язык тинэйджеров leekspeak, которые служат для тайного общения «своих людей» (“people in the know”) и непонятны для тех слоёв общества, которые не входят в данные социальные группы. В leetspeak или сокращено leet (from elite + speak) преимущественно используется цифровая аббревиатура с целью засекречивания информации от взрослых. Обычно это слово передаётся цифровым кодом - 1337. Более того, недавно был придуман новый язык для любителей SMS - Zlango, от английских слов lingo и slang, буква Z в начале добавлена в честь лингвиста Л.Л. Заменгофа, придумавшего эсперанто. Этот новый язык не содержит слов, а только картинки-иероглифы, обозначающие слова. Например, «я» - человечек, который показывает на себя пальцем, «отчаяние» - полиловевший от страданий человек с петлёй на шее, «начать» - зелёный огонёк светофора. По утверждению авторов Zlango, с помощью данного «новояза» смогут свободно общаться носители совершенно разных языков, а его полное изучение занимает не больше одного часа. Специалисты прогнозируют, что в дальнейшем, Zlango может применяться в электронных письмах и службах мгновенного обмена сообщениями.

Существует ряд вымышленных языков, так называемых конлангов. Каталоги таких языков есть в Интернете. Они рождаются, живут и умирают, но их численность, тем не менее, не уменьшается. Каждый из них связан с вымышленным миром, чаще всего основанном по мотивам произведений Дж. Толкиена, созданным самим автором языка. Создателями конлангов могут быть как профессионалы-лингвисты, так и не профессионалы. Самыми известными из них являются келен, эналь, ларимин.

Некоторые ученые делят интернет-лексемы на четыре группы:

1. технические термины, например, googlewashing;

2. лексемы, которые известны широкой аудитории интернет-пользователей, например, bombing;

3. лексемы, бытующие в среде пользователей блогов - тематических групп обсуждений, например, blogging

4. лексемы, употребляющиеся в речи обычными людьми, которые находятся в курсе развития информационных технологий, например, download.

Технические термины обычно кажутся неблагозвучными, представляют собой громоздкие слова, часто обозначающие абстрактные понятия, смысл которых трудно уловить. Функция таких лексических единиц, такая же, как и у сленгизмов - исключить несведущих из группы. Лексика пользователей Интернета представляется «более простой», ведь большинство пользователей - обычные люди, не специалисты. Человек, который хочет освоить Интернет, должен сначала усвоить основные понятия, ведь: “You cannot walk the walk unless you talk the talk”. Сейчас имеются тысячи словарей-путеводителей в мир Интернета. Дорога к нему открыта, поэтому, если человек усвоил основные понятия, освоил базовые правила работы в Сети, он чувствует себя защищенным, членом интернет-общества, а функция интернет-лексем - включить как можно больше пользователей в свой состав. В Интернете существуют блогги, которые особенно популярны среди молодёжи, где используются модные словечки, смысл которых порой вообще непонятен. Это - закодированный подъязык внутри группы. Примером такого языка из русского сегмента Интернета можно считать жаргон падонков.

Таким образом, с развитием общества появляются новые предметы, явления, они отражаются в новых словах и новых значениях. Появление Интернета создаёт новую среду функционирования языка, возникает сетевой язык, или электронный язык. За время своего существования этот язык приобрёл характерные лингвистические особенности, среди которых наиболее характерными являются лексические свойства Интернета. Словарь Интернета основывается на стандартной лексике, которая изменяется по существующим в языке словообразовательным моделям: морфологическому (аффиксация, сложение) и семантическому способам, конверсии. Нередко новые слова в сфере Интернета создаются в результате игры слов, которая характерна для формирования неформальной лексики. Ряд интернет-единиц образуются на основе неформальной лексики, которая располагает пользователей к Интернету и помогает легко войти в ситуацию интернет-общения. Неформальные лексемы реализуют богатые возможности языка к разнообразным переосмыслениям, созданию юмористического и иронического эффекта на основе омонимии, полисемии, вторичной номинации и др. Большинство слов, прошедших стадии переосмысления и передающих новое значение, являются интернет-метафорами. Именно метафорический перенос становится одним из самых продуктивных способов образования лексем в языке Интернета. Метафора в языке Интернета носит необычайно яркий характер, отличается свежестью и новизной образа, которая со временем стирается, метафоры становятся «избитыми» и переходят в разряд нейтральных единиц.

При столкновении повседневного языка с Интернетом происходит взаимодействие. С одной стороны, трансформируется стандартная лексика внутри языка Интернета: обыденные слова, знаки, символы используются в новом смысле. С другой стороны, попадая в мир бытового языка, этот профессиональный язык находит в нем своё место, быстро распространяется, становится общим для членов данного социума, фиксируется в словарях. В обыденном разговорном языке некоторые интернет-понятия начинают обрастать новыми свежими значениями. Под влиянием Интернета язык в какой-то мере «упрощается»: слова теряют дефис, начинают писаться слитно, образуются бленды, отдаётся приоритет строчным буквам. Можно согласиться со специалистами, которые отмечают, что в настоящее время можно наблюдать активную «интернетизацию» языка, традиционно связываемую с технической экспансией Интернета [7].

Подсистема интернет-лексики постоянно разрастается, стабилизируется, обособляется от других функциональных сфер национального языка, выделяется собственными языковыми свойствами, расширяет пределы использования. Интернет-единицы внедряются в речевую практику носителей языка, снижая языковую норму индивида, что ведёт к ломке сложившейся нормативной речевой практики, приводит к снижению языковой нормы вообще. Разрастающаяся языковая подсистема Интернета, как и любая другая языковая система науки и техники, способствует обогащению словарного состава языка, что является одним из важнейших факторов развития любого языка, свидетельством его динамического характера.

Язык Интернета всё больше привлекает внимание языковедов, «народных филологов-любителей», блюстителей «лингвистических стандартов», ученых, которые ищут в языке отражение социальных процессов, выражение социальной оценки событий, истоков и значимости происходящих в языке процессов. Исследование языка Интернета находится ещё на начальной стадии, изучение языка Интернета перспективно, имеет целый ряд аспектов, которые ждут своих исследователей.

2.2.2 Характеристика интернет-мемов англоязычного сегмента интернета

К характерным признакам интернет-среды относят виртуальность, интерактивность, гипертекстуальность, глобальность, креативность, анонимность и мозаичность. Специфика интернет- коммуникации определяется глобальностью масштабов и возможностью практически мгновенного свободного распространения любой информации. Это открытое коммуникативное пространство является почти идеальной средой для существования и развития смеховой стихии.

А.А. Сычев отмечает, что интернет-общение как своеобразная форма массовой коммуникации имеет ряд общих черт с «всенародной карнавальной жизнью средневековья» в трактовке М.М. Бахтина. Прежде всего, виртуальное общение, как и карнавал, характеризуется выходом за пределы обыденности и официальных регламентаций и оформляется особым -- игровым -- образом.

Игра -- одна из превалирующих форм коммуникации в сети Интернет. В этой среде игра «перерастает» свою развлекательную функцию и становится средством оформления характерных черт интернет-коммуникации: обособленности виртуального пространства и времени от повседневности, свободы самовыражения, наличия добровольно принятых правил, позитивной эмоциональности и т.д.

Реализация игрового компонента в общении связана с использованием языка как средства достижения субъектом определенных целей (в первую очередь -- неутилитарных, эстетических). Постановка говорящим эстетических или творческих задач предполагает экспериментирование над языком, выведение его за пределы стандарта, нормы, сознательное нарушение существующих прагматических канонов. В большинстве случаев указанные цели (связанные с нестандартным использованием языка) реализуются в виде установки на достижение комического эффекта [38].

Характерные черты интернет-общения определяют особые возможности достижения комического эффекта и возникновение новых, специфических для интернет-дискурса форм, видов и источников комизма, природа которых обусловлена действием иных, отличных от используемых в бытовом общении механизмов: «Виртуальная языковая личность крайне креативна в выборе и использовании лингвистических средств общения».

Специфическим для интернет-дискурса средством достижения комического эффекта, активность использования которого возрастает в последние годы, можно считать так называемые интернет-мемы. Этим термином обозначают возникшее в первом десятилетии XXI века явление спонтанного распространения в интернет-среде некоторой информации или фразы посредством «тиражирования» всеми возможными способами (по электронной почте, в чатах, на форумах, в блогах и др.), а также саму эту информацию или фразу.

Вообще мем (англ. meme) -- это идея, образ, объект культуры (чаще нематериальной), который перенимается многими членами сообщества. Понятие «мем» было введено Р. Докинзом, который впервые предложил концепцию репликатора в приложении к социокультурным процессам: «Примерами мимов служат мелодии, идеи, модные словечки и выражения, способы варки похлебки или сооружения арок. Точно так же, как гены распространяются в генофонде, переходя из одного тела в другое с помощью сперматозоидов или яйцеклеток, мимы распространяются в том же смысле, переходя из одного мозга в другой с помощью процесса, который в широком смысле можно назвать имитацией». В широком смысле мем рассматривается как механизм передачи и хранения культурной информации. Основное свойство мема -- способность к репликации.

Интернет является настолько важной для появления мемов технологией, что те из них, которые активно распространяются в этой среде, получили соответствующее название -- интернет-мемы, хотя очевидно, что шутки, анекдоты и прочие популярные «творческие продукты» успешно распространялись иными способами до изобретения сети Интернет.

Итак, интернет-мем (или интернет-феномен) -- единица информации, объект, который получил популярность -- как правило, спонтанно -- в среде, обслуживаемой информационными технологиями.

Спонтанному бесконтрольному распространению среди интернет-пользователей подвержена не всякая информация, а только та, которая каким-либо образом оставляет многих пользователей неравнодушными к ней, вызывает интерес или порождает какие-либо ассоциации.

Места «зарождения» мемов -- это различные интернет-сообщества (блоги, форумы, чаты, группы в социальных сетях и т. п.). Интернет-мемы отличаются разной степенью локальности в зависимости от того, какую часть интернет-пространства они покрывают. Для остальных носителей языка они, скорее всего, при первом знакомстве останутся непонятными, если не сопроводить их необходимыми пояснениями, и, соответственно, не вызовут смеховой реакции.

Первоисточники мемов разнообразны: горячая новость в СМИ (иранские ракеты), предмет искусства (Джоконда (Рисунок 2.4)), исторические факты (Рисунок 2.5), фильм (Это Спарта! (Рисунок 2.6), политические события (Рисунок 2.7), персонаж кино или сериала (Рисунок 2.8-2.9), высказывание интернет-пользователя и т.д.

Рисунок 2.4 Пример интернет-мема на культурную тематику

Рисунок 2.5 Пример интернет-мема на историческую тематику

Рисунок 2.6 Пример интернет-мема на тему фильма «300 Спартанцев»

Рисунок 2.7 Пример интернет-мема на тему сериала «Игра Престолов»

Рисунок 2.8 Пример интернет-мема на тему фильмов «Пираты Карибского моря», «Первый мститель»

Рисунок 2.9 Пример интернет мема на политическую тематику

Рисунок 2.10 Пример литературного интернет-мема

Рисунок 2.11 Пример интернет-мема на культурную тематику

Рисунок 2.12 Пример интернет-мема на культурную тематику

ьтурную тематику

Рисунок 2.15 Пример интернет-мема на социо-культурную тематику

Рисунок 2.16 Пример интернет-мема на социокультурную тематику

Рисунок 2.17 Пример интернет-мема на социокультурную тематику

Являясь разновидностью прецедентных феноменов, интернет мемы сохраняют в себе информацию о том тексте, информационном ресурсе, культурном феномене или историческом событии, который послужил источником для появления мема. Следовательно, мем обладает культурной коннотацией, предоставляющей адресату возможность идентификации прецедентного феномена. Эффективность коммуникации в этом случае прямо зависит от умения интернет-пользователя осуществить экспликацию скрытых культурных коннотаций мема, восстановить те ассоциативные связи, которыми обеспечен комический эффект [28].

Важным оказывается намеренное сужение фокус-группы, на которую ориентирован интернет мем и которая может его понять, оценить: это может быть группа пользователей определенного ресурса, группа людей, объединенных рамками профессии или социальными рамками и т. п. Например, шутки на видео игровую тематику зачастую понятны только игрокам (Рисунок 2.18).

Рисунок 2.18 Пример интернет-мема на видео игровую тематику. Игры «Resident Evil», «Silent Hill»

Итак, это юмор «не для всех», а лишь для тех, «кто понимает»: комический эффект рассчитан на определенную аудиторию. Однако благодаря открытости интернет-пространства мем нередко становится известен широкой аудитории, преодолевая заданные ограничения, что представляет особый интерес для изучения (Рисунок 2.16).

Рисунок 2.19 Пример интернет-мема на видео игровую тематику. Игра «Tetris»

Традиционно в интернет-среде от пользователя к пользователю передавались анекдоты, шутки, ссылки на медиа-объекты развлекательного характера, но специальное внимание на явление, названное сейчас интернет-мемом, обратили, когда по тому же принципу стали распространяться не только шутки, но и более сложные образования, в которых вербальные и невербальные элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, предназначенное для комплексного воздействия на адресата, -- образования креолизованного типа. Возможности достижения комического эффекта в этом случае обусловлены органическим взаимодействием вербального и иконического рядов.

В современном интернет-пространстве функционируют следующие типы интернет-мемов:

- текстовый мем: слово или фраза;

- мем-картинка;

- видеомем;

- креолизованный мем, состоящий из текстовой и визуальной части.

Далее охарактеризуем каждый из них.

Текстовые мемы, как уже было сказано, представляют собой слово, словосочетание или фразу: Meanwhile On (2.20), This escaladed quickly (2.21), seems legit (2.22), like a boss (2.23) и т.д.

Рисунок 2.20 Пример интернет мема «Meanwhile On»

Рисунок 2.21 Пример интернет мема «seems legit»

Рисунок 2.22 Пример интернет мема «This escaladed quickly»

Рисунок 2.23 Пример интернет мема «like a boss»

Сюда же можно отнести своеобразные клишированные обороты, начинающие или оканчивающие высказывание: I think, Never Forget, How I think, How I lookи т. д. Источниками появления подобных мемов нередко становятся высказывания «рядовых» пользователей.

Мемы-картинки существуют в двух основных разновидностях: во-первых, узнаваемое изображение -- например,

Рисунок 2.24 Пример интернет-мема

«Iron Man (Железный человек)», «Ктулху», или других персонажей; во-вторых, выполненная в графическом редакторе «Photoshop» («Фотошоп») картинка, обработанная фотография, которая получила сленговое название фотожаба. Во втором случае имеет значение не только визуальная составляющая, но и сюжет.

Видеомемы -- комические видеосюжеты, которые размещаются на личных страницах пользователей социальных сетей, передаются друг другу по электронной почте и проч. Специфика их использования заключается в возможности неоднократного воспроизведения, повторного просмотра, в том числе коллективного. Их популярность оценивается количеством просмотров. Примечательно, что некоторые видеомемы задумываются и снимаются как пародии, а другие, напротив, становятся источником комизма неожиданно для героя видеозаписи.

Креолизованный мем -- разновидность креолизованных текстов, «фактура которых состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык))». Основными компонентами креолизованного текста являются вербальная часть (надпись/подпись) и иконическая часть (рисунок, фотография, таблица). В разных типах текстов они встречаются в различных комбинациях [10].

К креолизованным интернет-мемам можно отнести мем «Филоцераптора (Философ + Велоцераптор)», мем представляет собой изображение динозавра - велоцераптора, сопровождаемое надписями. Надпись представляет собой парадоксальный вопрос или риторический вопрос (Рисунок 2.25).

Рисунок 2.25 Филоцераптор «Какого цвета зеркало?»

Обыгрываются риторические вопросы, фразеологические обороты или утверждения не требующие доказательств. Часто используется игра слов (Рисунок 2.26).

Рисунок 2.26 Филоцераптор «Стоматологи»

Рисунок 2.26 Филоцераптор «Рыжий пекарь»

Для достижения комизма необходимо соблюдение условия узнаваемости соответствующих прецедентных феноменов.

Отметим, что Филоцераптор -- как и многие другие узнаваемые «лица», -- становится самостоятельным мем-персонажем, упоминания о котором, выходя за пределы Интернет-среды, распространяются и в бытовом общении, и в других сферах коммуникации. Однако направленность на определенную целевую группу при этом сохраняется. Более того, сужение круга адресатов-«посвященных» способствует повышению значимости мема внутри группы, осознанию его «элитарности», предназначенности только для «избранных».

Источником появления интернет-мемов креолизованного типа часто становится специфический комический интернет-жанр -- демотиватор -- составленное по определенному формату изображение, состоящее из рисунка и комментирующей его неожиданной надписи-слогана.

Демотиватор -- изображение, состоящее из рисунка в рамке и комментирующей его надписи - слогана, составленное по определенному формату. Демотивационные постеры появились как пародия на мотивационные постеры, или мотиваторы, -- популярный в США вид наглядной агитации, предназначенный для создания подобающего настроения в школах, университетах и на рабочих местах. Практика пародирования мотивационных постеров распространилась очень широко и заключается в составлении постеров по такому же стандарту, но вызывающих вместо положительных эмоций противоположные: отчаяние, уныние и грусть. Впоследствии тематика демотиваторов расширилась и до просто комической.

Жанр демотиватора предполагает строгое соблюдение формата, по которому должен строиться постер, -- практически всегда он представляет собой плакат черного цвета, на котором размещены следующие элементы: изображение в рамке, иллюстрирующее постер; лозунг, набранный крупным шрифтом с засечками; набранное более мелким шрифтом пояснение или цитата, объясняющие идею подробнее (последняя деталь иногда отсутствует).

Рисунок 2.27 Демотиватор «То что увидено…»

Для продуцирования и восприятия демотиваторов необходимо не только наличие чувства юмора, но и способность увидеть явления в ином ракурсе (Рисунок 2.27-2.28).

Рисунок 2.28 Демотиватор «Уникальность»

Надписи на демотиваторах, используемые в них образы и персонажи, многократно повторяясь, часто становятся интернет-мемами, обретая независимость.

Как правило, тематически демотиваторы связаны с актуальными событиями или событиями, которые привлекают внимание, поэтому невербальные компоненты демотиваторов могут содержать отсылки к рекламе товаров известных марок, известным личностям, культурным/историческим событиям, теле- и кинофильмам и т.п.

Прецедентный характер демотиваторов обусловлен их культурной значимостью в том или ином сообществе и проявляется как в широком распространении ссылок на те или иные демотиваторы на сайтах, в блогах, на личных страницах пользователей, так и в цитировании текстового компонента демотиваторов в различных сферах общения вне интернет-коммуникации (в первую очередь, в межличностном неофициальном общении). Так, в общении многих пользователей (преимущественно молодых людей) распространены выражения типа Captain Obvious (Капитан Очевидность); Cap back in action; Thanks, Cap и д.р. используемые в случаях, когда собеседник сообщает что-то очевидное, само собой разумеющееся, всем известное и, по сути не требующее комментария. Демотиваторы, в текстовой части которых используются фразы про Капитана Очевидность и отсылки к ним, широко представлены в сети:

Рисунок 2.29 Демотиватор «Капитан Очевидность»

Рисунок 2.30 Демотиватор «Капитан Очевидность»

Для адекватной интерпретации Интернет-мемов необходимо совпадение составляющих культурного багажа коммуникантов, общность соответствующих пресуппозиций. Несовпадение элементов апперцепционной базы автора и адресата (незнание адресатом соответствующих рекламных текстов, фразеологизмов, паремий; отсутствие необходимого, хотя бы предварительного, знакомства с литературными источниками, кинофильмами; незнание исторических или актуальных событий, лозунгов и т. п.) может привести к коммуникативному сбою -- отсутствию комического эффекта.

Rage Comics (Яростные комиксы) -- серия веб-комиксов, персонажи которых нарисованы без внимания к деталям в простейшем графическом редакторе типа Paint. Сюжеты комиксов сильно различаются, в соответствии с воображением и жизненным опытом авторов комиксов.

Герои Rage Comics выражают определённые эмоции (недовольство, удовольствие, грусть, нейтральность):

Недовольство: Ffruustration, или просто FFFFFUUUUUU -- Rage Guy -- персонаж, которого используют для выражения серьезного разочарования, раздражения или неудовольствия в той или иной ситуации; Y U NO Guy (англ. WHY YOU NO, рус. ПОЧЕМУ ТЫ НЕ) -- выражает недоумение и возмущение несовершенством мира, сложившимися устоями и вообще чем угодно; Are You Serious Face -- ошеломленный и недоумевающий персонаж, который используется в качестве реакции на чрезвычайную необразованность и глупость; Cereal Guy (Злаковый Парень) -- тонкая фигурка человечка с огромной головой и негодующей гримасой, который сидит за столом, уплетает за обе щёки свой сухой завтрак и яростно пытается что-то объяснить.

Удовольствие: Trollface -- чёрно-белое изображение лица, расплывшегося в хитрой, злорадствующей и самодовольной ухмылке; Me Gusta Guy -- выражает своё удовлетворение от невыносимо-отвратительных или странных вещей; LOL Guy -- персонаж, используемый для выражения смеха.

Грусть: Forever Alone Guy -- вечно одинокий парень, чьё лицо обозначает одиночество и разочарование в жизни; Okay Guy -- персонаж, который всегда говорит «окей» даже в тех случаях, когда большинство rage-парней бы не согласилось или даже проявило бы негативную реакцию.

Нейтральность: Poker face -- обозначает бесстрастное, ничего не выражающее выражение лица, характерное для игрока в покер.

Люди, часто просматривающие такие комиксы, активно используют мимику и жесты их персонажей в повседневной жизни.

Учащимся было предложено 10 наиболее популярных героев комиксов, значение которых нужно было определить. Самыми популярными среди подростков являются Интернет-мемы FFFFFUUUUU -- Rage Guy, Okay Guy, Forever Alone Guy, Poker face.

Интернет-мемы можно рассматривать как особый язык современной интернет-коммуникации и как средство общения в социальных сетях.

Проведённое исследование позволяет утверждать, что самыми популярными среди подростков являются Интернет-мемы FFFFFUUUUU- Rage Guy, Okay Guy, Forever Alone Guy, Poker face. Учащихся, которым известно, что обозначают герои этих веб-комиксов, можно считать активными пользователями социальных сетей.

В современной Интернет-среде графическая информация наравне с текстовой помогает распознать человека, который постоянно пользуется сайтами, предназначенными для виртуального общения, среди людей, не принадлежащих к этому кругу.

Возможность достижения комического эффекта при использовании интернет-мемов любого типа связана с включенностью адресата в культурный контекст, наличием у него определенных предварительных знаний. Этим обусловлена и относительная недолговечность активности мемов. В зависимости от обстоятельств распространение мема занимает от нескольких дней до нескольких лет, после чего процесс репликации замедляется или останавливается. Наступает период пресыщения: мем вытесняется другими, новыми мемами. Иногда мем остается известным лишь узкой аудитории пользователей сети Интернет. Представляется, однако, что для участников интернет-коммуникации, обменивающихся информацией о мемах, значимо ощущение «необщедоступности» мема для понимания, его неизвестности широкой, массовой аудитории. Участие в обмене информацией является для них знаком принадлежности к числу посвященных.

Выводы по второй главе:

Открывшаяся возможность изучения Интернета как нового способа распространения самодеятельного художественного творчества поставила перед современной фольклористикой ряд проблем: насколько обосновано применение термина фольклор к виртуальной реальности; каковы условия бытования и распространения художественного творчества в сети, существуют ли связи с традиционным и современным городским фольклором, взаимодействие с литературой и массовой культурой... - На примере популярных в Интернете жанров мы обнаружили их непосредственное родство.

С развитием многочисленных компьютерных сетей, в первую очередь это касается Интернета, многое изменилось в коммуникативных возможностях и удовлетворении коммуникативных потребностей человека. Именно поэтому изучение феномена массовой коммуникации, опосредованной компьютерами, ведется за рубежом еще с 80-х гг. прошлого века, а в 90-х началась исследовательская деятельность в этой области и в отечественной науке. Интернет как специфический пласт современной культуры привлекает внимание исследователей разных гуманитарных областей: социологов, экономистов, психологов, педагогов, философов, этнографов, лингвистов [7], которые его рассматривают и как информационную технологию, и как универсальную базу данных, и как психосоциологический феномен, и как фольклорное сообщество. В современной культурной ситуации фольклор пользователей Интернета отражает общие для всего постфольклорного творчества явления.

Во-первых, он испытывает активное влияние со стороны профессиональной литературы и массовой культуры, проявляющееся в обновлении его жанрового состава, быстрой смене репертуара текстов.

Во-вторых, в виртуальном народном творчестве усиливается индивидуально-авторское начало, связанное с увеличением роли импровизации и новаторства.

И, наконец, широкое применение Интернета как нового способа бытования фольклора - это яркое свидетельство того, что письменные и аудиотехнические способы передачи информации, наряду с устным распространением, становятся равноправными коммуникативными типами в современном постфольклорном обществе [13].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сегодня Интернет является неотъемлемой частью культуры общества, одним из основных элементов развития цивилизации. Его специфика заключается в том, что это не просто значительное техническое изобретение, но и важное социальное явление. Сегодня Интернет перестаёт быть чисто технической профессиональной сферой, все члены общества так или иначе вовлечены в эту деятельность, язык Интернета быстро входит в речевой репертуар всех членов социума. Более того, большинство данных терминов сразу же входят в повсеместное употребление, не представляют собой лексические единицы специализированного использования лишь в рамках профессиональной занятости. Сегодня можно говорить о новом для лингвистики понятие - Интернет-дискурсе, и, возможно, даже о новом направлении в лингвистике - Интернет-лингвистике.

Рассмотрение интернет-дискурса в настоящей работе проводится с учётом воздействия социальных факторов на язык и ролью языка в жизни общества, в тесной связи с развитием культуры, на основе достижений социолингвистики и лингвокультурологии, психологии. Исследование особенностей интренет-дискурса в данной работе отвечает общей установке современной лингвистики на антропоцентричность, на необходимость не только выявлять своеобразие языковых особенностей лексики, но и объяснять социальные и прагматические факторы использования данного вокабуляра в процессе коммуникации. Изучение лексического оформления интернет-дискурса осуществляется с учётом концептуальных характеристик лексических единиц, в свете достижений когнитивно-функционального направления лингвистических исследований.

Начало бурному развитию информационных технологий и их импорту в другие страны было положено в англоязычной стране, США, что обеспечило особую роль английскому языку как коммуникативному стандарту интернет-дискурса. С экспансией компьютера и Интернета другие языки заимствовали слова из английского языка для выражений новых понятий.

Под интернет-мемом подразумевается любая, но короткая информация (слово или фраза, изображение, мелодия и т.п.), мгновенно и неожиданно ставшая модной и воспроизводящаяся в интернете, как правило, в новых контекстах или ситуациях. Таким образом, для интернет-мема главную роль играет популярность (что можно сравнить с плодовитостью по Докинзу), а также коммуникативная экспансия. В этом смысле ни теория Дарвина, ни рецепт супа интернет-мемами не являются, хотя эта информация тоже передаётся и хранится в интернете.

Разнообразные жанры общения в Интернете представляют собой реализацию Интернет-дискурса, т.к. здесь имеет место языковое выражение когнитивного процесса восприятия определенной концептосферы (Интернет, в его отдельных проявлениях - концептах). Доказательством тому служит установление прагматических, социокультурных, психологических факторов, описание целенаправленного социального действия речепроизводства, выявление эмоционального отношения к определенному концепту, интерпретация оценки данного явления, декодирование средств формирования определенного мнения об описываемом событии или явлении, дешифровка факторов побуждения участника коммуникации к определенным действиям и реакциям.

Интернет-мем стремится не к точному воспроизведению, а, скорее, к искажению или, по крайней мере, к новым контекстам в широком смысле этого слова. Появление их часто неожиданно, а порой бессмысленно и абсурдно. Жизнь интернет-мема, особенно в начале его пути, не рутинна, а, напротив, постоянно креативна.

...

Подобные документы

  • Понятие и специфические черты новостного дискурса, требования к нему. Лингвистические приемы выдвижения актуальной информации. Сходства и различия в использовании данных средств в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, языковые особенности.

    дипломная работа [88,1 K], добавлен 23.02.2015

  • Понятие и функции медиадискурса. Приемы актуализации информации в новостном интернет-дискурсе. Сходства и различия в использовании лингвистических средств выдвижения информации в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, их языковые особенности.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 03.07.2013

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Традиции промыслового фольклора. Анализ текстов, имеющих отношение к рыбной ловле и рыболовству, их жанровая природа (заговоры, байки, запреты, приметы) и функциональное назначение. Мифологические реалии в системе мироздания русских и финно-угров.

    дипломная работа [124,6 K], добавлен 08.08.2017

  • Лексические, морфологические, синтаксические, графические особенности Интернет-текстов с сайта общения "Ответы@mail.ru" и никнеймов из Приложения для обмена короткими текстовыми сообщениями "Agent Mail.ru". Лингвокультура казахстанского Интернет-общения.

    дипломная работа [119,8 K], добавлен 07.05.2014

  • Интернет как виртуальная коммуникативная среда; история развития Интернет-сообществ в мире и в России. Система жанров Интернет-коммуникаций; лексико-стилистические особенности комментариев пользователей официальных групп СМИ социальной сети "ВКонтакте".

    дипломная работа [170,3 K], добавлен 15.06.2012

  • Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат [34,6 K], добавлен 28.07.2010

  • Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.

    дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015

  • Интернет-дискурс и его основные характерные черты. Экстралингвистические особенности музыкальных форумов, цельность и связность текста. Сравнительный анализ особенностей форумного дискурса, характерных для разных типов французских музыкальных форумов.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 21.07.2015

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

  • Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.

    презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015

  • Основные виды британского фольклора: сказка и баллада. Истоки англоязычного фэнтези - британская литературная сказка. Образы британского фольклора в англоязычном фэнтези. Путь развития основных образов, характерных для британского фольклора и фэнтези.

    дипломная работа [164,5 K], добавлен 29.06.2012

  • История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.

    дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017

  • Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016

  • Язык как средство культурно-национальной идентификации. Общая характеристика государственной и этнической идентичности. Особенности и значение семейно-родовых ценностей. Роль фольклора в формировании нравственных ценностей. Анализ ценностных установок.

    контрольная работа [33,7 K], добавлен 17.02.2011

  • Характеристика речевого поведения в Интернете. Структурные особенности, стилистика, механизмы формирования и функционирования Интернет-лексики в русском языке начала XXI века; становление технологий общения. Воздействие языка Рунета на повседневную речь.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 18.01.2014

  • Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.

    дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008

  • Понятие публицистического стиля, его характерные стилевые черты и языковые особенности. Характеристика общеисследовательской, практико-аналитической и полемической форм проявления жанра статьи. Анализ статей О. Павлова, посвященных литературной критике.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 19.10.2011

  • Художественный текст как вид перевода. Профессиональное и ориентированное обучение - средство повышения качества подготовки переводчиков. Параметры художественного перевода, его определение. Особенности перевода фольклора в трилингвистическом аспекте.

    дипломная работа [159,3 K], добавлен 04.04.2014

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.