Жарт у сучасному комунікативному просторі Великої Британії і США: текстуальний та дискурсивний аспекти

Теоретико-методологічне підґрунтя дослідження комічного фольклорного тексту. Специфіка англомовних гумористичних текстів малих форм. Функціонально-комунікативна сутність гумористичного спілкування. Текстово-композиційні параметри англомовного анекдоту.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 14.07.2015
Размер файла 90,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Инконгруэнтность является базовым когнитивным механизмом шутки, который эксплицируется на лингвоситуативном уровне (нарушение онтологических, логико-понятийных, валоративних, дискурсивных норм), а также на лингвальном уровне (нарушения языковых, речевых, текстовых и жанровых норм), манифестируясь в парадоксе: отклонение от нормы является нормой смехового восприятия мира.

В плане семантики инконгруэнтность в шутке проявляется в карикатурном изображении образа, обыгрывании двусмысленности; в плане прагматики - в высмеивании персонажа в виде шутливого переворачивания общепринятых норм; в плане синтактики - в соотношении текста шутки с его формальными типами.

В шутке выявлены лингвальные способы создания комического эффекта: на фонетическом - омонимия, паронимия, шибболет, звуковая метатеза; на лексическом - каламбур, зевгма, оксиморон, хиазм; на синтаксическом - повтор, эллипс; на текстово-жанровом - совмещения временных планов, бинарность, стилистические функции тропов, интертекстуальность.

В работе изучены интерпретативная роль адресата, прагматические функции антропонимов, функции интертекстуальных элементов в создании комического эффекта в шутке.

Вопросы смехового восприятия мира в англоязычной лингвокультуре неотделимы от лингвистической интерпретации англоязычной шутки, в которой нашли проявление особенности менталитета британской и американской народных смеховых культур. Следовательно, юмор, шутка полностью антропоцентричны: в них homo ridens (человек смеющийся) и homo ludens (человек играющий) - основные антропоцентры. Анализ специфики англоязычного юмора способствует раскрытию национальной психологии, национального характера, социальной окраски юмора, его связей с историей, с настроением нации.

Самой распространенной разновидностью англоязычной шутки является нарративная шутка (или анекдот). Исследование показало, что механизм создания анекдота базируется на принципе инконгруэнтности, в основе которого - гиперболизация, вырастающая из конфликта: конфликт всегда появляется на основе противоречия, несоответствия. В нарративной шутке, как правило, обыгрываются негативные черты человека или животного, которые и провоцируют конфликт: столкновение сторон, мнений, сил непосредственно раскрывается в композиции, а характер его разрешения - один из определяющих факторов идеи анекдота.

Основание конфликта в шутке - в столкновении комизма и трагизма. Следовательно, совмещение несовместимого и создает эффект комического.

К основным коммуникативно-прагматическим качествам текста шутки относятся: аттрактивность, лаконичность, диалогичность, эмоциональность, оригинальность, деятельностная характеристика (функции шутки в организации речевого взаимодействия коммуникантов). Первичными функциями шутки являются: развлекательная, экспрессивная, фатическая, аттрактивная, языкотворческая. Вторичные функции - критическая, интегративная, маскировочная, эстетическая, аргументирующая, функция создания имиджа, функция детабуизации, терапевтическая.

Социальные типы дискурса, в которых принимают участие адресант и адресат речевого жанра шутки - дружеское общение, разговор коллег, официальные ситуации общения коммуникантов с разным социальным статусом.

Среди коммуникативных возможностей речевого жанра шутки как составляющей юмористической разновидности дискурса, - точность, логичность, уместность, выразительность, образность, эстетичность.

Впервые в англоязычной нарративной шутке исследован прагма-стилистический потенциал, а, следовательно, изучены механизмы в создании комического эффекта: 1) ономастикон - имена исторических, современных личностей; библейских, литературных и телевизионных персонажей; имена-этнонимы; 2) стилистические приемы выражения инконгруэнтности: средства логико-речевой инконгруэнтности; функции эпитета; бинарные оппозиции; (3) нарративная шутка также представлена в аспекте интертекстуальности, основными характеристиками которой являются цитаты, аллюзии, стилизация, пародирование, реалии.

Ключевые слова: шутка, инконгруэнтность, отклонение от нормы, смеховая культура, лингвальный/лингвоситуативный юмор, речевой жанр, юмористический вид дискурса, механизмы создания комического, комический эффект.

ABSTRACT
Samokhina V. A. Joke in the Present-Day Communicative Space of Great Britain and the USA: Textual and Discursive Aspects. - Manuscript.

Thesis for a doctoral degree in Philology: Speciality 10.02.04 - Germanic languages. - Vasyl Karazin Kharkiv National University. - Kharkiv, 2010.

Being a complex study of text-discourse properties of modern British and American jokes this dissertation substantiates methodological principles of a new direction of linguistic analysis - functional and communicative text stylistics within the framework of which a correlation between style, text, discourse, and speech genre is ascertained.

The analysis is underpinned with the postulates of functional and communicative linguistics thus integrating formal/compositional, textual, genre and discourse aspects of jokes.

The joke is considered as a discourse format, the appearance of which is conditioned by perceiving a person's communicative activity within the laughing culture and examining it in the context of its social setting and situation of performance. Integrating the corresponding linguistic elements, communication between people is realized with the help of the joke which functions in the humorous variety of discourse and manifests incongruity at the discourse level.

Incongruity is the basic cognitive mechanism which manifests itself both at the linguosituational (deviation from onthological, referential, logical, conceptual, discursive norms) and the linguistic level (deviation from lingual, speech, textual and genre norms). Incongruity displays itself in a pararadox, the essence of which is formulated as follows: deviation from a norm is a norm of the laughable perception of the world. Linguistic tools common for jokes have been established (functions of epithets, numeric elements, oppositions, etc.). The paper also explores the interpretative role of the addressee, pragmastylistic functions of anthroponyms, intertextuality in the narrative joke.

Key words: joke, incongruity, deviation from standards, comical, lingual/ linguosituational humour, narrative joke, speech genre, humorous variety of discourse, mechanisms of comism creation, comic effect.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Функціональна лінгвістика, або функціоналізм - вивчення функціонування мови як засобу спілкування. Функціонально-семантичне поле: центр і периферія. Лінгвістика тексту - дослідження та правила побудови зв'язного тексту. Комунікативна лінгвістика.

    реферат [16,5 K], добавлен 14.08.2008

  • Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009

  • Загальна характеристика та жанрова специфіка англомовних економічних текстів. Аналіз навчальних економічних текстів і текстів спеціальної економічної комунікації, які використовуються при навчанні студентів, лексичні, граматичні, стилістичні особливості.

    статья [29,5 K], добавлен 27.08.2017

  • Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.

    реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Основні аспекти лінгвістичного тексту, його структура, категорії та складові. Ступінь уніфікації текстів службових документів, що залежить від міри вияву в них постійної та змінної інформації. Оформлення табличних форм, опрацювання повідомлення.

    статья [20,8 K], добавлен 24.11.2017

  • Місце гумору в межах художнього перекладу. Специфіка іронічного детективу як різновиду масової літератури. Функції та засоби вираження гумору в даному субжанрі. Шляхи відтворення гумористичних виразів при перекладі англомовних іронічних детективів.

    дипломная работа [159,6 K], добавлен 22.06.2013

  • Основні категорії та ознаки тексту, поняття типу тексту. Функціонально-семантичні особливості загадок, питання їх класифікації. Структурно-типологічні особливості загадки. Лінгвопоетична специфіка і особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 21.03.2012

  • Лінгвокогнітивний механізм сприйняття британського менталітету засобами гумору в текстовій комунікації. Лінгвістичний аналіз та засоби мовного втілення гумору. Структурно-семантичний аспект та особливості перекладу британських гумористичних текстів.

    дипломная работа [1,5 M], добавлен 14.07.2016

  • Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні особливості англійських науково-технічних текстів. Переклад епонімів на прикладі медичних текстів іноземних компаній British Medicine.

    курсовая работа [86,0 K], добавлен 17.01.2011

  • Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013

  • Диференціація поглядів на поняття "дискурсу" як лінгвістичної проблеми. Місце комп’ютерного спілкування в комунікативному середовищі. Характерні риси англійського комп’ютерного дискурсу, його жанри та текстуальний аспект. Способи утворення сленгу.

    курсовая работа [51,8 K], добавлен 22.11.2014

  • Текст як добуток мовотворчого процесу, що володіє завершеністю. Історія формування лінгвістики тексту. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Інформаційна самодостатність як критерій тексту. Матеріальна довжина текстів. Поняття прототипових текстів.

    реферат [25,1 K], добавлен 30.01.2010

  • Теоретичні засади дослідження компресії як лінгвістичного явища при перекладі публіцистичного тексту. Механізм стиснення тексту на синтаксичному рівні. Єдність компресії та декомпресії під час перекладу газетних текстів з англійської мови українською.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 21.06.2013

  • Характеристика модальності як текстової категорії. З’ясування специфіки англомовних текстів та їхнього трактування мовою перекладу. Здійснення практичного аналізу передачі модальності при перекладі художніх творів з англійської мови на українську.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 30.11.2015

  • Характеристика гіперболи як стилістичного засобу реалізації комічного в англійській літературі, її стилістичне поле. Специфіка репрезентації комічного за допомогою гіперболи у творі Джером К. Джерома "Three Men in a Boat (To Say Nothing of The Dog)".

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 08.10.2014

  • Переклад тексту з англійської мови на українську. Відомості про освіту в Британії. Безкоштовне навчання в державних школах, забезпечення учнів книгами й обладнанням для навчання. Громадські та незалежні школи. Питання на англійській мові до тексту.

    контрольная работа [20,2 K], добавлен 08.02.2012

  • Специфіка просодичного оформлення англомовних притч та обґрунтування інваріантної та варіантної інтонаційних моделей організації їх структурно-фабульних елементів. Енергетичні особливості просодичного оформлення структурно-фабульних елементів притчі.

    статья [100,6 K], добавлен 05.10.2017

  • Витоки мовчання на мотивах англомовних прислів’їв та приказок та художніх текстів, чинники комунікативного силенціального ефекту та позначення його на письмі. Онтологічне буття комунікативного мовчання: його статус, причини, особливості графіки мовчання.

    реферат [41,4 K], добавлен 10.11.2012

  • Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.

    статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017

  • Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.

    курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.