Лингвосемиотические функции метафоры в деловом дискурсе
Определение метафоры, ее свойства. Анализ лингвосемиотических функций метафоры, особенности ее интерпретации в экономических текстах. Типы метафор делового дискурса. Лингводискурсивная тематика английского делового дискурса, представленная метафорами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.01.2016 |
Размер файла | 180,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Использование фразеологизмов является также одним из самых эффективных способов достичь успеха в переговорах, так как эти единицы обладают особыми коннотациями и, следовательно, совершенствуют разные виды коммуникативной компетенции: социолингвистическую (способность оформлять свои мысли с помощью языкового материала, соответствующего данному контексту), дискурсивную (способность организации беседы, овладение техникой мены коммуникативных ролей, способность аргументировать, осуществлять коммуникативное лидерство, избегать коммуникативных неудач) и другие.
Как известно, в настоящее время на английском языке ведется бизнес по всему миру. Принято считать, что деловая коммуникация не предполагает наличия эмоциональной лексики, что язык в данной сфере жизни буквален, а не метафоричен. Однако даже люди, вовлеченные в бизнес, используют выразительные средства языка. В условиях жесткой конкуренции необходимо выражать свою точку зрения четко и ясно и убеждать собеседника в своей правоте. Образность и выразительность речи, достигаемая при помощи метафор, фразеологизмов и других изобразительных средств, заставляет адресата думать логически, больше размышлять, чтобы понять смысл произнесенного.
Принимая во внимание многообразие разновидностей деловых дискурсов, можно утверждать, что каждый тип обладает универсальными характеристиками. Таким образом, чертами официальных текстов считаются традиционность, клишированность, стандартность и отсутствие эмотивной лексики, в то время как дискурс переговоров и различные экономические тексты, представленные в СМИ, характеризуются эмоциональностью, творческим началом и широким набором изобразительных средств.
1.4 Выводы к главе 1
В процессе изучения было установлено, что дискурсивный анализ считается одной из быстро развивающихся областей науки. Он является объектом исследований многих ученых. Наши наблюдения свидетельствуют, что лингвисты, занимающиеся вопросами в пределах данной сферы, прежде всего, обращают внимание на многообразие значений, которым характеризуется термин "дискурс". Данное понятие допускает множество научных интерпретаций. Полагаем, этот факт объясняется многообразием академических дисциплин, в рамках которых изучается термин "дискурс".
Исходя из наших наблюдений, следует отметить, что трактовка данного понятия изменялась и дополнялась в течение последних пятидесяти лет. В настоящее время большинство ученых считают, что дискурс - это коммуникативной явление, включающее в себя текст и экстралингвистические факторы, необходимые для понимания этого текста. В ряде научных работ данный термин интерпретируется также как форма социального поведения, существующая для репрезентации мира. Другие ученые определяют дискурс как связный текст, взятый в событийном аспекте. Как видно из большинства приведенных определений, универсальным, релевантным признаком дискурса является его текстовая сущность и факторы, которые помогают адресату воспринять переданную в тексте информацию.
В ходе исследования было установлено, что в формальном отношении дискурсом считается единица языка, превосходящая по размеру предложение. С точки зрения структуры, "дискурс" - это обмен репликами, включающий помимо спонтанной речи, еще и различные устойчивые фразы, клише, шаблоны, объединенные тематическим единством.
Нами было зафиксировано, что каждый тип дискурса обладает определенным набором универсальных и специфических свойств. Среди основных характеристик данного термина, присущих всем видам дискурса, мы выделили связность элементов коммуникативного акта, когерентность, информативность, ситуативность и интертекстуальность. Некоторые виды дискурса характеризуются такими свойствами как авторитетность и прецедентность, то есть они включают общепризнанные истины, поговорки, крылатые выражение и так далее.
В процессе анализа различных классификаций нами было установлено, что, занимаясь изучением дискурса, лингвисты обращают внимание на принципиальное различие между устным и письменным дискурсами. Другая классификация предполагает выделение типов дискурса на основе тематического репертуара. Поскольку дискурс есть коммуникативный акт, иными словами, общение людей, принадлежащих к разным социальным группам, лингвистам представляется справедливым разделение дискурсов по жанрам (политический, юридический, военный, педагогический, религиозный, медицинский, деловой и другие виды дискурсов). Некоторые ученые сосредоточились на коммуникантах как основном элементе дискурса и, учитывая их отношение друг к другу и окружающей действительности, выделили личностно-ориентированный и статусно-ориентированный дискурсы.
Как показывают современные научные исследования, деловой дискурс является неотъемлемой частью жизни общества. Занимаясь вопросами о том, какими чертами он обладает, лингвисты пришли к выводу, что каждая разновидность делового дискурса обладает уникальными, присущими ей одной характеристиками.
Традиционно считается, что деловая коммуникация предполагает шаблонность, стандартность, отсутствие многозначности и запрет на использование эмотивной лексики. Нами было установлено, что это мнение справедливо для таких видов дискурса как официальная переписка, инструкции, приказы и так далее. Однако мы считаем, что следует обратить внимание на язык переговоров или на экономические тексты в разнообразных газетах и журналах. Не вызывает сомнения тот факт, что основный их чертой является эмоциональность, которая достигается путем употребления различных изобразительных средств, фразеологизмов, элементов языковой игры, коннотативных слов и словосочетаний, отражающих оценку описываемого события.
Далее предметом нашего анализом станет изучение семантики и структуры метафор, используемых в деловом дискурсе, и их влияние на человека.
2. Общие понятия метафоры
2.1 Определение метафоры, основные свойства
Многие лингвисты России и зарубежья посвящали свои исследования метафорам, их свойствам и функциям (Арутюнова, 1990; Кураш, 2001; Скляревская, 1993; Телия, 1988; Gibbs, 2008; Lakoff, Johnsen, 2003; Pemberton, 2001, Punter, 2007; Ricoeur, 2004).
Метафора, будучи одним из самых распространенных явлений в языке и речи, с давних времен привлекает внимание писателей и поэтов.
Считается, что Аристотель был первым, кто проявил интерес к метафоре: "There is no better place to begin than with Aristotle, who is generally regarded as the first thinker to elaborate a theory of metaphor" (Изучение лучше всего начать с теорий Аристотеля, ученого, который считается первым в разработке теории метафоры) (Punter 2007: 11). В своих работах он охарактеризовал метафору, как способ переосмысления значения слова на основании сходства. Едва ли не все современные исследователи ссылаются на классификацию Аристотеля: "Метафора - перенесение слова с изменением значения из рода в вид, из вида в род, или из вида в вид, или по аналогии" (Скляревская 1993: 5).
О метафоре написано множество работ. Ученые дают различные определения этого термина.
Так, в Большом Энциклопедическом словаре под редакцией В.И. Ярцевой, метафора определяется как "троп или механизм, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и тому подобное, для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении" (Арутюнова 1990: 296).
Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова в Словаре-справочнике лингвистических терминов объясняют распространенность употребления метафор тем, что сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах. Более того, они отмечают, что данный троп отличается компактностью и образностью, чем также можно объяснить популярность метафор в разных стилях речи. (Розенталь, Теленкова 1976: 76).
Ж. Марузо приводит следующую дефиницию данного термина: "Метафора - способ выражения, рассматриваемый как перенос абстрактного понятия в конкретный план путем своего рода сокращенного сравнения или, скорее, подстановки" (Марузо 1960: 155).
Действительно, метафора содержит в себе сравнение, но передает его особым способом, лаконично. Из трех элементов сравнения в метафорическом контексте присутствую только два, поэтому читатель вынужден прилагать усилия, чтобы оценить представленное автором сходство.
Метафора может быть основана как на внешнем, так и на глубинном сходстве явлений, единстве их функций, однотипности впечатлений: зрительных, слуховых и других. Сходство может быть реальным, но может и приписываться, придумываться. В предметной области метафора может строиться на переносе значения внутри сферы неодушевленного или одушевленного и между этими сферами. Перенос свойств одушевленного предмета на неодушевленный создает особую разновидность метафоры - олицетворение. (Матвеева 2010: 14).
Несмотря на то что не всё в теории Аристотеля может быть принято, именно благодаря ему еще в античности сформировался общепринятый в XX веке взгляд на метафору как на "неотъемлемую принадлежность языка, необходимую для коммуникативных, номинативных и, следовательно, познавательных целей". (Скляревская 1993: 16).
В.Н. Телия в своих работах утверждает, что термин "метафора" может трактоваться в двух значениях: как результат и как процесс. Именно благодаря последнему, деятельностному, аспекту метафоры в языке сохраняется все то национально-культурное богатство, которое накапливается группой людей в процессе ее исторического развития (Телия 1988: 24).
Метафора широко и без ограничений используется в художественных текстах, а также любых эстетически наполненных жанрах и речевых проявлениях: газетном очерке, судебной речи, церковной проповеди, политическом выступлении, игровом разговорном диалоге. Много метафор во фразеологизмах, крылатых словах, прибаутках, прозвищах.
Однако существует такая точка зрения, что метафоры присутствуют только в языке, а не в речи. Многие люди считают, что без данного тропа можно обойтись. George Lakoff and Mark Johnsen в своей книге освещают этот вопрос и высказывают противоположенное мнение: "Metaphor is for most people a device of the poetic imagination and the rhetorical flourish-a matter of extraordinary rather than ordinary language. Moreover, metaphor is typically viewed as characteristic of language alone, a matter of words rather than thought or action. For this reason, most people think they can get along perfectly well without metaphor. We have found, on the contrary, that metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action. Our ordinary conceptual system, in terms of which we both think and act, is fundamentally metaphorical in nature" (Для большинства людей метафора - средство выражения поэтического воображения и риторического расцвета - относится скорее к выдающимся приемам языка, а не к обыденным. Более того, распространено мнение, что метафора существует только в языке, связана со словами, а не с мыслями и действиями. По этим причинам многие люди считают, что могут обойтись без метафор. Мы же, наоборот, обнаружили, что метафоры заполняют повседневную жизнь, не только язык, но и мысли, и действия. Наша концептуальная система, в рамках которой мы одновременно думаем и действуем, по своей природе метафорична) (Lakoff, Johnsen 2003: 3). Таким образом, теория этих ученых заключается в том, что существование метафор в языке возможно только потому, что метафоры присутствую в концептуальной системе каждого человека: "Metaphors as linguistic expressions are possible precisely because there are metaphors in a person's conceptual system" (Существование метафор как единиц языка возможно только потому, что метафорами наполнена концептуальная система человека) (Lakoff, Johnsen, 2003: 6).
David Punter выдвигает подобную идею. Он утверждает, что метафора не только одно из центральных понятий в литературе, данные тропы широко распространены в современном языке и повседневной речи: "Metaphor is a central concept in literary studies, but it is also prevalent in everyday language and speech" (Метафора - основной концепт не только филологии, но и повседневного языка и речи) (Punter 2007: 2). David Punter пишет о том, что каждый раз когда мы говорим на языке, мы используем его коммуникативную функцию. Любой коммуникативный акт предполагает в той или иной степени необходимость заинтересовать читателя или слушателя. По мнению автора, достижение данной цели невозможно без использования метафор. Даже если бы человек мог воспринимать язык без метафор, это был бы невероятно тусклый и ограниченный способ общения: "All uses of language, from the very simplest to the most complex, are acts of communication, or at least they set out to be acts of communication whether they succeed or whether they fail, and therefore there is some implied motivation behind them, at some level, which seeks to engage the reader or listener. Metaphor seems to be integral to this need for engagement: even if we could conceive of a language without metaphor, which would be difficult to the point of impossibility, it would be a deeply drab and extremely restricted language" (Используя язык, человек в той или иной степени нацелен на общение, или по меньшей мере каждое использование языковых средств является коммуникативным актом, в независимости от того продуктивным ли было общение или нет, поэтому можно предположить, что при использовании языка человеком движет скрытая цель заинтересовать читателя или слушателя. Для достижения этой цели метафоры необходимы: даже если бы мы могли воспринимать язык без метафор, что было бы довольно сложно, можно даже предположить невозможность подобного, это был бы пресный и невероятно ограниченный язык) (Punter 2007: 3).
Благодаря подобным теориям в последние десятилетия центр тяжести в изучении метафоры переместился из филологии, в которой превалировали анализ и оценка поэтической метафоры, в область изучения практической речи.
Распространение метафоры в многочисленных жанрах художественной, повседневной и научной речи заставляло авторов обращать внимание не столько на эстетическую ценность метафоры, сколько на предоставляемые ею утилитарные преимущества.Р. Хофман - автор ряда исследований о метафоре - писал: "Метафора исключительно практична. Она может быть применена в качестве орудия описания и объяснения в любой сфере: в психотерапевтических беседах и в разговорах между пилотами авиалиний, в ритуальных танцах и в языке программирования, в художественном воспитании и в квантовой механике. Метафора, где бы она нам ни встретилась, всегда обогащает понимание человеческих действий, знаний и языка" (Арутюнова 1990: 5).
Политические деятели и репортеры нередко используют метафоры с целью упростить сложные политические явления. Это возможно благодаря тому, что данный троп объединяет разнообразный жизненный опыт людей с общеизвестными истинами. Однако этим способом можно добиться большего, чем простое улучшение понимания новостей.Т. Белл предположил: "Когда метафора используется с целью некоторым образом очертить рамки политической проблемы или события, то она, вероятно, привлечет внимание к тем аспектам темы, которые могут благоприятно сказаться на той или иной группе. Вследствие этого выбор метафор, используемых для передачи политической информации, может иметь мощный воздействующий эффект на новостную аудиторию". (Белт 2007: 10).
Т. Белл выдвинул следующую теорию и подтвердил ее на основе эксперимента. По его мнению, метафоры способствую лучшему усвоению фактической информации. То есть люди, которые получают информацию, содержащую метафоры, будут способны вспомнить больше информации о теме, чем дюди, которые получают ту же самую информацию без метафор.
Таким образом, метафоры присутствуют не только в языке, но и в речи, обогащая акты общения, делая их образными и функциональными.
Однако рассматриваемый вид тропов нельзя использовать во всех существующих стилях речи. Метафоры не употребляются в таких видах делового дискурса, как резолюции, законы, приказы, постановления, правилах поведения и безопасности, инструкциях и присягах, "во всем, что должно неукоснительно соблюдаться, выполняться и контролироваться, а следовательно, подлежит точному и однозначному пониманию". (Арутюнова 1990: 6).
Когда основной целью коммуникации является эмоциональное воздействие, запрет на метафору снимается.
Метафора присутствует в любых видах дискурса, благодаря особенностям сенсорных механизмов и психике человека, позволяющих сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Попадая в оборот повседневной речи, метафора быстро стирается и на общих правах входит в словарный состав языка. Но употребление появляющихся живых метафор наталкивается на ограничения, налагаемые функционально-стилевыми и коммуникативными характеристиками дискурса.
2.2 Классификации метафор
В области лингвистики существует несколько подходов к вопросу о классификации метафор. Исследователи разрабатывают различные критерии, в соответствии с которыми распределяют затем метафоры по классам. Но, как заметил В.М. Москвин, "свода параметров, по которым может производится классификация метафоры, мы до сих пор не имеем. Поэтому систематизация, а в целом ряде случаев - и выявление таких параметров, то есть классификация метафор с лингвистической точки зрения, представляются действительно неотложными задачами отечественной науки о языке" (Москвин: электронный ресурс).
Не вызывает сомнения тот факт, что "it is possible to classify metaphors in a variety of ways. These include classifications according to the conventionality, function, nature, and level of generality of metaphor. A major way in which metaphors can be classified is their degree of conventionality. In other words, we can ask how well worn or how deeply entrenched a metaphor is in everyday use by ordinary people for everyday purposes" (Существует множество способов классифицирования метафор. К ним относятся классификации по традиционности, функции, природе и применению метафоры. Основным способом распределения метафор по классам является разделение по степени традиционности. Иными словами, мы задаем вопрос, насколько часто метафора употребляется обычными людьми в повседневной речи для решения ежедневным проблем и в какой степени она укоренилась в языке) (Kцvecses, 2002: 29).
Оставив в стороне поэтическую направленность метафоры в художественном тексте и обратившись к языковым функциям метафор, Н.Д. Арутюнова выделила следующие типы метафор:
1) номинативная метафора (предполагает замену одного дескриптивного значения другим, служит источником омонимии);
2) образная метафора (появляется в результате перехода идентифицирующего (дескриптивного) значения в предикатное, способствует развитию синонимических средств языка);
3) когнитивная метафора (возникает вследствие сдвига в сочетаемости признаковых слов (переноса значения), создает полисемию);
4) генерализирующая метафора - конечный результат когнитивной метафоры (стирает в лексическом значении слова границы между логическими порядками и стимулирует возникновение логической полисемии). (Арутюнова 1978: 79).
Необходимо отметить, что Н.Д. Арутюнова предложила еще одну классификацию помимо вышеупомянутой. Основанием для разделения метафор на классы стал способ воздействия на адресата. Согласно данной теории, метафоры делятся на эпифоры и диафоры. Ученые полагают, что эпифорам свойственна экспрессивная функция, иными словами они воздействуют на воображение. Что касается диафор, данному типу присуща
суггестивная функция, то есть апелляция к интуиции. "При когнитивной функции метафоры делятся на второстепенные (побочные) и базисные (ключевые). Первые определяют представление о конкретном объекте или частичной категории объектов, вторые (это всегда диафоры) определяют способ мышления о мире (картину мира) или его фундаментальные части" (Арутюнова 1998: 296).
Согласно Т.В. Матвеевой, метафоры могут быть разделены на классы в зависимости от частей речи, на базе которых они развиваются. Она выделяет следующие типы:
1) метафора именная (субстантивная);
2) метафора глагольная;
3) метафора адъективная.
Т.В. Матвеева отмечает, что наиболее распространенным структурным типом метафоры является генитивная метафора (разновидность именной). Данный класс представляет собой сочетание двух существительных, в котором собственно метафора заключена в главном слове, а зависимое слово в родительном падеже создает контекст, позволяющий расшифровать образ. Контекст глагольной метафоры создается соотнесенным с ним существительным. Адъективная метафора является, по сути, метафорическим эпитетом (Матвеева 2010: 58).
В словаре О.С. Ахмановой представлены следующие виды метафор:
1) метафора последовательная (расширенная, устойчивая), состоящая из ряда внутренне связанных и взаимно друг друга дополняющих метафор;
2) метафора поэтическая, входящая в число экспрессивных средств поэтического произведения и выступающая как сложная разноплановая семантическая структура
3) метафора лексическая (мертвая, окаменевшая, привычная, стертая), ставшая частью обиходного языка, ее первоначальное значение более не воспринимается. (Ахманова 1996: 236).
Помимо вышеприведенных типов, David Punter выделяет еще один класс метафор: "an amalgamated metaphor is a metaphor which mixes different realms of discourse, sometimes accidentally, at other times for comic effect" (смешанная метафора - это метафора, которая объединяет различные области (сферы) дискурса, иногда случайно, а иногда для создания комического эффекта) (Punter, 2007: 146).
В современной лингвистике существует тенденция разделять метафоры на следующие классы: "Metaphors can be conceptual and linguistic. Conceptual metaphors involve two concepts and have the form A is B, where concept A is understood in terms of concept B. Linguistic metaphors, or metaphorical linguistic expressions, are linguistic manifestations of conceptual metaphors" (Метафоры могут быть концептуальными и лингвистическими. Концептуальные метафоры включают в себя два понятия, имеют структуру А - это Б, в рамках которой понятие А выражено с помощью понятия Б. Лингвистические метафоры или метафорические лингвистические выражения - это языковое проявление концептуальных метафор) (Kцvecses 2002: 39).
George Lakoff and Mark Johnson, изучив различные концепты, выделили метафоры следующих типов:
1)"orientational metaphors primarily relating to spatial organization" (ориентационные метафоры, относящиеся в первую очередь к организации пространства);
2)"ontological metaphors which associate activities, emotions and ideas with entities and substances (most obviously, metaphors involving personification)" (онтологические метафоры, которые ассоциируют деятельность, эмоции и идеи с организмами и веществами)
3)"structural metaphors" (структурные метафоры) (Mihaela, Liviu 2008: 659).
Говоря об ориентационных метафорах, лингвисты обращают внимание на их фиксированность в нашем физическом и культурном опыте. Они не устанавливаются произвольным образом. Метафора может служить средством понимания концепта только благодаря своей эмпирической природе. Кроме этого, в некоторых случаях пространственные отношения оказываются настолько важной частью концепта, что трудно представить себе какую-нибудь другую метафору, которая могла бы его структурировать.
"Подобно тому, как опыт пространственной ориентации человека порождает ориентационные метафоры, опыт обращения с материальными объектами (особенно с нашим собственным телом) создает основу для исключительно широкого разнообразия онтологических метафор, то есть способов восприятия событий, деятельности, эмоций, идей и т.п., как материальных сущностей и веществ" (Лакофф, Джонсон 2004: 49).
"Истоки структурных метафор, равно как ориентационных и онтологических, лежат в систематических корреляциях между явлениями, фиксированными в нашем опыте" (Лакофф, Джонсон 2004: 97).
Занимаясь изучением вопроса о реализации структурных метафор, лингвисты выделяют различные уровни их существования в общественном сознании, "исходя из того, что находит реализацию в общественной практике: дискурсивный уровень метафор или следствия из них, имеющие вид неречевых действий" (Лассан 2009: 11). Первый уровень реализации включает случаи отождествления сферы-мишени и сферы-источника. Например, политическая борьба или конкуренция в бизнесе воспринимается как настоящая война, и использование военных терминов в вышеупомянутых сферах ведет к тем же последствиям, действиям, как их использование на фронте. Второй уровень реализации предполагает уподобление, а не отождествление двух сфер. Это дискурсивный уровень существование метафор, их использование в сфере-мишени не приводит к действиям, типичных для сферы-источника. "Третьим уровнем существования структурной метафоры является употребление обусловленных ею номинаций как практически клишированных, потерявших свою метафоричность обозначений ситуаций действительности" (Лассан 2009: 14). Это уровень стертых метафор, они присутствуют в нашей речи независимо от темы разговора. Следует, однако, помнить, что метафоры этого уровня могут реактуализироваться и перерасти в иные уровни существования.
Изучая различные классификации метафоры, следует упомянуть такую ее разновидность, как метонимия. Согласно словарю лингвистических терминов Т.В. Матвеевой, метонимия - это "троп, состоящий в переносном употреблении слова на основе смежности сопоставляемых явлений" (Матвеева 2010: 209). Поскольку дефиниции понятий "метафора" и "метонимия" практически идентичны, необходимо обратить внимание на отличительные черты изучаемых терминов.
Обратив внимание на функции, которые данные понятия выполняют в предложении, можно отметить, что метонимия тяготеет к позиции субъекта, она не может быть употреблена в предикате, в то время как метафора, напротив, в своей первичной функции прочно связана с позицией предиката. Подобное распределение синтаксических функций связано с природой рассматриваемых терминов. "Метонимия обращает внимание на индивидуализирующую черту, позволяя адресату речи идентифицировать объект, выделить его из области наблюдаемого, отличить от других соприсутствующих с ним предметов, метафора же дает сущностную характеристику объекта" (Арутюнова 1990: 28).
Другим отличием метафоры от метонимии являются закономерности семантической сочетаемости. Известно, что метонимия выполняет идентифицирующую функцию, иными словами, характеризует целое по специфичной для него части. В свете данного утверждение, представляется логичным, что она получает определения, относящиеся к этой детали, а не к целому. Положение метафоры в языке - противоположенное. Метафоры стремятся к семантическому развертыванию, именно это их свойство объясняет образность текстов, наполненных данным изобразительным средством (Арутюнова 1990: 88).
Как было установлено в процессе исследования, в области лингвистики существует множество классификаций метафоры. Мы полагаем, что это связано с частотностью употребления данного тропа в разных видах текстов. Примечательно, что представленные классификации не вступают в противоречие, а дополняют друг друга, способствуя раскрытию отличительных черт понятия "метафора".
2.3 Понятие лингвосемиотики
Устанавливая отношения между собой, люди одновременно договариваются об установлении жестких стандартов общения в рамках достаточно обширной знаковой системы. В течение многих веков такая система складывалась с единственной целью - оказать воздействие одного социума на другой так, чтобы предотвратить коммуникативную помеху в общении, которая могла бы привести к краху установившихся отношений. "Стандарты отношений складывались в последовательности знаков, как неязыковых, так и лингвистических, а сами эти последовательности (точнее, их порядок) в систематизированном виде должны были неуклонно соблюдаться; данное обстоятельство заставляет предположить наличие целой лингвосемиотической категории, которую стандартизованные последовательности формируют" (Метелица 2002:1).
Кеннет Бурк, занимаясь данным вопросом, разработал концепцию, суть которой заключается в том, что "в процессе коммуникации реальность не "присутствует" непосредственно: мы "получаем" ее в том виде, в каком она определена через "символы" - язык как семиотическую систему. Характеристика, описание той или иной ситуации включают выбор символов, и этот выбор не нейтрален. Обмен символами в процессе общения удостоверяет и
идентифицирует наши представления о мире. Этот процесс (symbolic exchange) включает идентификацию говорящего и аудитории: основные ценности и идеи говорящего соотносятся с идеями и установками аудитории, одни модифицируют другие. Таким образом, в общении можно, наблюдать эффекты взаимовлияния, поскольку при "обмене символами" осуществляется коррекция модели мира обоих коммуникантов (Иссерс 2008: 25).
Изучением знаковых систем занимается наука "семиотика". Семиотика - "область знания, занимающаяся сравнительным изучением знаковых систем от простейших систем сигнализации до естественных языков формализованных языков науки. Основными функциями знаковой системы являются 1) функция передачи сообщения или выражения смысла;
2) функция общения, то есть обеспечение понимания слушателем (читателем) передаваемого сообщения, а также побуждение к действию эмоциональное воздействие. Осуществление любой из этих функций предполагает определенную внутреннюю организацию знаковой системы, то есть наличие различных знаков и законов их сочетания" (Астафурова, Олянин 2008: 177).
Семиотика рассматривается как способ заглянуть внутрь человеческого мозга. Она анализирует когнитивные структуры, которыми оперирует человек. Ее можно рассматривать в двух возможных аспектах: структурном и коммуникативном. В первом случае семиотическое исследование изучает процесс движения от формы к содержанию тем самым на первый план выходят формальные, структурные аспекты. Во втором случае исследуется направление движения от содержания к форме, повторяя путь порождения сообщений человеком.
Еще один аспект семиотики получил название социального, в нем идет речь о разнообразных контекстах функционирования знаков, используемых в обществе (Почепцов 2002: 27).
Каждый материальный объект может использоваться утилитарно, - но также и как знак (символ) чего-то иного, чем является он сам. Люди в процессе общения постоянно изобретают новые способы утилизации как природных объектов, так и ранее созданных искусственных (Левин 1998: 108).
Термин "знак" будучи элементарной единицей в области семиотики понимается по-разному в различных традициях.
В логико-философской традиции, восходящей к Ч. Моррису и Р. Карнапу, знак понимается как некий материальный носитель, представляющий другую сущность (в частном, но наиболее важном случае - информацию).
В лингвистической традиции, восходящей к Ф. де Соссюру и позднейшим работам Л. Ельмслева, знаком называется двусторонняя сущность. В этом случае вслед за Соссюром материальный носитель называется означающим, а то, что он представляет, - означаемым знака. Синонимом "означающего" являются термины "форма" и "план выражения", а в качестве синонимов "означаемого" используются также термины "содержание", "план содержания", "значение" и иногда "смысл" (Соссюр Ф. де: электронный ресурс).
Всякий разговор о природе знака или о свойствах речи начинается с заявления о произвольном характере языкового знака. Это положение принимается в качестве очевидной истины, никем не оспариваемой (Бенвенист 1974: 76).
Семиотика в языкознании выделяет три основных аспекта изучения знака и знаковой системы:
1) синтактика
2) семантика
3) прагматика
Синтактика изучает правила построения знаков в рамках знаковой системы, то есть внутренние свойства систем знаков безотносительно к интерпретации. Семантика рассматривает отношение знаков к обозначаемому (содержание знаков) или, другими словами, соотношения между знаками и их интерпретациями, независимо от того, кто служит "адресатом" (интерпретатором). Прагматика исследует связь знаков с "адресатом", а именно проблемы интерпретации знаков теми, кто их использует, их полезности и ценности для интерпретатора (Степанов: электронный ресурс).
Семиотика, будучи одной из общих теорий разных гуманитарных объектов, находится в особо тесных отношениях с лингвистикой. Знаковая теория языка (лингвосемиотика) позволяет увидеть наиболее существенные черты языка - как в содержательно-функциональном плане, так и в строении языка. Она очерчивает место языка среди природных и социальных семиотик, обладает большими возможностями как в объяснении природы языка, так и в плане открытия нового знания о своем объекте (Мечковская 2008: 28).
Наиболее продуктивным языковым знаком считается метафора, представляющая особенности индивидуального сознания и являющаяся источником активации когнитивной деятельности человека. Лингвосемиотическая система включает в себя как вербальные, так и невербальные знаки, поэтому лингвисты рассматривают взаимодействия метафоры с другими знаковыми единицами, входящими в неязыковые знаковые системы (Зубкова 2011: 37).
"The topic of metaphor lies at the root of semiotics, both historically and analytically. Historically, there is the long tradition of theories of metaphor, which dates back to Aristotle. Analytically, metaphors concern the study of figurative signs and also raise the more fundamental question of whether "literal" meaning is possible at all. Topics such as arbitrariness, conventionality, motivation, and iconicity have dominated the semiotic discussion of metaphors" (Будучи объектом изучения многих наук, метафора тесно связана с семиотикой, одновременно с исторической и аналитической точек зрения. С исторической точки зрения, изучение теории метафоры имеет долгую историю, зарождение которой относится к временам Аристотеля. С аналитической точки зрения, метафоры связаны с образной природой знаков, и их изучение также поднимает вопрос о том, возможно ли вообще существование буквального, прямого значения. Дискутируя о семиотической природе метафоры, следует учитывать такие факторы, как произвольность, условность, мотивировка и символизм) (Nцth 1995: 128).
"If metaphor can be defined as an uncharacteristic or uncustomary use of a word in a particular context, then this means that the metaphoric sign departs from the semiotic structure of the language system in its conventionality. The view of metaphor from the point of view of the language system has to be complemented by a (con) textual view" (Поскольку метафора предполагает нетипичное, нехарактерное использование слова в определенном контексте, можно утверждать, что метафорический знак существует вне семиотической структуры языковой системы с ее традиционностью. Исследование метафор с точки зрения языковой системы, следует дополнять рассмотрением слова в контексте) (Nцth 1995: 130).
Таким образом, семиотика является наукой, изучающей знаки, используемые в процессе общения. Принципы и законы знаковой коммуникативной системы возникли при установлении отношений между людьми. Стандарты отношений, регулируемые знаками, созданы для предотвращения помех в общении. Семиотика как наука включает такие аспекты, как семантика, синтактика и прагматика. Иными словами, данная наука изучает внутренние свойства систем знаков, то есть структуру, содержание знаков и их связь с "адресатом" общения.
Семиотика тесно связана с лингвистикой. Лингвосемиотика, образованная на стыке данных наук, позволяет раскрыть существенные черты языка как в содержательно-функциональном плане, так и в его строении. Одним из объектов исследования лингвосемиотики являются изобразительные средства языка. Метафора в данном случае это продуктивный языковой знак, она представляет особенности индивидуального сознания и является источником активации когнитивной деятельности человека.
2.4 Выводы к главе 2
В ходе предпринятого в рамках данной главы исследования было установлено, что единого общепринятого взгляда на понятие "метафора" не существует.
Лингвисты, конечно, сходятся во мнении, что данный троп представляет собой использование слова, входящего в один класс объектов, для описания предмета из другого класса объектов на основании сходства. Однако относительно свойств, классификаций и функций метафоры исследователи высказывают различные точки зрения.
Несомненно, что метафора - один из самых распространенных видов тропа, люди используют данное изобразительное средство во всех видах коммуникации. Полагаем, что этим фактом объясняется многообразие существующих классификаций. Лингвисты, обратившие внимание на языковые функции метафоры, выделяют номинативные, образные, когнитивные и генерализирующие ее виды. По способу воздействия на адресата различают эпифоры и диафоры, апеллирующие на воображение и интуицию соответственно. Следует обратить внимание на следующую классификацию метафор концептуального типа. Занимаясь данным вопросом, лингвисты выделили ориентационные, онтологические и структурные метафоры.
Проведенный нами теоретический анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов показал, что большинство ученых говорит о существовании метафор в концептуальной системе человека. В прошлом исследователи отрицали тот факт, что речь метафорична, они утверждали, что анализируемый нами троп присутствует только в языке. Тем не менее, есть основания полагать, что данная теория устарела. Результаты анализа говорят о том, что в лингвистике присутствует противоположная тенденция. В настоящее время большое внимание уделяется функционированию метафор в речи.
Общаясь друг с другом, люди устанавливают отношения, для функционирования которых им нужно оперировать одними и теми же понятиями. За годы существования человеческого общества сформировалась обширная знаковая система, делающая общение доступным. Изучением этой знаковой системы занимается наука "семиотика". Было установлено, что наиболее продуктивным языковым знаком считается метафора, представляющая особенности индивидуального сознания и являющаяся источником активации когнитивной деятельности человека.
В следующей главе мы подробно рассмотрим метафору как элемент знаковой системы, определим ее лингвосемиотические характеристики и роль в деловом дискурсе.
3. Лингвосемиотические функции метафоры в деловом дискурсе
В последнее время язык экономики привлекает внимание многих авторов. Бизнес в разных сферах развивается и растет, появляются новые товары и услуги, поэтому люди, не вовлеченные по долгу службы в деловую коммуникацию, часто оказываются не в силах понять название того или иного модного направления в экономике. Будучи неопытным пользователем, человек, тем не менее, является участником деловых отношений, он покупает нужные ему товары, оформляет кредит, слушает экономические новости, читает газеты. Благодаря СМИ люди остаются в курсе происходящего в мире, в том числе и в сфере бизнеса. Чтобы познакомить читателей с новым экономическим термином, авторы статей часто прибегают к помощи метафор. В данном виде дискурса без метафор не обойтись. Этот стилистический прием позволяет писателю объяснить смысл нового и непонятного читателям явления, обращаясь к хорошо им знакомым понятиям и концептам.
"Indeed, economic discourse contains numerous figurative expressions: tariffs and quota are trade barriers, money transfers constitute cashflow, employees are human capital or human resourses, firms may collapse, banks may sink, stockmarket may crash, economic forecast may be gloomy and so on. As a result, metaphors can easily be exploited for reasons of persuasion: describing an economic recession as a tunnel, for example, may lead to expect better times ahead, describing public debt as a burden may lead us to accept new taxes to reduce the weight" (Экономический дискурс действительно содержит множество образных выражений: пошлины и квоты есть барьеры на пути торговли, денежные операции представлены в виде потока, к рабочим относятся как к человеческим ресурсам, фирмы могут пасть духом, банки - затонуть, рынок акций - потерпеть аварию, а экономической прогноз нередко туманен. В результате этого, метафоры могут легко использоваться для убеждения: описание экономического застоя в виде туннеля, например, может создать впечатление, что он скоро закончится, и лучшие времена еще впереди, а описание денежного долга в качестве тяжелой ноши может убедить нас принять нововведенные налоги, чтобы "сбросить ношу") (Boers 2000: 138).
Некоторые лингвисты указывают, что метафоры недостаточно часто используются в деловом дискурсе. Deidre McCloskey призывает к тщательному изучению метафор с целью выяснить, каким образом они "sought to convince the reader" (каким образом, с помощью метафор удается убедить читателя) (Mihaela, Liviu 2008: 659).
"According to Boers typical metaphorical themes in economics are: MECHANISMS and MACHINES, ANIMALS, PLANTS and GARDENING, HEALTH and FITNESS, FIGHTING and WARFARE, SHIPS and SAILING, and SPORTS" (Согласно теории Boers, в экономике можно выделить следующие метафорические темы: механизмы и машины, животные, растения и садоводство, здоровье и фитнес, борьба и война, корабли и мореходство, спорт)
(Boers: электронный ресурс)
Далее мы рассмотрим некоторые темы метафор и их влияние на человека более подробно.
3.1 Метафоры с компонентом "медицина"
Не вызывает сомнения тот факт, что людям проще воспринимать информацию, выраженную в привычных категориях. Исходя из этого утверждения, можно заключить, что человеческое тело - это идеальный источник, вдохновляющий писателей на нахождение новых сравнений и формирование новых образов. "The aspects that are especially used in metaphorical comprehension involve various parts of the body, including the head, face, legs, hands, back, heart, bones, shoulders, and others" (Аспекты, наиболее часто используемые для создания метафор, включают различные части тела, особенно голову, лицо, ноги, руки, спину, сердце, кости, плечи и так далее) (Kovecses 2010: 18) Например, the heart of the problem, to shoulder a responsibility, the head of the department.
Уподобляя экономическую сферу человеку, можно продемонстрировать ее особенности ее поведения, развития и зависимость этого развития от условий существования, от окружения. Нередко авторы указывают на возраст определенных понятий деловой сферы, сравнивая их с процессом взросления и старения человека:
(1) The birth pangs of another market, in longevity risk, also demonstrate that getting innovations widely adopted is not straightforward.
(2) The European Central Bank is only in its infancy.
(3) Mature market should not be mistaken for a stagnant market.
(4) The Korean economy is in great danger of becoming an aging economy.
Такой аспект человеческой жизни, как физическое здоровье, активно используется авторами при формировании новых, непривычных образов для описания повседневных событий. В деловом дискурсе нередко встречаются медицинские метафоры, включающие следующие компоненты: "лекарства", "процесс лечения и выздоровления", "болезни", "фитнесс". Продемонстрируем справедливость данного утверждения на примерах:
(5) Tempting though it is to imagine bankers cooking up wild schemes in their Wall Street lairs, innovation is often triggered by a client coming to a bank with a specific headache. Sometimes those headaches have a ready-made cure, but often they need bespoke treatment.
(6) An end to quack remedies is welcome, though it may have come too late for Greece.
(7) Better market sentiment may be down to nothing more than the aspirin from ECB (The European Central Bank).
В примере (5) с помощью медицинских метафор с компонентами "лекарства", "лечение" автор доступно объясняет сложную экономическую ситуацию. Когда появляется новый вирус, доктора прилагают усилия, ищут пути остановить эпидемию. Опираясь на знание этого факта, автор показывает, каким способом в бизнес внедряются инновации: подобно больному, клиент приходит в банк со своей проблемой, и банкиры ищут "лекарство", чтобы облегчить ситуацию. В примерах (6) и (7) метафоры "quack remedies" (шарлатанские снадобья) и "aspirin" (таблетка аспирина) обращают внимание читателей на серьезность положения, в котором оказались экономика Греции и Европы. Автор указывает на трагичность и безнадежность ситуации в Греции, показывая, что власти этой страны, подобно неизлечимому больному, готовы обратиться даже к шарлатанам ради надежды найти решение.
Следующие медицинские метафоры связаны с процессом лечения и выздоровления:
(8) This all-night surgery by finance ministers to excise a festering lump of Greek debt went better than expected.
(9) After a long illness, the euro may be recovering.
(10) Still, Mr Rajaratnam's demise is a boon for regulators' campaign to root out market abuse and prove the markets are welcoming of ordinary investors…Mr Rajaratnam's crimes, the judge said, "reflect the virus in our business culture that needs to be eradicated".
(11) The UK is also relatively immune to a funding squeeze; the average maturity of its debt is almost 14 years.
В примере (8) автор сравнивает финансовых министров с докторами, посвятившими всю ночь проведению сложной операции. Он обращает внимание читателей на невероятные усилия, которые власти приложили к решению проблемы с греческим долгом, и на успешность полученных результатов, тем самым, создавая о финансистах благоприятное впечатление среди населения. В примере (9) мы встречаем олицетворение. Автор уподобляет евро пациенту. Он указывает на то, что ситуация на валютном рынке налаживается, и "больной" евро выздоравливает. В примере (10), наоборот, содержится угроза о распространении "вируса" в сфере бизнеса, и призыв "пациентам" (финансистам) принять меры "против заражения".
Необходимо подчеркнуть тот факт, что в экономических текстах нередко используются метафоры с компонентом "болезни": "economic sclerosis", "arthritic labour markets", "financial haemorrhage", "anaemic industries". Предполагаем, что этот прием нацелен на демонстрацию уязвимости, хрупкости некоторых элементов деловой сферы и необходимости их "лечения", то есть модернизации.
Отметим, что авторы часто употребляют метафоры с компонентом "фитнес". Рассмотрим некоторые из них:
(12) The commercial-paper and repo markets have slimmed, for example, and the spectre of default haunts several euro-zone sovereign bonds.
(13) The City also faces a fundamental set of challenges: are its skills and history, its networks of firms and the liquidity of its markets enough to keep it the world's pre-eminent international financial centre, even as the weight of global economic activity shifts to Asia?
(14) It will not be easy for an old industry to develop an entirely new set of muscles.
Метафоры "weight of economic activity" и "to slim the market" в примерах (12) и (13) создают юмористический эффект. Автор в шутливой форме готовит читателей к ухудшению экономической ситуации. В примере (14) говорится о необходимости компаний приспосабливаться к новым веяниям в экономике. Автор сравнивает старую промышленность со спортсменом, которому придется "накачать мускулы", чтобы "выиграть соревнование".
В ходе предпринятого в рамках данного подраздела исследования было установлено, что в деловом дискурсе широко используются медицинские метафоры. Авторы статей описывают сложные экономические понятия и ситуации, сравнивая их с обыденными для простого человека вещами: болезнями, лекарствами, частями тела, физическими упражнениями и диетами. Данный прием позволяет доступно объяснить читателю, что происходит в мире бизнеса, сформировать общественное мнение по особо важным для государства вопросам, с юмором описать положение в стране и мире и ярко выразить свое отношение к нему.
3.2 Метафоры с компонентом "война"
Любая экономическая деятельность направлена на получение прибыли, и практически везде в деловом мире присутствует высокая конкуренция, иными словами, борьба. Возможно, этим фактом и объясняется наличие в экономических текстах большого количества изобразительных средств военной тематики.
Использование военных метафор в деловом дискурсе может служить разным целям. "Fighting and warfare metaphors can be used by employers to call for extra sacrifices on the part of their employees or for protectionist measures on the part за the government. Experimental research has shown that exposure to certain metaphors can indeed have a profound effect on people's reasoning about abstract phenomena. Describing economic competition in terms of racing, for example, nurtures different thought patterns from those used describing economic competition in terms of fighting" (Метафоры, связанные с борьбой и войной, могут быть использованы работодателями с целью призвать рабочих пойти на жертвы и работать сверхурочно, или с целью добиться протекции от правительства. Экспериментальное исследование показало, что определенные метафоры действительно оказывают глубокое влияние на умозаключения людей об абстрактных явлениях. Описание конкуренции в экономике с помощью терминов скачек порождает иные концептуальные модели, чем ее описание с помощью военной терминологии) (Boers 2000: 140).
Процесс метафоризации военной лексики наиболее эффективно происходит в языке газет и журналов. Активное метафорическое употребление военной лексики встречается чаще всего в материалах, посвященных социально-политическим, экономическим вопросам и спорту.
Рассмотрим военные метафоры и образы, которые они формируют в сознании, на примерах:
(1) Talks are continuing, but a bidding war may break out between UPS and FedEx.
Разумеется, в данном примере слово "war" употребляется в переносном значении, однако эта метафора показывает напряженность отношений между двумя компаниями, невозможность найти компромисс, нежелание идти на уступки и возможные разрушительные последствия для обеих сторон. Слово "война" помогает создать в сознании читателей яркий образ, поскольку данное явление связано неразрывно с жестокостью, разрушениями и потерями. В экономических текстах встречаются множество метафор, включающих компонент "борьбы" ("a price war", "a trade war", "a take-over battle", "a fight for the market share", "a trading truce"):
(2) Mr. Kenny should fight for Ireland's right to set its own tax policies… With his country in such a weak economic state, Mr. Kenny cannot risk a bare-fisted fight with his tormentors.
...Подобные документы
Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.
статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.
дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.
контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.
дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.
дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.
дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.
реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009Сущность и общая характеристика публицистического дискурса, исследование механизма образования когнитивной метафоры в нем. Особенности и способы, а также методы и приемы перевода публицистических текстов, роль и значение метафорических выражений.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 18.05.2016Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011Метафора и ее основные типы. Основные подходы к ее изучению и переводу. Метафоры в художественном произведении как основа индивидуального стиля писателя. Их модели в текстах английской художественной прозы и особенности их передачи на русский язык.
дипломная работа [84,4 K], добавлен 26.09.2012Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.
дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017