Лингвосемиотические функции метафоры в деловом дискурсе

Определение метафоры, ее свойства. Анализ лингвосемиотических функций метафоры, особенности ее интерпретации в экономических текстах. Типы метафор делового дискурса. Лингводискурсивная тематика английского делового дискурса, представленная метафорами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.01.2016
Размер файла 180,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В примере (2) автор прибегает к метафоре "bare-fisted fight" (бой без перчаток), чтобы показать читателям серьезность экономической ситуации, и обратить их внимание поведение лидеров страны в ней.

Необходимо подчеркнуть тот факт, что часто при описании натянутых отношений между деловыми партнерами авторы употребляют такие слова, как "sword" (меч, сабля), "hatchet" (топор), "arrow" (стрела), "sabre" (сабля, шашка), "gun" (пистолет)"knife" (нож), иными словами, используют термины, обозначающие разные виды оружия. Выражения с данными элементами зафиксированы в языке: to stick to one's guns - стоять на своем, остаться при своем мнении; to bury the hatchet - заключить мир; to get one's knife into smb. - резко нападать на кого-л.; to hold a pistol to smb. 's head - поставить кого-л. в безвыходное положение и так далее.

(3) I'm not sure that what the global economy needs right now is a round of sabre-rattling between the two largest economies.

(4) It's hard to remember this season, but there was a time when the European Union was judged to be an enormous success, a model of how old enemies could bury the hatchet and create thriving common markets and achieve extraordinary economic success stories along the way-think of Germany in the 1950s, Italy in the 1960s, or Ireland in the 1990s.

Анализ вышеприведенных примеров (3), (4) с терминами, указывающими на разные виды оружия, говорит о том, что для делового мира характерна борьба, противостояние, стремление добиться своего любыми средствами.

Авторы не ограничиваются терминами, обозначающими предметы для нападения и обороны при создании образности в экономических текстах. Они используют также и слова, указывающие на различные военные объекты:

(5) TNT offers a stronger foothold in Europe for the American logistics companies.

(6) This is hardly surprising; all management schools are supposed to be bastions of ethical business nowadays.

(7) The question for the other members of the monetary union is whether they can tolerate the much greater centralisation of fiscal policy that Germans would demand, as a bulwark against renewed budgetary indiscipline, in exchange for agreeing to Eurobonds.

Слова в примерах (5), (6) и (7) являются синонимами в данном контексте. Они обозначают военные объекты (бастион, плацдарм). С помощью этих терминов авторы формируют в сознании читателей идею защищенности и доверия. В примере (5) предложение TNT представлено безопасным, создается впечатление, что американским компаниями предложили поддержку, и в лояльности партнера нет сомнений. В примере (6) автор, употребляя метафору "bastion of business", формирует общественное мнение о школах менеджмента, указывает на их непоколебимость в обучении этики даже в условиях тяжелой ситуации в стране. Подобное значение несет в себе метафора в примере (7). Используя ее, автор как будто спрашивает, можно ли доверять Германии, требующей "centralisation of fiscal policy" (централизацию денежной политики), не подведет ли она в "борьбе" против проблем с бюджетом.

Иногда в экономических текстах употребляются военные метафоры, обозначающие действия при сражении ("to combat fraud", "to invade new markets", "to conquer the market", "to raise red flags"):

(8) Together with the provision of more public capital, this appears to have stabilised the banking system for the time being-though at a big potential cost.

With this vulnerable flank secured, Britain has been turning other weak points into strength.

Вышеприведенный пример (8) создает впечатление о банковской системе как о слабом фланге "роты" (Великобритании), который необходимо беречь, чтобы выжить и выиграть сражение. Экономические операции описываются как стратегия ведения войны.

В заключении исследования приведенных выше единиц можно сделать вывод, что военные метафоры широко употребляются в экономических текстах. Анализ нашего материала позволил выделить следующие компоненты: "виды оружия", "военные объекты", "действия при сражении". Частотность употребления метафор в деловом дискурсе позволяет убедиться в том, что мир экономики отличается высокой конкуренцией, требует непоколебимости, строгости и умения стоять на своем.

3.3 Метафоры с компонентом "мистика"

Экономика привлекает далеко не всех, некоторые считают ее скучной, надоедливой и временами занудной. Не каждый может оценить магию цифр и графиков, многим не интересно следить за изменениями курса валют, люди скорее обеспокоены ростом цен и высчитыванием налогов. Поэтому авторы статей в экономических журналах нуждаются в особенных, ярких средствах языка, которые привлекут внимание читателей к обсуждаемым в мире проблемам. В свете данного утверждения вполне закономерной представляется тенденция, в рамках которой тексты деловой коммуникации становятся все более наполненными метафорами, отражающими такие понятия, как "колдовство", "магия", "волшебная палочка" и другие. Изобразительные средства, включающие данные компоненты, делают тексты более привлекательными для читателей, поскольку отвлечься от повседневности и рутины, читая текст о налогах или выборах, красиво украшенный мистическими и сказочными понятиями, несомненно, более притягательно, чем чтение текста, полного цифр и непонятных терминов.

Далее мы более подробно рассмотрим примеры метафор со значением "мистика" и попытаемся определить образы, при помощи которых автор воздействует на читателя. В данной категории метафор можно выделить такие компоненты, как "магия", "паранормальные явления", "религия", "легенды". Обратим внимание на следующие примеры:

(1) The biggest question for supervisors is how to protect retail investors from finance wizardry.

(2) The first says that HSBC, deep down, is still an emerging-markets operation run by rugged types who disdain the sorcery of modern finance.

(3) When a company is developing a new product, its employees don't stroll over to the boss' office, grab the market magic wand, and create something that will sell profitably.

Данные примеры включают компонент "магия". В примере (2) автор использует слово "sorcery" (волшебство), чтобы создать привлекательный образ современной финансовой сферы. Он указывает на то, что она способна предложить больше, чем просто цифры. Метафора с компонентом "магия" в примере (1) формирует следующую идею. В данном случае автор предупреждает инвесторов, что угроза перед ними нешуточная. Слово "wizardry" (колдовство, чары) подчеркивает серьезность проблемы и невозможность решить ее обычными методами.

В примере (3) выражение "magic wand" (волшебная палочка) создает образ сказки. Автор подчеркивает, что в сфере бизнеса нельзя ничего добиться без усердной работы. Желания, исполненные взмахом волшебной палочки, могут быть незаслуженными. C помощью метафоры автор обращает внимание на то, что описываемая компания, напротив, трудится не покладая рук, исследует рынок, чтобы добиться успеха.

Метафору с компонентом "паранормальные явления" можно продемонстрировать следующим примером:

(4) An extraordinarily elaborate deception may come back to haunt the government as the economy deteriorates.

Глагол "haunt" связан со сверхъестественными вещами: приведениями и духами, которые преследуют, пугают и мучают людей. В данном случае автор подчеркивает, что правительство может попасть в беду, если не изменит своей политики. Все неверные действия будут подобно приведению преследовать тех, кто совершит ошибку. Автор создает в сознании читателя идею о том, что политика правительства далека от идеала и есть вероятность его наказания сверхъестественными силами.

Метафоры с компонентом "религия" содержаться и в следующих примерах:

(5) In October BlackRock put itself on the side of the angels by issuing a paper calling for better disclosure around products…

(6) The buy and hold mantra was developed in the US where real equity returns have generally been positive over long periods.

В примере (5) автор использует при описании компании стертую метафору "angel" (лицо, осуществляющее финансовую поддержку какого-л. мероприятия, организации и т.д.). Данный термин укоренился в языке, однако, поскольку переносное значение этого слова связано с прямым значением, с его помощью можно создать благоприятное впечатление об описываемой компании. Автор представляет ее как некого ангела, спешащего на помощь. С помощью примера (6), сравнивая принципы ведения бизнеса с мантрой, писатель создает следующий образ. Мантра - это священный текст, поэтому описывая с ее помощью введенные правила, можно показать экономическую политику разумной, запрограммировать читателей на поклонение, поскольку не многие люди рискнут ставить под сомнение написанное в божественном тексте.

Вышеприведенные примеры позволяют сделать вывод, что в деловом дискурсе присутствует множество различных метафор, отражающих понятие "мистика". Религиозные, сказочные и магические элементы придают экономическим текстам яркость, помогают заинтересовать читателей и сформировать в их сознании конкретный образ. Иногда, формируя с помощью метафор мнение людей, можно также мотивировать их к действию, развитию, движению. Так, например, описывая ситуацию в Японии после землетрясений, автор озаглавил свою статью "Phoenix in the east". Сравнение страны с легендарной птицей, возрождающейся из пепла, что бы ни случилось, может вдохновить ее жителей, дать им понять, что они справятся со всеми бедствиями, с которыми им волею судьбы пришлось столкнуться.

3.4 Метафоры с компонентом "флора"

Каждый язык метафоричен, он отражает ландшафт, климат, связанный с географией тип хозяйствования и флору.

Например, образная сфера "растительность" часто используется "в качестве базы для метафорического преобразования представлений об умственных способностях и действиях человека. Лексические и фразеологические единицы, в которых воплощены "растительные" метафоры, интересно рассмотреть во всей их совокупности, как самостоятельную группу, с тем, чтобы определить круг образов, которые номинатор выделяет из множества элементов растительной сферы, считая их пригодными для ассоциирования с умственным здоровьем или с интеллектуальной несостоятельностью" (Леонтьева 2006: 57).

Некоторые растительные метафоры выражают отношение к человеку и предметам действительности. Можно привести следующие примеры, зафиксированные в языке: lemon (вложение денег или покупка, которая не оправдывает ожиданий), kiwi (новозеландский доллар), nut (общий объем средств, необходимый для запуска нового проекта (как правило, в индустрии развлечений, СМИ и т.п.) или для поддержания его работоспособности), big banana (неодобрительно о большом начальнике); melon (крупный дополнительный дивиденд).

(1) The number of ETFS on the market in America has mushroomed from 343 in 2006 to 1,098 in December 2011.

В примере (1) автор использует метафору из сферы флоры, демонстрируя на необыкновенный рост продукта на рынке. Примечательно, что экономическое развитие нередко сравнивают с цветением:

(2) Korea has a blossoming and diverse economy.

(3) Joint venture with overseas firms is flowering.

Вышеприведенные метафоры создают образ весеннего подъема, расцвета, подчеркивают, что экономическая ситуация изменяется к лучшему.

Некоторые авторы используют в деловом дискурсе метафоры с компонентом "садоводство":

(4) Regular economic development groups have taken up the idea of economic "gardening".

(5) The philosophy there is that regions should focus on core strengths and home-grown businesses, rather than squabbling with their neighbours in an effort to win a new car plant.

(6) They ploughed those surpluses into America's bond market, holding down interest rates and inflating the housing bubble.

Образность примеров (4), (5) и (6) создает впечатление, что экономика - это искусство, подобное выращиванию цветов, фруктов и овощей, оно требует усердия, методичности, постоянной работы.

Некоторые авторы обращают внимание на экономический "ландшафт", то есть на внешний вид и особенности положения бизнеса:

(7) One area of the post-crisis financial landscape flashes red as a potential source of problems.

(8) The sovereign, he said, was an "unfailing rock" who would not be deterred by the "idle chatter" of critics.

Сравнивая монарха со скалой, автор примера (8) указывает на его стойкость, непоколебимость, решительность при решении проблем.

На основании анализа вышеприведенных примеров, можно предположить, что метафоры с компонентами "флора", "ландшафт" используются в деловом дискурсе достаточно часто. С их помощью авторы привлекают внимание читателей к расцвету или упадку экономики, к личным качествам деловых людей, описывают экономические реалии.

3.5 Метафоры с компонентом "фауна"

Примечательно, что, наряду с флорой, фауна также представляет собой богатый объект для создания метафор. Животный мир многообразен. Возникновение зооморфических метафор в экономической сфере может быть объяснено сравнением определяемого предмета или явления с внешним видом животных, их повадками. В языке зафиксированы следующие образные выражения: "dog" (направление деятельности или товар с низким темпом роста и небольшой долей рынка, которые могут приносить достаточный доход для поддержания самих себя, но не обещают стать более серьезными источниками дохода), "bull" (спекулянт, играющий на повышение на бирже), "bear" (участник фондовой (валютной или товарной) биржи, играющий на понижение).

"Metaphors serve their purpose in discussing novel concepts as well as talking about such difficult matters (taking over other companies). It is better to use a subtle metaphor, often coming from a friendly animal world ("bear hug", "killer bee", "lobster trap", "shark repellent")" (Метафоры могут использоваться при объяснении незнакомых понятий или при обсуждении сложных вопросов (поглощение компаний). В таких случаях, лучше использовать метафоры, пришедшие к нам из дружелюбного животного мира, чтобы незаметно для собеседника смягчить проблему) (Bielenia-Grajewska 2009: 144).

С помощью метафоры "bear hug" автор обозначает ситуацию, когда одна компания обращается к другой с предложением о поглощении, содержащим очень привлекательные условия. Хотя поглощение - процесс неприятный, связанный с провалом предприятия, выраженное с помощью образных языковых средств предложение, формирует идею о дружелюбности более крупной компании. Автор показывает, что фирма, настаивающая на поглощении, достаточно надежна, сильна, как "медведь". Метафора "shark repellent" обозначает любые меры по защите компании от недружественного поглощения. С ее помощью автор, наоборот, создает впечатление о фирме, настаивающей на поглощении, как о хищнике, который никого не щадит.

Часто в экономических текстах участники деловой коммуникации описываются с помощью названий животных:

(1) … the Financial Stability Board, a global watchdog.

(2) But Mr. Muller-Moore is not the only small entrepreneur to have caught the attention of a big firm's trademark hawks.

В примере (1) автор представляет финансовый центр в виде сторожевого пса, формируется идея о его надежности, бдительности. В примере (2) метафора "hawk" создает благоприятное впечатление об торговых компаниях, автор придает им образ ястребов, смелых, гордых, заслуживающих уважения.

Примечательно, что зооморфические метафоры используются также для презентации экономических процессов и экономики в целом:

(3) Keeping the tiger of inflation in its cage would be hard enough…

(4) …the economy, stimulated by a consumer boom and fuelled by strong demand for the country's coal and other resources, is purring along nicely.

В примере (4) с помощью метафоры "purring" автор представляет экономику как "сытого, упитанного кота, который довольно мурлычет", утверждая, тем самым, мнение о том, что экономическая ситуация в норме. В примере (3) метафора "tiger of inflation" указывает наглядно на тяжелое положение в деловой сфере, автор сравнивает инфляцию с тигром, хищником, которого сложно удержать в клетке. Более того, в предложении содержится предупреждение: если "хищник" вырвется, последуют разрушительные последствия.

В соответствии с утверждением "economics is an animal" многое авторы использую следующие метафоры:

(5) First, the Federal Reserve's success in taming inflation resulted in two decades of falling real interest rates and rising share and property prices.

(6) In each case, we distorted the market by creating an incentive for risk-capping exposure for TBTF institutions and oil drillers and then defanging the regulatory agency that needed to step in to provide the balance we were not letting the market provide.

Данные изобразительные средства основаны на связи между людьми и животными. С их помощью автор показывает, как финансисты "укрощают" экономические бунты, используя слова, употребляющиеся в сфере дрессировки и приручения животных.

Исходя из наших наблюдений, зооморфные метафоры представляют собой эффективное средство для описания экономических реалий, они помогают наладить отношение с партнерами. С их помощью авторы могут представить любого финансиста и как благородного деятеля, и как угрозу.

3.6 Метафоры с компонентом "природные явления"

В ходе анализа делового дискурса было установлено, что метафоры с компонентом "природные явления" иногда используются писателями для оценки экономического положения. Этот прием позволяет создать образ непредсказуемости бизнеса. Деловые люди знают, что временами ситуация выходит из-под контроля, и "непогоду" нужно переждать. Метафоры с компонентом "природные явления" помогают авторам описать экономическое положение ярко, масштабно:

(1) The financial deluge that broke over America has passed and the recession it caused, the worst since the 1930s, is ebbing.

(2) The investment bank, he concludes, has been lost underneath a tsunami of greed.

(3) Voters see her as a steady pilot amid the euro storms.

Вышеприведенные примеры описывают глобальные проблемы деловой сферы. Авторы используют метафоры "deluge" (наводнение), "tsunami" (цунами), "storm" (шторм, гроза) и формируют общественное мнение о тяжелом положении в экономике. С помощью данных метафор можно достигнуть несколько целей. С одной стороны, авторы обращают внимание на серьезность проблем и настраивают читателей на активную работу для их решения. С другой стороны, погодные катаклизмы, используемые писателями при описании, неподвластны человеку, присутствует некая степень неожиданности. Поэтому при метафоризации данным понятий формируется идея о том, что никто не виноват в наступлении очередного кризиса, употребляя метафоры, авторы тем самым снимают ответственность с тех, кто был причиной возникших проблем.

Примечательно, что метафоры с компонентом "природные катаклизмы используются не только при описании тяжелого положения бизнеса, но и при улучшении экономической ситуации:

(4) Rainbow-spotters hope that employment is at last beginning to grow again.

(5) The return of the IPO is evidence of the remarkable strength and breadth of the unexpected thaw in corporate finance.

В примере (4) автор сравнивает период растущей безработицы в стране с продолжительным дождем. Он убеждает читателей в том, что ситуации изменилась, заметны признаки улучшений ("rainbows"). В примере (5) натянутость в отношениях уподобляется заморозкам. Используя метафору ("thawing"), автор утверждает, что стороны, наконец, пришли к компромиссу, и началась "оттепель".

Таким образом, опираясь на результаты исследования, можно утверждать, что в экономических текстах нередко используются метафоры с компонентом "природные явления". С их помощью авторы описывают сложные понятия деловой сферы доступным языком, настраивают читателей на активную работу с возникшими проблемами, устраняют вероятность паники и недовольства населения в связи с тяжелой экономической ситуацией.

3.7 Метафоры с компонентом "техника"

По-мнению ученых-лингвистов, работа различного рода механизмов и устройств достаточно хорошо знакома человеку. В связи с этим утверждением представляется закономерной тенденция, в рамках которой авторы для описания экономических реалий используют большое количество метафор с компонентом "техника". На базе знакомых, конкретных объектов абстрактные, запутанные процессы деловой сферы становятся более простыми и посильными для понимания обывателей. Авторы сосредотачивают внимание на работе экономической системы, уподобляя ее функционированию различных механизмов. Например, "the exchange-rate mechanism", "financial instruments", "macroeconomic tools", "economic tinkering", " lightbulb movement".

(1) Policymakers are desperate to get more credit flowing to this vital engine of economic growth.

(2) Catching up is not just a case of nuts-and-bolts productivity improvements but of liberal principle: too often an institution that, at least in a democracy, was supposed to be the people's servant has become their master.

В вышеприведенных примерах авторы сравнивают экономику с машиной. В примере (2) положение в стране сравнивается с элементарным устройством механизма, в котором важен каждый "винтик" (гражданин страны). В примере (1) используется метафора, описывающая экономическое развитие в виде своего рода машины, для работы которого необходимо "топливо" (more credit).

Разные технические метафоры помогают авторам объяснять не только абстрактные понятия, но и различные процессы и действия в области экономики: "to tighten the screws on the economy", "the monetary level has rusted", "to dismantle a company", "to overhaul the system".

Подобно машине, которая работает продолжительное время в усиленном режиме, экономическая система в примере (3) показана износившейся:

(3) Yet a current-account deficit of over 10% of GDP points to overheating, and the economy is now slowing sharply.

Опираясь на утверждение, что экономика - это машина, авторы используют различные метафоры, чтобы описать действия, необходимые для поддержания ее работы:

(4) None of this augurs well for political stability of the region's most important country, even though the economy, stimulated by a consumer boom and fuelled by strong demand for the country's coal and other resources, is purring along nicely.

(5) They are commercial activity that oils the wheels of the economy

(6) Money supply is not adequate to grease the wheels of economic growth.

Любой механизм требует ухода. Отмечая этот факт, авторы в примерах (5) и (6) сравнивают торговую активность и денежные запасы с таким ясным простым людям понятием, как машинное масло. А в примере (4) спрос на уголь и другие ресурсы представлены как топливо, необходимое для работы рассматриваемой "машины" экономики.

Как установлено в процессе изучения, метафоры с компонентом "техника" широко используются в деловом дискурсе. Авторы уподобляют экономические процессы машинным механизмам, тем самым объясняя их доступным языком.

3.8 Выводы к главе 3

Проанализировав семантику метафор в экономических текстах, мы пришли к следующим выводам: самыми частотными являются тематические группы "медицина" и "война", что, по нашему мнению, объясняется спецификой деловой коммуникации и ассоциациями, возникающими при употреблении данных понятий.

В ходе исследования была выделено примерно 300 метафор и изучено их влияние на сознание человека. Следует отметить, что в экономических текстах преобладают метафоры с компонентом "медицина". Данная тематическая группа насчитывает примерно 18% от общего числа изученных единиц. Опираясь на наши наблюдения можно констатировать, что подавляющее большинство метафор этой группы используется для описания тяжелого экономического положения. С их помощью авторы подчеркивают, что ситуация в деловой сфере вышла из-под контроля, требуется принять "лекарство" для ее решения.

Количество метафор с компонентом "война" составляет более 16%. Как свидетельствуют изученные примеры, единицы этой тематической группы используются в экономических текстах, чтобы подчеркнуть жесткую конкуренцию, характерную для делового мира. Слова, связанные с понятием "война", помогают авторам передать идею жестокости, бескомпромиссности и потерь. Можно добавить, что эти единицы используются также в качестве призыва к читателям: необходимо быть стойкими, идти к общей цели, жертвовать собой ради победы над общим "врагом".

Отмечено, что следующие по численности тематические группы представлены метафорами с компонентами "фауна" и "флора". Они составляют 10,6% и 9,6% от общего количества изученных единиц соответственно. Мы считаем, что существование зооморфных метафор в деловом дискурсе объясняется удобством сравнения определяемого предмета или явления с внешним видом животных, их повадками. Более того, с помощью зооморфных метафор авторы могут придать привлекательный облик людям, вовлеченным в бизнес. Что касается метафор с компонентом "флора", было отмечено, что их использование в большинстве случаев подчеркивает подъем или упадок экономической ситуации.

С вышеупомянутыми тематическими группами связаны метафоры с компонентом "природные явления". Их количество составляет более 5%. В рамках данного исследования было установлено, что авторы нередко описывают ухудшение положения в сфере бизнеса, употребляя метафоры данного типа, иными словами, сравнивая его с природными катаклизмами. Они преследуют цель сформировать у читателей идею о том, что в проблемах, с которыми пришлось столкнуться, никто не виноват, ведь природу нельзя контролировать. Более того, примечательно, что метафоры с компонентом "природные явления" создают эффект временности трудностей, впечатление, что "дождь" скоро пройдет, и на просторах рынка будет светить "солнце", иными словами ситуация наладится.

Количество метафор с компонентами "мистика" и метафор с компонентами "техника" одинаково и составляет около 8% от общего числа проанализированных примеров. Мы полагаем, что сказочные и магические понятия привлекают внимание читателей, делают скучные экономические тексты интересными, яркими и увлекательными. Что касается тематической группы "техника", было установлено, что с помощью метафор данного типа авторы знакомят читателей с новыми экономическими терминами и объясняют их смысл, уподобляя работу в сфере бизнеса работе простого механизма.

Таким образом, в деловом дискурсе самыми частотными являются метафоры таких тематических групп, как "медицина", "война", "фауна", "флора", "мистика", "техника" и "природные явления". В экономических текстах они выполняют важнейшие коммуникативные функции: номинативную, информативную, эмоционально-экспрессивную, оценочную, а также воздействующую, аттрактивную и другие функции. Лингвосемиотика метафоры делового дискурса заключается в единстве лингвистической и семиотической составляющих. В ходе исследования было выяснено, что она представлена системой вербальных знаков, используемых в экономических текстах с целью номинации и презентации явлений и предметов, характерных для деловой сферы, дескрипции экономических событий, аттракции внимания читателей, оценки действий финансистов и эффективного воздействия на общественное мнение. Иными словами, метафоры помогают авторам назвать и объяснить экономические реалии, представить мир бизнеса во всех его проявлениях, познакомить читателей с его особенностями, обратить их внимание на наиболее важные события, а временами и убедить их в правильности определенного мнения и смотивировать на конкретный поступок.

Заключение

В данной работе были выявлены лингвосемиотические характеристики метафоры в экономических текстах, такие как номинативность, информативность, экспрессивность, иносказательность, новизна, творческий характер.

В соответствии с целями нашего исследования мы рассмотрели понятие "дискурс", определив его как коммуникативное явление, включающее в себя текст и экстралингвистические факторы. Исходя из наших наблюдений, можно сделать вывод, что деловой дискурс обладает как универсальными свойствами (информативностью, связностью), так и специфическими (авторитетностью и прецедентностью). Было установлено, что характерной чертой экономических текстов является использование крылатых выражений, ссылок, фразеологических единиц и метафор.

На основании исследования понятия "метафора" и ее свойств можно дать следующее определение. Метафора - изобразительное средство языка, заключающиеся в переносе значения из одной сферы в другую на основании сходства. Данное понятие используется для создания образности в текстах различной тематики.

Объектом нашего исследования были лингвосемиотические характеристики метафор. В соответствие с задачами, мы рассмотрели понятие "лингвосемиотика" (наука, образованная на стыке семиотики и лингвистики, изучающая принципы и законы, знаковой коммуникативной системы). Было установлено, что на протяжении веков между людьми складывались определенные стандарты отношений, призванные предотвратить помеху в общении. Эти стандарты представляют собой последовательность знаков и являются предметом лингвосемиотики.

В заключении следует обратить внимание на то, что, вопреки распространенному мнению, деловой стиль в своем роде метафоричен и экспрессивен. В условиях жесткой конкуренции в экономическом мире большое внимание уделяется деловой коммуникации, форме выражения своих мыслей. Даже в некоторых документах употребляется эмоционально-окрашенная лексика. Однако эти эмоциональные элементы языка в деловой речи, особенно если речь идет о книжном стиле, часто теряют свою эмоциональную функцию, они становятся условными обозначениями экономических понятий. Тем не менее, метафорические единицы широко употребляются в деловом дискурсе. В ходе исследования, было установлено, что авторы чаще всего авторы используют метафоры, относящиеся к медицинской, военной и технической сферам жизни, обозначающие элементы растительного и животного мира, воплощающие героев и предметы сказок и мифов.

Метафоры вышеперечисленных тематических групп обеспечивают информативную точность, необходимую для обеспечения эффективного общения, и создают образы, влияющие на отношение адресата к событиям, происходящим в сфере бизнеса.

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д. Метафора и Дискурс // Теория метафоры. - М., 1990.

2. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.37. №4. - М., 1978.

3. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1997.

4. Астафурова Т.Н., Олянин А.В. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст. Монография. - Волгоград, 2008.

5. Баландина Н.А. Дискурс переговоров в англоязычной деловой коммуникации: дис. … канд. филол. наук. - Волгоград, 2004.

6. Белт T. Газетные метафоры и политическое убеждение: экспериментальное исследование // Политическая лингвистика. Выпуск 3 (23). - Екатеринбург, 2007.

7. Бенвенист Э. Природа языкового знака. - М., 1974.

8. Булгакова О.В. Имиджевый экономический дискурс на страницах издания // Вестник ТГПУ, выпуск 2 (65). Серия гуманитарные науки (филология). - Томск, 2007.

9. Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты. Монография. - Тамбов, 2007.

10. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - Благовещенск, 2000.

11. Зубкова О.С. Лингвосемиотика профессиональной метафоры: автореф. дис. д-ра филол. наук. - Курск, 2011.

12. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - М., 2008.

13. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград, 2000.

14. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002.

15. Касимова И.Н. К вопросу о классификации метафор [Электронный ресурс] / И.Н. Касимова - Режим доступа: http://www.rusnauka.com/28_NIOXXI_2008/Philologia/35623. doc. htm

16. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989.

17. Кураш С.Б. Метафора и ее пределы: микроконтекст - текст - интертекст. Монография. - Мозырь, 2001.

18. Лассан Э.Р. О жизни метафор, которыми мы живем // Современная политическая лингвистика: проблемы, концепции, перспективы: сб. науч. тр. - Волгоград, 2009.

19. Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998.

20. Леонтьева Т.В. Интеллект человека в зеркале "растительный метафор // Вопросы языкознания. 2006. №5.

21. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М., 2003.

22. Малюга Е.Н. Взаимовлияние деловой коммуникации и межкультурного делового дискурса // "Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена". № 12 (84). - СПб., 2007.

23. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М., 1960.

24. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов-на/Д, 2010.

25. Метелица Е.В. Лингвосемиотическое пространство дискурса дипломатического протокола: автореф. дис. канд. филол. наук. - Волгоград, 2002.

26. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. - М., 2008.

27. Миронова Н.Н. Дискурс - анализ оценочной семантики. - М., 1997.

28. Петушинская Е.Г. Язык популярного экономического дискурса: автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 2008.

29. Почепцов Г.Г. Семиотика. - СПб., 2002.

30. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976.

31. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. - СПб., 1993.

32. Степанов Ю. Семиотика в языкознании [Электронный ресурс] / Ю. Степанов. - Режим доступа: http://bse. sci-lib.com/article101166.html

33. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1988.

34. Тубалова И.В. Официально-деловой дискурс как прототекстовая среда бытового диалектного текста // Вестник Томского Государственного университета. Филология. №1 (9). - Томск, 2010.

35. Федотова Н.С. Концепт "гарантия" в англоязычном деловом дискурсе: автореф. дис. канд. филол. наук. - Астрахань, 2005.

36. Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод. - Харьков, 2008.

37. Ширяева Т.А. Деловой дискурс как коммуникативный акт // Вестник ПГЛУ. №3-4. - Пятигорск, 2005.

38. Ширяева Т.А. Деловой дискурс: знания, язык, текст // Вестник Челябинского государственного университета №33 (248). - Челябинск, 2011.

39. Ярцева В.И. Большой Лингвистический Энциклопедический словарь. - М., 1990.

40. Bargiela-Chiappini F., Nickerson C., Planken B. Business discourse. - Eastbourne, 2007.

41. Benwell B., Stokoe E. Discourse and Identity. - Edinburgh, 2006.

42. Bielenia-Grajewska M. The role of metaphors in the language of investment banking // Iberica 17 (Numero monografico sobre metafora y LFE/ Special Issue on Metaphor and LSP) (Spring 2009). Режим доступа: http://www.aelfe.org/? s=revista&veure=17

43. Boers F. Enhancing metaphoric awareness in specialised reading // English for specific purposes №19 (2000). - Brussels, 2000.

44. Dijk T. A. van Discourse studies: a multidisciplinary introduction. - L., 1997.

45. Gibbs R. The Cambridge handbook of metaphor and thought. - N. Y., 2008.

46. Graesser A., Gernsbacher A., Goldman S. Handbook of discourse processes. - L., 2003.

47. Grosz B., Sidner C. Attention, intentions and the structure of discourse // Computational Linguistics. Vol.12, №3. - MA, 1986.

48. Koller V. Metaphor and gender in business media discourse: a critical cognitive study. - N. Y., 2008.

49. Kцvecses Z. Metaphor: Practical introduction. - N. Y., 2002.

50. Kцvecses Z. Metaphor: Practical introduction. - N. Y., 2010.

51. Lakoff G., Johnsen M. Metaphors we live by. - L., 2003.

52. Mihaela V., Liviu D. The use of metaphors in teaching students of economics. (2008) Режим доступа:

53. http://steconomice. uoradea. ro/anale/volume/2008/v1-international-business-and-european-integration/118. pdf

54. Nцth W. Handbook of semiotics. - Indiana, 1995.

55. Pemberton J. Global metaphors: modernity and the quest for one world. - L., 2001.

56. Punter D. Metaphor. - N. Y., 2007.

57. Renkema J. Introduction to discourse studies. - Amsterdam, 2004.

58. Ricoeur P. The rule of metaphor. The creation of meaning in language. - L., 2004.

59. Schiffrin D., Tannen D., Hamilton H. The Handbook of Discourse Analysis. - Oxford, 2003.

60. The Economist.25th April 2009 Режим доступа: http://www.economist.com.

61. The Economist.26th September 2009.

62. The Economist.3rd April 2010.

63. The Economist 10th April 2010.

64. The Economist.7th March 2011.

65. The Economist.14th March 2011.

66. The Economist.15th August 2011.

67. The Economist.29th 2011.

68. The Economist.12th September 2011.

69. The Economist.10th October 2011.

70. The Economist.14th November 2011.

71. The Economist.7th January 2012.

72. The Economist.4th February 2012.

73. The Economist.11th February 2012.

74. The Economist.25th February 2012.

75. The Economist.10th March 2012.

76. The Economist.17th March 2012.

77. The Economist.24th March 2012.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.

    статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015

  • Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012

  • Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

    реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011

  • Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.

    дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Исследование институционально-делового дискурса в русле функциональной стилистики. Стиль английских официальных документов. Изучение особенностей использования синтаксических конструкций в текстах жанра коммерческой корреспонденции на английском языке.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 12.01.2016

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

    дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

  • Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

    реферат [26,9 K], добавлен 04.09.2009

  • Сущность и общая характеристика публицистического дискурса, исследование механизма образования когнитивной метафоры в нем. Особенности и способы, а также методы и приемы перевода публицистических текстов, роль и значение метафорических выражений.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 18.05.2016

  • Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011

  • Метафора и ее основные типы. Основные подходы к ее изучению и переводу. Метафоры в художественном произведении как основа индивидуального стиля писателя. Их модели в текстах английской художественной прозы и особенности их передачи на русский язык.

    дипломная работа [84,4 K], добавлен 26.09.2012

  • Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015

  • Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.

    дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.