Шляхи і способи утворення юридичних термінів у сучасній англійській мові
Поняття терміну і термінології у сучасній лінгвістиці. Характеристика мовознавчих вимог до термінів, їх будова, класифікація та структура. Дослідження юридичної термінології та особливостей англійських термінологічних словосполучень юридичних документів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 09.01.2016 |
Размер файла | 89,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Значення «опредмеченого акту, факту або результату дії» передають моделі з такими суфіксами: v + -age >N (pilferage «мілка крадіжка»), v+-al >N (revival «поновлення дії»), v+ -ance/ence >N (deliverance «рішення присяжних»), v+ -ion>N (violation «порушення»), v+ -ment>N (concealment «недонесення»), n+ -ure >N (irritancy «настання резолютивної умови»), і ми можемо вважати ці суфікси синонімічними саме для передачі значень «якості або стану, на які вказує основа» та «опредмеченого акту, факту або результату дії». На противагу значенню «об'єкта дії» (модель v+ -ee >N (remittee «отримувач») використовуються моделі з суфіксами -ant (claimant «позивач»), -er/or (employer «наймач») зі значенням «суб'єкт дії».
Похідні юридичні терміни англійської мови мають широку твірну базу і використовують у якості твірних основ іменники (misdeed), прикметники (overdue), дієслова (invalidate) та прислівники (unlawfully).
Похідні за конверсією юридичні терміни утворюються переважно за моделями N> V, що має значення «виконувати функції певної особи» (spendthrift «марнотратник» і «марнотратити»), «розташовувати» (hold «арешт» і «утримувати під вартою»), «карати» (death «смертна кара» і «карати»), та V> N, яка має значення «опредмеченої дії» (attack «нападати > напад»), «особи, стосовно якої виконується дія» ( fence «скуповувати крадене > скупник краденого»).
Юридичні терміни - складні слова переважно утворюються за моделлю n + n >nn з метою характеризувати предмети та явища у праві з різних точок зору і співвіднести їх одночасно з двома ознаками, якими характеризується предмет, що підлягає називанню. Ця модель використовується для найменування суб'єктів дії (church-roller «церковний злодій», stock-jobber «біржовий шахрай»), місця дії (court-house «будівля суду», custom-house «митниця»), документів (windbill «фіктивний вексель»), об'єктів права (firm-name «фірмове найменування»), злочинів (skyjack «викрадення літака») тощо.
Тенденція до мовної економії та схильність англійської мови до моносилабізму сприяють використанню в англійській юридичній термінології термінів-абревіатур. Ініціальний тип абревіатур номінує назви посадових осіб (S.A. - State's Attorney - «прокурор штату»), документи (D.C. - death certificate «свідоцтво про смерть»), види правових актів (H.S. - habeas corpus «акт про передачу арештованого в суд»), види судів (D.C. - District Court «федеральний районний суд»), галузі та інститути права (C.L. - common law «загальне право») тощо.
Результати кількісних підрахунків щодо суфіксів, вжитих у творенні юридичних термінів, можна відобразити у таблиці 2.1.
Таблиця 2.1. Афікси вживані у творенні юридичних термінів-слів
Афікси |
Кількість |
% |
Приклади |
|
Суфікси |
||||
-ion -ate -ant/ent -an -ity -ance/ence -ness -iff -ry -ed -ee -sure -y -ment -ing -er/or -fy -al -ile |
32 7 11 1 5 5 1 2 12 5 3 2 2 10 6 11 1 5 1 |
14% 3% 5% 0,4% 2,2% 2,2% 0,4% 0,9% 5,3% 2,2% 1,3% 0,9% 0,9% 4,4% 2,7% 5% 0,4% 2,2% 0,4% |
Allegation, sanction, eviction Consolidate, corroborate, Appellant, respondent, warrant Guardian Affinity, security, hability Evidence, negligence Продовження таблиці 2.1 Witness Plaintiff, bailiff Adversary, interlocutary Affirmed, bifurcated Appellee, referee, garnishee Disclosure, foreclosure Alimony, testimony Adjournment, judgement Hearing, pleading, finding Juror, interpleader, waiver Certify Dismissal, trial, legal, natural domicile |
|
Всього суфіксів |
122 |
54% |
||
Префікси |
||||
a/ac/ad/af/al/an/ap/at- bi- com/con- counter- cross- de- dis- e/en/ex- fore- in/im- infer- mis- pre- re- sub- trans- |
22 1 14 1 2 8 7 8 2 7 5 1 3 11 2 2 |
10% 0,4% 6% 0,4% 0,9% 3,5% 3% 3,5% 0,9% 3% 2,2% 0,4% 1,3% 5% 0,9% 0,9% |
Acquit, affirm, allege, annul Bifurcated Commission, condemnation Counterclaim Crossexamination Declaratory, deliberation Disclosure, dissolution Enjoin, exemplification Foreclosure, foreperson Injunction, inquest Interlocutary, interrogate. Mistrial Preclude, proceed, precedent Recuse, respondent, restore Продовження таблиці 2.1 Subpoena, subsequent Transcript, transfer |
|
Всього префіксів |
104 |
46% |
||
Всього |
226 |
100% |
Як видно з таблиці 2.1, найуживанішими суфіксом є -ion (32 вживання, 14%), префіксом - варіанти латинського префікса аb - a/ac/ad/af/al/an/ap/at- (22 вживання, 10%) та варіанти com/con- (14 випадків, 6%).
Решта з 272 досліджуваних нами термінів є або простим кореневим словом (31 термін), або прямим запозиченням з латини (15 термінів), морфологічний склад яких нами не розглядався.
В англійській юридичній термінології є досить поширеними і складніші моделі термінів-словосполучень, і значна кількість багатокомпонентних словосполучень термінологічного характеру виникає у зв'язку з тим, що правова термінологія - це перелік не тільки основних понять, але й відношень між ними. Будучи інформаційно важливими, багаторазово повторюючись, такі відношення отримують мовне позначення у вигляді багатокомпонентних сполучень слів.
В юридичних текстах функціонують мовні структури -- термінологічні словосполучення, що називають конкретні поняття предметної галузі.
Виявлені нами в текстах юридичні терміни-словосполучення доцільно диференціюють за типом їхньої структури:
1. Прості словосполучення, що складаються, як правило, з двох слів, одне з яких є головним, а інше залежним: active trust, entire contract, credit limit, corporation tax та інші.
2. Складні словосполучення, в яких залежні слова визначають різні аспекти значення стрижневого слова: legal effect of an agreement, certificate of limited partnership.
За морфологічною ознакою основного слова юридичні терміни-словосполучення можна поділити на:
1. Іменні словосполучення (з іменником в ролі стрижневого слова): estate agent, equal pay, income tax, active trust, computer crime, time draft, credit insurance та ін.
2. Прикметникові словосполучення (з прикметником чи дієприкметником в ролі основного дієслова): valid for one year.
3. Дієслівні словосполучення: close a transaction.
Терміни-словосполучення можна диференціювати і за типом синтаксичної будови словосполучення, граматичної моделі.
1) іменник + іменник (N+N): bankruptcy trustee, blank indorsement, life insurance та ін.
2) прикметник + іменник (A+N): active trust, equal pay, entire contract та ін.
3) дієслово + іменник (V+N): close a transaction;
4) іменник + інфінітив (N+V(Inf.)): contract to sell, capacity to contract, invitation to negotiate.
Класифікація юридичних термінів за частинами мови (синтаксична будова) наведена в таблиці 2.2.
Таблиця 2.2. Синтаксична будова юридичних термінологічних словосполучень
Типи словосполучень |
Кількість |
% |
Приклади |
|
N+N |
10 |
8,3% |
owner-occupier, time-charter |
|
A+N |
40 |
33,3% |
legal practice, criminal justice, |
|
V+N |
24 |
20 % |
To break the case, to hold a brief |
|
N+prep+N |
20 |
16,6% |
defence of property, power of judgement |
|
N+prep+Adj+N |
5 |
4% |
Doctor of juridical science, courts of general jurisdiction |
|
V+prep+N |
2 |
1,6% |
to come before the court, to keep in custody |
|
Adv+Adj+N |
2 |
1,6% |
Socially dangerous act, especially dangerous crime |
|
Р.І +N |
5 |
4% |
Aggravating circumstances, wagering contract |
|
P.II. +N |
6 |
5% |
Limited appeal, limited executor, qualified estate |
|
P.II + Adj+N |
1 |
0,8% |
Organized criminal groups |
|
N+P.II+prep+N |
1 |
0,8% |
Offense committed through negligence |
|
N + P.II+Adv |
1 |
0,8% |
Offense committed intentionally |
|
N's+N |
3 |
2,5% |
Clerk's minutes |
|
Всього |
120 |
100% |
Отже, найбільша кількість юридичних термінінологічних словосполучень має синтаксичну будову A+N, вини є прикметниковими, а їхня кількість складає 40 одиниць (33.3%), на другому місці дієслівні сполучення будови V+N, кількість яких становить 24 одиниці (20%), третіми за кількістю виявилися складні утворення конструкції N+prep+N (20 термінів, 16,6%).
Висновки до розділу 2
Досліджувані нами елементи є конституентами юридичної термінології, яка складається з низки підсистем, серед яких найвагомішими за наповненням термінами виявилися «Судова система», «Правомірна дія» та «Документи».
Утворення юридичних термінів відбувається в англійській мові переважно за тими самими словотвірними і синтаксичними моделями і з використанням тих самих словотвірних засобів, що й утворення загальновживаних лексичних одиниць, хоча й характеризується певними особливостями.
Так, у ході дослідження ми виявили, що лише 31 термін є простим кореневим, 121 термін є похідним, тобто сформований за допомогою додавання афіксів, серед яких найуживанішими суфіксом є -ion (32 вживання, 14%), префіксом - варіанти латинського префікса аb - a/ac/ad/af/al/an/ap/at- (22 вживання, 10%) та варіанти com/con- (14 випадків, 6%). 120 термінів виявилися термінологічними словосполученнями.
Найбільша кількість юридичних термінінологічних словосполучень має синтаксичну будову A+N, вони є прикметниковими, а їхня кількість складає 40 одиниць (33.3%), на другому місці дієслівні сполучення будови V+N, кількість яких становить 24 одиниці (20%), третіми за кількістю виявилися складні утворення конструкції N+prep+N (20 термінів, 16,6%).
Висновки
Огляд лінгвістичної літератури показав, що терміни - це багатогранне явище у різних сферах науки, яке має ряд певних характеристик та особливостей, що називають конкретні поняття та відокремлюють їх від інших схожих за значенням понять.
Науковці розробили мовознавчі вимоги до термінів, такі як однозначність, системність, стилістична нейтральність, стислість та точність.
Терміносистема, відповідно, є сукупністю термінів, які виражають історично сформовані поняття, будь-якої галузі науки, мистецтва чи техніки, та визначили її особливості.
Існують різноманітні підходи до класифікації термінів. Так, вони можуть класифікуватися за спеціальними сферами (юриспруденція), за об'єктом номінації, за логічною категорією, за авторством, за частотою вживання.
За формальною структурою термінів виділяємо терміни-слова (корінні, похідні, складноскорочені, телескопізми), терміни-словосполучення найпоширенішими в яких вважаються поєднання іменника з прикметником), терміни-іменники, прикметники, дієслова, прислівники тощо, які класифікуються, відповідно, за частинами мови
Досліджувані нами елементи є конституентами юридичної термінології, яка складається з низки підсистем, серед яких найвагомішими за наповненням термінами виявилися «Судова система», «Правомірна дія» та «Документи».
Утворення юридичних термінів в англійській мові характеризується певними особливостями.
Так, у ході дослідження ми виявили, що лише 31 термін є простим кореневим, 121 термін є похідним, тобто сформований за допомогою додавання афіксів, серед яких найуживанішими суфіксом є -ion (32 вживання, 14%), префіксом - варіанти латинського префікса аb - a/ac/ad/af/al/an/ap/at- (22 вживання, 10%) та варіанти com/con- (14 випадків, 6%). 120 термінів виявилися термінологічними словосполученнями.
Найбільша кількість юридичних термінінологічних словосполучень має синтаксичну будову A+N, вони є прикметниковими, а їхня кількість складає 40 одиниць (33.3%), на другому місці дієслівні сполучення будови V+N, кількість яких становить 24 одиниці (20%), третіми за кількістю виявилися складні утворення конструкції N+prep+N (20 термінів, 16,6%).
Перспективами подальших досліджень вважаємо дослідження юридичних термінів у системі не тільки англійської мови, а й дискурсу, розгляд їхньої етимології та семантичних характеристик.
Список використаних джерел
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений [Текст] / И.С. Алексеева. - СПб.: Филологический факультет СПоГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
2. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. Изд. 2-е / Вячеслав Вячеславович Алимов. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 160 с.
3. Английская юридическая терминология и проблемы ее унификации // Функциональная лингвистика. Язык в современном обществе / Материалы междун. конференции 5-9 октября 1998 г. - Ялта, 1998. - С. 48-49.
4. Англо-український юридичний словник: Близько 75000 термінів / упоряд.: С.М. Андріанов та ін.; за ред. Л.І. Шевченко. - К.: Арій, 2007. - 552 с.
5. Анисимова А.Г. К вопросу о системности в терминологии на материалах искусственных словарей / А.Г. Анисимова // Вест. Моск. ун-та. - Сер.9. - Филология. - №6. - 1993. - С.34-39.
6. Апалат Г.П. Англійська юридична термінологія у текстах з економіки / Г.П. Апалат // Іноземна філологія. Український науковий збірник. - 1999. - Вип.111. - С. 208-212.
7. Будагов Р.А. Введение в науку о языке / Р.А Будагов. - М., Наука, 1965. - 554 с.
8. Вешторт Г.Ф. Типы вариантов в терминологической лексики / Г.Ф. Вешторт// Проблемы культуры языка науки и терминологии. - Вильнюс, 1985. - Віп. 24. - С. 35 - 42.
9. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В.С. Виноградов. - М.: Наука, 2001. - 234 с.
10. Винокур Г.О. О некоторых явления словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // История отечественного терминоведения: классики терминоведения. - М.: Наука, 1994. - 284 с.
11. Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования / М.М. Глушко. - М.: Наука, 1974. - 120 с.
12. Головин Б.Н. Основы культуры речи / Б.Н.Головин. - М.: Наука, 1980. - 319с.
13. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения / Б.Н. Головин // Термин и слово. Межвузовский сборник. - Горький, 1981. - 1243 с.
14. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. - 216 с.
15. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М.:Наука, 1977. - 325 с.
16. Даниленко В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В. П. Даниленко. - М.: Наука, 1993. - 176 с.
17. Дерді Е.Т. Екстралінгвістичні фактори впливу на розвиток англійської юридичної термінології / Е.Т. Дерді // Функциональная лингвистика. Язык. Культура. Общество / Материалы конференции 4-8 октября 1999 г. - Ялта, 1999. - С. 37-39.
18. Дерді Е.Т. К вопросу о словообразовательной метафоризации (на материале английской юридической терминологии) / Е.Т. Дерді // Проблемы семантического описания единиц языка и речи / Материалы докладов Междунар. науч. конференции 10-12 ноября 1998 г. - Минск, 1998. - С. 162-163.
19. Дерді Е.Т. Конверсія в англійській юридичній термінології та її відтворення засобами української мови / Дерді Е.Т. // Проблеми романо-германської філології / Матеріали міжнарод. наук. конференції, 25-26 вересня 2000 р. - Ужгород: УжДУ, 2000. - С. 98-101.
20. Дерді Е.Т. Омонімія в англійській юридичній термінології / Е.Т. Дерді // Проблеми романо-германської філології / Зб. наук. праць. - Ужгород: УжДУ, 2001. - С. 54 - 58.
21. Канделаки Т. Л. Значение терминов и системы значений научно-технических терминологий / Т.Л. Канделаки // Проблемы языка науки и техники. - М.: Наука, 1970. - С.59 -82.
22. Карабан В. І. Переклад англійської наукової та технічної літератури : лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні труднощі / В. І. Карабан. - Вінниця : Нова книга, 2001. - Ч. 2. - 304 с.
23. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В'ячеслав Іванович Кара- бан. - Вінниця: Нова книга, 2004. - 57 с.
24. Квитко Г.С. Термін в науковому документі / Г.С. Квитко. - Львів, 1976. - 96 с.
25. Комарова З. И. Ненормативная терминологическая лексика в отраслевой терминосистеме и терминологическом словаре // 4 Житниковские чтения: актуальные проблемы лексикографирования научных исследований: материалы межвузовской научной конференции / З. И. Комарова. - Челябинск, 2000. - Ч. 1. - С. 15-24.
26. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука,1970. - 127 с.
27. Кочан І.М. Дериваційні процеси правничої термінології в економічних текстах / І.М. Кочан // «Наукові записки» Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. - Мовознавство. - 2000.- №1. - С.99-104.
28. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России / Л.Л. Кутина. - М. - Л., 1966. - 217 с.
29. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения, аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. - М.: Наука. 1962. - 287 с.
30. Ліпко І. В Англійська мова для юристів : підруч. [для студ. та викл. вищ. навч. закл.] /І. В. Ліпко. - Вінниця : Нова книга, 2004. - 208 с.
31. Лотте Д.Г. Как работать над терминологией. Основы и методы / Д.Г. Лотте. - М.: Наука, 1986. - 89 с.
32. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.: Наука, 1990. - 218 с.
33. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / Валентина Авраамовна Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
34. Моисеев А.И. О языковой природе термина / А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - 316 с.
35. Особливості англійської юридичної термінології в економічному дискурсі // Матеріали 2-ї західно-регіон. наук.-метод. конф. викладачів іноз. мов вищих навч. закладів «Лінгво-дидактичний плюралізм навчального процесу з іноземних мов у вищих навчальних закладах». - Тернопіль. - 1999. - С. 142-146.
36. Пекарская Л.А. Реализация требований к «идеальному» термину в процессе речевого функционирования терминологии / Л.А. Пекарская // Термин и слово. Межвузовский сборник. - Горький, 1981. - С. 45 - 54.
37. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури : міжнародні конвенції у галузі прав людини / [Черноватий Л. М., Карабан В. І., Ганічева Т. В., Ліпко І. П.]. - Вінниця : Нова Книга, 2006. - 272 с.
38. Петрова Т.І. Повага до закону -- важливе для майбутнього економіки України / Т.І. Петрова // Матеріали міжвузівської наук.-практ. конф. «Актуальні проблеми розвитку економіки України в перехідний період до ринку». - Ч. 1. - Тернопіль. - 1996. - С. 79.
39. Полубиченко Л. В. Язык юридической документации как объекта учебного перевода в функционально-стилистическом аспекте / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского государственного университета: лингвистика и межкультурная коммуникация. - Москва : Изд-во МГУ, 1999. - Сер. 19. - № 3. - С. 116-129.
40. Пронина Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы: учебн. пос. для вузов. - 3-е изд., испр. и доп / Раиса Федоровна Пронина. - М.: Высшая школа, 1986. - 175 с.
41. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология / А.А. Реформатский // Вопросы терминологии. - М.: Наука, 1961. - 318 с.
42. Розенталь Д. Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М. Наука, 1976. - 641 с.
43. Смирницький Д.Ф. Семантико-стилістичні аспекти функціонування юридичної термінології в економічному тексті // Іноземномовний текст за фахом: лінгводидактичні аспекти. - Львів: Світ, 1998. - С. 136 -141.
44. Скороходько Є. Ф. Позиційна інтерференція термінів як структурна характеристика наукового тексту / Є. Ф. Скороходько // Мовознавство. - 2006. - № 4. - С. 22-32.
45. Слепович В.С. Деловой английский. Business comunication: учебн. пос. / Виктор Самойлович Слепович. - Мн.: ТетраСистемс, 2002. - 256 с.
46. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод: пособие по англ. яз. для техн. вузов / В.А. Судовцев. - М., 1989.
47. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / Светлана Григорьевна Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
48. Хижняк С. П. Правовая терминология и проблемы ее упорядочения / С. П. Хижняк // Правоведение. - 1990. - № 6. - С. 67-71.
49. Циткіна Ф. О. Термінологія й переклад / Ф. О. Циткіна. - Львів : ВЛІ, 1988. - 35 с.
50. Шило В. Генезис і становлення англійської правничої та адміністративної термінології / В. Шило // Вісник Львів. ун-ту. - 2003. - № 11. - С. 126-132. - (Серія : іноземні мови).
51. Щепотина Е.В. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста / Елена Валерьевна Щепотина // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. - Воронеж: ВГТУ, 202. - С. 109-116.
52. Glossary of Legal Terms [Електронний ресурс]. - Режим доступу: https://www.nycourts.gov/lawlibraries/glossary.shtml
Додаток А
Глосарій юридичних термінів
A
acknowledgment: the act of going before a qualified officer (e.g., Clerk) and declaring the validity of the document. The officer certifies same, whose certification is known as the acknowledgment
acquit: the act of freeing a person from the charge of an offense by means of a decision, verdict or other legal process; to discharge
action: a civil judicial proceeding whereby one party prosecutes another for a wrong done or for protection of a right or prevention of a wrong; requires service of process on adversary party or potentially adversary party
actual place of business: Any location that the defendant, through regular solicitation or advertisement, has held out as its place of business (sec. 308.6 CPLR).
ad damnum: clause of a pleading alleging amount of loss or injury
adjournment: a temporary postponement of the proceedings of a case until a specified future time
adjudicate: to hear or try and determine judicially
adversary: An opponent. The defendant is the plaintiff's adversary.
adversary system: the system of trial practice in the U.S. and some other countries in which each of the opposing, or adversary, parties has full opportunity to present and establish its opposing contentions before the court
affiant: one who swears to an affidavit; deponent
affidavit: a sworn or affirmed statement made in writing and signed; if sworn, it is notarized
affinity: Related by marriage; family relation from one's spouse's family.
affidavit of service: an affidavit intended to certify the service of a writ, notice, or other document
affirm: an act of declaring something to be true under the penalty of perjury by a person who conscientiously declines to take an oath for religious or other pertinent reasons
affirmation: A solemn and formal declaration under penalties of perjury that a statement is true, without an oath.
affirmed: Upheld, agreed with (e.g.,The Appellate Court affirmed the judgment of the City Court).
allegation: the assertion, declaration, or statement of a party to an action, made in a pleading, setting out what the party expects to prove
allege: To assert a fact in a pleading.
alternate juror: a juror selected as substitute in case another juror must leave the jury panel
amend: To change.
amicus curiae: A Friend of the Court. A non-party to a proceeding that the Court permits to present its views.
annul: to make void, as to dissolve the bonds of marriage
answer: a paper submitted by a defendant in which he/she responds to and/or denies the allegations of the plaintiff
appeal: a proceeding to have a case examined by an appropriate higher court to see if a lower court's decision was made correctly according to law
appearance: the participation in the proceedings by a party summoned in an action, either in person or through an attorney
appellant: the party who takes an appeal to a higher court
appellee: the party against whom an appeal is taken
arbitration: the submission voluntarily or involuntarily of a disputed matter to selected persons and the substitution of their award or decision for the judgment of a court or its confirmation by the court as a judgment of the court
argument: a reason given in proof or rebuttal
at issue: whenever the parties to a suit come to a point in the pleadings which is affirmed on one side and denied on the other, they are said to be «at issue»
attachment: The taking of property into legal custody by an enforcement officer (see specialty section: Recovery of Chattel).
attestation: the act of witnessing an instrument in writing at the request of the party making the same, and subscribing it as a witness
attorney of record: attorney whose name appears in the permanent records or files of a case
award: A decision of an Arbitrator.
B
bail: the security given (or posted) to ensure the future appearance of a defendant
bar: 1. Prohibit - to bar the prosecution of an action. 2. The members of the legal profession.
bench: The Judge's seat or the judge, himself/herself, (e.g., the attorney addressed the bench)
bifurcated trial: a case in which the trial of the liability issue in a personal injury or wrongful death case is heard separate from and prior to trial of the damages in question
bill of costs: A written statement of the itemized taxable costs and disbursements
bill of particulars: factual detail submitted by a claimant after a request by the adverse party which details, clarifies or explains further the charges and/or facts alleged in a pleading
brief: a written or printed document prepared by the lawyers on each side of a dispute and submitted to the court in support of their arguments - a brief includes the points of law which the lawyer wished to establish, the arguments the lawyer uses, and the legal authorities on which the lawyer rests his/her conclusions.
C
calendar: a schedule of matters to be heard in court
calendar call: the calling of matters requiring parties, or their attorneys, to appear and be heard, usually done at the beginning of each court day
caption: in a pleading, deposition or other paper connected with a case in court, it is the heading or introductory clause which shows the names of the parties, name of the court, number of the case on the docket or calendar, etc.
case file: the court file containing papers submitted in a case
cause of action: grounds on which a legal action may be brought (e.g., property damage, personal injury, goods sold and delivered, work labor and services).
certified copy: Copy of a document signed and certified as a true copy of an original by the Clerk of the Court or other authorized persons (e.g., lawyer).
certificate of readiness: a document attesting that the parties in a lawsuit are ready to go to trial
certify: to testify in writing
certiorari: a proceeding in the state Supreme Court under Art. 78 of the CPLR to review the decisions or actions of a public official or body, as in a tax certiorari matter, a review of the tax assessed challenge an exception taken to a juror before he/she is sworn challenge for a challenge based on a legally specified reason
change of venue: the removal of a suit begun in one county or district to another county or district for trial, though the term may also apply to the removal of a suit from one court to another court of the same county or district
charge to jury: in trial practice, an address delivered by the court to the jury at the close of the case instructing the jury as to what principles of law they are to apply in reaching a decision
chattel: article of personal property
citation: 1) summons to appear; 2) reference to authorities in support of an argument
clerk's extract: a summary of a trial which is written by a clerk
clerk's minutes: notes, which are taken by a clerk, of events that occurred in court
commissioner of jurors: a person in charge of summoning citizens for jury duty
commitment: an order to commit a person to the custody of a sheriff, commissioner of corrections, or mental health facility
common law: the body of law which originated in England and upon which present day U.S. law is based
compensatory damages: reimbursement for actual loss or injury, as distinguished from exemplary or punitive damages
complaint: the initial pleading in an action formally setting forth the facts and reasons on which the demand for relief is based
condemnation: see eminent domain
consanguinity: Related by blood.
conservator: one who is appointed by a court to manage the affairs of a protected person
consolidated action: two or more actions involving a common question of law or fact may be consolidated by the court; the actions then are merged, becoming one action with one title, and they result in one verdict and one judgment
contempt of court: an act or omission tending to obstruct or interfere with the orderly administration of justice or to impair the dignity of the court or respect for its authority
consolidate: A joining of two or more actions to be tried together.
contested action: an action which involves disputed issue(s) of fact or law
contract: a legally enforceable agreement between two or more persons or parties (oral or written)
corroborate: to strengthen; to add weight by additional evidence
costs: The statutory sum awarded to the successful party when a judgment is entered. (Section 1901 all Court Acts.)
counsel: Lawyer or attorney.
counterclaim: 1. In civil actions, a claim brought by a defendant against the plaintiff for an unlimited amount of money. 2. In small claims/commercial claims, a claim brought by a defendant against the plaintiff for an amount not to exceed the maximum monetary jurisdiction allowed in the small claims/commercial claims court.
court of limited jurisdiction: A City Court, District Court or other court that has jurisdiction only over actions authorized by law.
court reporter: a person who transcribes by shorthand or stenographically takes down testimony during court proceedings
crossclaim: claim litigated by co-defendants or co-plaintiffs against each other and not against a party on the opposite side of the litigation
cross- examination: questioning by a party or his attorney of an adverse party or a witness called by an adverse party
D
damages: Monetary compensation or indemnity for wrong or injury caused by the violation of a legal right. 1. Compensatory damages - Reimbursement for actual loss or injury. 2. Exemplary damages - Monetary award by way of punishment for injury caused by aggravated circumstances or malice, in addition to compensation for the injury. 3. Punitive damages - Monetary compensation awarded in excess of ordinary damages, as punishment for a gross wrong.
date-stamp: the stamping on a document of the date it is received
decision: the determination reached by a court in any judicial proceeding, which is the basis of the judgment
declaratory judgment: one fixing rights of parties without ordering anything to be done
decree: a decision or order of the court - a final decree is one which fully and finally disposes of the litigation; an interlocutory decree is a provisional or preliminary decree which is not final
default: a «default» in an action of law occurs when a defendant omits to plead or otherwise defend within the time allowed, or fails to appear at the trial
defendant: the party being sued or the party accused of committing the offense charged
deliberation: the process by which a panel of jurors comes to a decision on a verdict
de novo: From the beginning, a new trial.
deponent: One who testifies under oath to the truth of facts.
deposition: sworn testimony of a witness
direct examination: the first interrogation of a witness by the party on whose behalf the witness is called
directed verdict: an instruction by the judge to the jury to return a specific verdict
discovery (or disclosure): a proceeding whereby one party to an action may be informed as to facts known by other parties or witnesses
dismissal: termination of a proceeding for a procedurally prescribed reason
dismissal with prejudice: Action dismissed on the merits which prevents renewal of the same claim or cause of action.
dismissal without prejudice: Action dismissed, not on the merits, which may be re-instituted.
dispose: the act of terminating a judicial proceeding
disposition: the result of a judicial proceeding by withdrawal, settlement, order, judgment or sentence
dissolution of marriage: the effect of a judgment of dissolution of marriage is to restore the parties to the state of unmarried persons
docket: a document which summarizes a case
domicile: that place where a person has a true and permanent home - a person may have several residences, but only one domicile
E
easement: right held by one person to use the land of another for a special purpose
eminent domain: the power to take private property for public use by condemnation, i.e., the legal process by which real estate of a private owner is taken for public use without the owner's consent, but upon the award and payment of just compensation
enjoin: to require a person, by writ of injunction from a court of equity, to perform or to abstain or desist from some act
equitable action (equity matter): an action which may be brought for the purpose of restraining the threatened infliction of wrongs or injuries, and the prevention of threatened illegal action; case in which payment of money damages will not be adequate compensation
equitable distribution: the power to distribute equitably upon divorce all property legally and beneficially acquired during marriage by husband and wife or either of them, whether legal title lies in their joint or individual names
estop: to stop, bar, or impede
estoppel: a rule of law which prevents a person from alleging or denying a fact, because of his/her own previous act
et al: an abbreviation of et alia meaning «and others»
et ano: And another.
evidence: a form of proof or probative matter legally presented at the trial of an issue by the acts of the parties and through witnesses, records, documents, concrete objects, etc., for the purpose of inducing belief in the minds of the court or the jury
eviction, warrant of: Legal mandate authorizing an enforcement officer to remove persons and their personal property from their premises.
examination before trial (EBT): a formal interrogation of parties and witnesses before trial
execution: (1) the performance of all acts necessary to render a written instrument complete, such as signing, sealing, acknowledging, and delivering the instruments (2) supplementary proceedings to enforce a judgment, which, if monetary, involves a direction to the sheriff to take the necessary steps to collect the judgment
exemplification: An official transcript of a document from public records, made in a form to be used as evidence and authenticated or certified as a true copy, (e.g. exemplification of a judgment).
exhibit: a paper, document or other article produced and exhibited to a court during a trial or hearing and, on being accepted, is marked for identification or admitted in evidence
ex parte: a proceeding, order, motion, application, request, submission etc., made by or granted for the benefit of one party only; done for, in behalf of, or on application of one party only
expunge: the authorized act of physically destroying information, in files, computers or other depositories
F
fair preponderance: Level of proof in a civil action; more than half; more convincing.
fee: a fixed charge for service rendered on behalf of court
fiduciary: a person or institution who manages money or property for another, and who must exercise a standard of care in such management activity imposed by law or contract
finding: the court's or jury's decision on issues of fact
fine: a sum imposed as punishment for an offense
first paper: Paper instituting the action (e.g., Summons, Motion, Infants's Compromise).
foreclosure: a legal proceeding that bars or extinguishes right
foreperson: a member of a jury, usually the first juror called and sworn, or a juror elected by fellow jurors, who delivers the verdict to the court
forum: A judicial tribunal or a place of jurisdiction. A meeting for discussion.
full faith and credit: A requirement of the U.S. Constitution that the records and judicial proceedings of one state shall have the same effect in courts of other states with the same jurisdiction.
G
garnish: to attach a portion of the wages or other property of a debtor to secure repayment of the debt
garnishee: A person who owes a debt to a judgment debtor, or a person other than the judgment debtor who has property in his/her possession or custody in which a judgment debtor has an interest
guardian ad litem: person appointed by a court to represent a minor or incompetent for purpose of some litigation
H
habeas corpus: «You have the body.» - the name given a variety of writs whose object is to bring a person before a court or judge - in most common usage, it is directed to the official or person detaining another, commanding him/her to produce the body of a person detained so the court may determine if such person has been denied his/her liberty without due process of law
hearing: a preliminary examination where evidence is taken for the purpose of determining an issue of fact and reaching a decision on the basis of that evidence
hearsay: a type of testimony given by a witness who relates not what he/she knows personally, but what others have told the witness, or what the witness has heard said by others; may be admissible or inadmissible in court depending upon rules of evidence
hung jury: a jury whose members cannot reconcile their differences of opinion and thus cannot reach a verdict
I
impaneling: the process by which jurors are selected and sworn to their task
impleader: An addition of a third party to an action by the defendant.
in camera: in the judge's chamber out of the presence of the jury and the public
incompetency: lack of legal qualification or fitness (physical, intellectual or moral fitness) to discharge a legally required duty or to handle one's own affairs; also relates to matters not admissible in evidence
indemnity: Security against loss or damages, exemption from penalty or liability, amount paid as compensation under an indemnity agreement.
index number: a number issued by the county clerk, which is used to identify a case - in civil matters there is usually a charge
individual assignment system (IAS): a system, established for all civil actions and proceedings heard in Supreme and County Court, which provides for the continuous supervision of each action and proceeding by a single judge (NYS)
indorsed complaint: A statement of the nature and substance of the cause of action, for money only, which indicates the amount of the claim. It may be set forth upon the summons or attached to it. INFANT An individual who has not attained the age of eighteen (18).
infant's compromise: a civil proceeding or motion for obtaining court approval of the settlement of an infant's claim
injunction: a court order for a party to stop doing or to start doing a specific act
inquest: a proceeding which usually is a limited non-jury trial for the purpose of fixing the amount of damages where the plaintiff or defendant alone introduces testimony.
in re: In the matter of; concerning.
in rem: Regarding the right or title to property.
inter alia: Among other things.
interlocutory: provisional; temporary; not final - refers to orders and decrees of a court
interpleader: action by which one having possession of an article or fund claimed by two parties may compel them to litigate the title between themselves, instead of with him/her
interpreter: a person sworn at a judicial proceeding to translate oral or written language
interrogatories: written questions propounded by one party and served on an adversary, who must provide written answers thereto under oath
intestate: a person who dies without a will
J
joint trial: two or more actions involving a common question of law or fact may be joined by court order for trial - the actions are not merged but remain separate and distinct and may result in one or more verdicts and judgments
judgment: A determination of the rights of the parties in an action or special proceeding. A judgment shall refer to and state the result of a verdict or decision, or recite the circumstances on which it is based
judgment roll: a record of the judgment with the supporting papers
judicial hearing officer (JHO): a person who has served as a judge or justice of a court of record of the Unified Court System, and who no longer is serving in such capacity, except a person who was removed from a judicial position pursuant to Section 22 of Article VI of the Constitution
jurisdiction: the geographical, subject matter, and monetary limitations of a court
Personal jurisdiction- Directed to a specific person to impose a personal liability on him (usually the defendant).
Subject matter jurisdiction- Topic of consideration, thing in dispute, right claimed by one party against another
jury: a prescribed number of persons selected according to law and sworn to make findings of fact
jury (advisory): a body of jurors impaneled to hear a case in which the parties have no right to a jury trial - the judge remains solely responsible for the findings and may accept or reject the jury's verdict
jury instructions: directions given by the judge to the jury
L
laches: the failure to diligently assert a right, which results in a refusal to allow relief
legal age: Eighteen (18) years of age. See CPLR Section 1206.
legal aid: system by which legal services are rendered to those in financial need who cannot afford private counsel
liability: an obligation to do, to eventually do, or to refrain from doing something; money owed; or according to law one's responsibility for his/her conduct; or one's responsibility for causing an injury
liber: a book used for keeping a record of specific documents or events having legal effect
lien: a claim upon the property of another as security for some debt
litigant: Party to a legal action
long form order: an order prepared by counsel for signature of the court (usually based on a memorandum decision)
M
maintenance: the furnishing by one person to another the means of living, or food, clothing, shelter, etc., particularly where the legal relations of the parties is such that one is bound to support the other, as between parent and child or between spouses
material witness: person whose testimony on some issue has been judicially determined as relevant and substantial
memorandum decision: a written opinion or decision of a court on a litigated question, giving the court's conclusion on factual and legal issues (this may constitute the order of the court if so stated)
memorandum opinion: memorandum in writing, which is a very brief statement of the reasons for a decision, without detailed explanation
military calendar: To hold in suspense an action that cannot reasonably be tried because a party or witness is in the military service.
minute book: A Court Clerk's Journal of Courtroom proceedings.
minutes: a record of court proceedings kept by noting significant events
mistrial: a trial which has been terminated and declared void prior to the reaching of verdict due to extraordinary circumstance, serious prejudicial misconduct or hung jury - it does not result in a judgment for any party but merely indicates a failure of trial
moot: (adj.) unsettled, undecided, not necessary to be decided
motion: an oral or written request to the court made by a party for a ruling or order
movant: the party who initiates the motion
N
natural person: Individual (does not include corporate entities)
negligence: conduct which falls below the standard established by law for the protection of others against unreasonable risk of harm
non seq. (Non sequitur): It does not follow
note of issue: a document filed with the court placing a cause on the trial calendar
notice of entry: A notice with an affidavit of service stating that the attached copy of an entered order or judgment has been served by a party on another party.
notice of petition: Written notice of a petitioner that a hearing will be held in a court to determine the relief requested in an annexed petition.
nunc pro tunc: (now for then) presently considered as if occurring at an earlier date; effective retroactively
O
oath: a swearing to the truth of a statement which, if made by one who knows it to be false, may subject one to a prosecution for perjury or other legal proceedings
opening statement: the first address of counsel prior to offering of evidence
oral proof: evidence given by word of mouth; the oral testimony of a witness
order: an oral or written direction of a court or judge
P
palimony: term has meaning similar to `alimony' except that award, settlement or agreement arises out of non-marital relationship of parties (i.e., non-marital partners)
parcel: a tract or a plot of land
part: a court room where specified business of a court is to be conducted by a judicial officer
party: Person having a direct interest in a legal matter, transaction or proceeding.
peremptory challenge: the challenge which may be used to reject a certain number of prospective jurors without assigning any reason
perjury: the act of lying or stating falsely under oath
petition: a formal written request to a court, which initiates a special proceeding
petitioner: In a special proceeding, one who commences a formal written application, requesting some action or relief, addressed to a court for determination. Also known as a plaintiff in a civil action
petit jury: the ordinary jury for the trial of a civil case (so called to distinguish it from the grand jury)
plaintiff: the party bringing a civil action
pleadings: complaint or petition, answer, and reply
polling the jury: a practice whereby the jurors are asked individually whether they assented, and still assent, to the verdict
power of attorney: instrument authorizing one to act legally for another either generally or in a specified matter
precedent: previously adjudged action or decision on same or similar point, serving as a rule or example for present guidance
proceeding: the succession of events constituting the process by which judicial action is invoked and utilized pursuant to procedure
preclude: To prevent or stop
process: a legal means, such as a summons, used to subject a defendant in a lawsuit to the jurisdiction of the court; broadly, refers to all writs issued in the course of a legal proceeding
pro se: for oneself; in one's own behalf; in person; a pro se party is one who, without representation, acts as his/her own attorney
purge: To atone for an offense, to submit to a court's mandate (i.e., to purge oneself of contempt of court)
R
recuse: To disqualify oneself as a judge
redact: to edit, revise
referee: a person to whom a cause pending in a court is referred by the court to take testimony, hear the parties, and report thereon to the court, or to make a judicial determination - the referee is an officer exercising judicial powers and is an arm of the court for a specific purpose
relief: Legal remedy
remand: to send a case back from an appellate court to the lower court from which it came, for further proceedings
remittitur: legal process by which an appellate court transmits to the court below the proceedings before it, together with its decision, for such further action and entry of judgment as is required by the decision of the appellate court
replevin: an action brought for the owner of items to recover possession of those items when those items were wrongfully taken or are being wrongfully kept
reply: a plaintiff's response to a defendant's answer when the answer contains a counterclaim
res: Subject matter
res judicata: a thing judicially acted upon or decided
respondent: One who formally answers the allegations stated in a petition which has been filed with the court. Also known as a defendant in a civil action
restore/ reinstate to calendar: to reinstate the action to active inventory
S
sanction: a penalty or punishment provided as a means of enforcing obedience to a law, rule or code; also, an authorization
satisfaction: Discharge of a legal obligation, as in a «Satisfaction of Judgment.»
seal: to close a case file from public scrutiny - in instances of youthful offenders and acquittal, sealing orders are issued by the court to prevent the public from obtaining information on the cases
...Подобные документы
Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.
дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010Термінологія та деривація в терміносистемі судочинства в англійській мові. Морфологічна класифікація юридичних термінів. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів торгівлі у авторському дискурсі. Поняття семантичного (термінологічного) поля.
дипломная работа [57,5 K], добавлен 25.02.2010Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Розгляд особливостей юридичної термінології як спеціалізованої системи правових понять, що забезпечує потреби спілкування у сфері юридичної науки і практики. Типологічне зіставлення семантичної структури юридичних термінів української та англійської мов.
статья [16,7 K], добавлен 11.11.2014Утворення документознавчої термінології, її класифікація. Структурні типи термінів: терміни-однослови, терміни-композити, терміни-словосполучення. Вимоги до ідеального терміну. Іншомовне запозичення та утворення похідних слів. Поняття вузлового терміну.
контрольная работа [20,2 K], добавлен 21.05.2009Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Визначення та співвідношення понять "скорочення" та "абревіатура". Процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові, його значення в авіаційній термінології. Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації.
дипломная работа [75,6 K], добавлен 29.09.2009Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.
дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012Дослідження складних слів і їх функціонування. Розвиток української лінгвістичної термінології та типи термінів: іменники, прикметники, складні дієслова та прислівники. Використання основоскладання для утворення складних слів в фiзичнiй термiнологii.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 26.03.2009Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Термінологічна лексика. Види та класифікація економічних термінів. Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення. Методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 30.10.2008"Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.
курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.
курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012