Предикативные наречия

Представление о наречии как о лексико-грамматической группе слов, соотносимой с другими знаменательными словами: глаголами, прилагательными, существительными, местоимениями, числительными. Предикативные наречия в романе Лермонтова "Герой нашего времени".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 28.10.2016
Размер файла 129,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таким образом, оценка - отражение восприятия и преломления окружающего мира в сознании человека, основанная на опыте. Опыт человека формируется в окружающем его пространстве и, осваивая его, человек не только дает имена его предметам, но и включает их в личную сферу, наделяет смыслом [53, c. 540-541]. Как замечает А. Залевская, психическое отражение никогда не бывает механическим, зеркальным, оно формируется в процессах деятельности активного субъекта через непрерывное взаимодействие человека с окружающим его миром при постоянной взаимосвязи внутреннего и внешнего, субъективного и объективного, индивидуального и социального [28, c. 72].

Язык естественным образом отражает непреходящую роль зрительного восприятия в практической, интеллектуальной и речевой деятельности. Она заключается в неразрывной связи между зрением, естественным интеллектом, опытом и естественным языком.

Именно наречие оценки является одним из важнейших средств категоризации взаимодействия человека с внешним миром и внутреннего мира человека. Оно является креативным, гибким, емким и экономным способом категоризации эмоционального состояния участников коммуникации и интенсивности его выражения, а также категоризации интеллектуальной деятельности человека - намеренности/ ненамеренности совершения действия и степени достоверности сообщения. Именно наречие позволяет говорящему судить о степени достоверности той информации, которую он сообщает, категоризовать тончайшие изменения эмоционального состояния человека, найти и выразить трудноуловимые «точки» на его индивидуальной оценочной шкале.

Особенностью наречий оценки является отсутствие у них конкретной референции - их значения, как и значения исходных прилагательных, мотивированы процессом языкового общения. «Специфика оценочных концептов заключается в их содержательной неопределенности, обусловленной зависимостью от других, конкретных концептов и концептуальных структур, которые подвергаются оценке. Только в единстве с этими структурами они приобретают конкретную интерпретацию» [9, c. 19].

Наречия оценки приобретают конкретную значимость только в контексте определенного содержания, при этом они направлены на интерпретацию реальных признаков объектов действительности, а не на их отражение:

1. Сегодня холодно (субъективная оценка);

2. Сегодня холодно, оденься теплее (отрицательная оценка);

3. Сегодня холодно, надоела жара (положительная оценка).

Поскольку наречия оценки в отрыве от контекста содержательно неопределенны, можно утверждать, что они являются коммуникативно обусловленными единицами текста, и только в нем приобретают конкретную интерпретацию и определенные референтные признаки.

Наречия оценки могут категоризовать различное поведения человека, признаки его деятельности, физическое и психоэмоциональное состояние, отношение к окружающему миру в целом и к другим людям в частности.

Рассматривая «оценку» с точки зрения её мотивации, Н. Арутюнова предлагает классификацию, в которой значения оценок делятся на два типа: частнооценочные и общеоценочные.

Наречия категоризуют все виды частнооценочных значений, представленных в классификации Н. Арутюновой [2, c. 76-77]:

1) сенсорно-вкусовые, или гедонистические (приятно, неприятно, вкусно, невкусно, привлекательно, зловонно);

2) психологические, в том числе: интеллектуальные (интересно, увлекательно, умно захватывающе и т.д.) и эмоциональные (радостно, печально, весело, грустно, приятно и т.д.);

3) эстетические (красиво, некрасиво, безобразно, уродливо);

4) этические (морально, аморально, безнравственно, зло, порочно и т.д.);

5) утилитарные (полезно, вредно, благоприятно);

6) нормативные (правильно, корректно, нормально, аморально, нестандартно и т.д.);

7) телеологические (эффективно, целесообразно, удачно);

Наречия, категоризующие точку зрения, разделяются на две подгруппы на основе классификации В. Шаховского:

1) точка зрения - эмоциональная оценка;

2) точка зрения - интеллектуальная оценка.

1. Эмоциональная оценка, основанная на рациональной обработке информации, категоризуется наречиями типа (интересно, удивительно, удачно, странно и др.). Их основная функция - пояснение того, как следует рассматривать сказанное и как на него реагировать. Оценка и эмоция неотделимы друг от друга: оценка - это мнение субъекта о ценности объекта для него, а эмоция - это переживание субъектом данного мнения [59, c. 116].

Информация сравнивается с имеющимися у слушающего (читающего) знаниями, представлениями и ожиданиями. На этом фоне она квалифицируется с точки зрения говорящего как нечто интересное, необычное, странное, удивительное, удачное, неудачное и т.д.. Эти наречия самым непосредственным образом представляют процесс взаимодействия говорящего и слушающего, отражая позицию говорящего к ситуации, его эмоционально-оценочное отношение, интерпретацию фактов, личную точку зрения и «призывают» адресата разделить ее.

2. На основе профессионально-научного опыта наречия типа интересно, увлекательно, умно, захватывающе категоризуют интеллектуальную оценку. Такие наречия «очерчивают ту область, тот «мир», в котором сообщаемое в пропозиции положение дел является истинным. При помещении той же пропозиции в другой «мир» ее содержание может оказаться ложным» [20, c. 184-185].

Таким образом, оценочные наречия получают конкретное референтное значение только на фоне или в контексте того или иного содержания и являются коммуникативно обусловленными единицами.

Оценочные наречия, очевидно, настолько динамично развивающаяся область языка, их образование и употребление настолько непредсказуемо, что трудно переоценить их роль в представлении человеком всей сложности и многообразия его существования в мире, в социуме, его взаимоотношений с другими людьми и, следовательно, роль человеческого фактора в языке, которую ярко демонстрируют наречия оценки. Так, наречие может характеризовать действие, участников коммуникации (их эмоциональное, физическое состояние, внешность, поведение и мн. др.), отношение к себе, к другим участникам коммуникации, при помощи наречия возможно оценить и выразить свое отношение к ситуации в целом, ввести информацию об источнике информации и ее достоверности и др.

РАЗДЕЛ 2. ПРЕДИКАТИВНЫЕ НАРЕЧИЯ КАК СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ОЦЕНКИ В РОМАНЕ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ»

Во всем мире в 2014 году отметили 200-летие со дня рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова. Творчество Михаила Юрьевича отражает не только современное ему общественное настроение, но и вечные вопросы, которые ставит перед собой человек. Поэтому мы снова и снова обращаемся к его наследию.

Художественное произведение - это богатейший материал для изучения индивидуального и неповторимого стиля писателя. Роман, как эпический жанр большой формы, охватывает длительный по времени период жизни главных героев и описывает людей, которые принадлежат к разным слоям с точки зрения социального статуса, происхождения, национальности, характера, темперамента и менталитета. «Герой нашего времени» является подтверждением сказанному. Отсюда широта речевой стихии и речевая раскованность слога лермонтовского индивидуального стиля, разнообразие грамматического и стилевого лада. Все это обусловило сами особенности Лермонтовского романа, отразившего в себе манеру подачи текста и его звучания.

Так как предметом нашего исследования являются предикативные наречия как способ оценки в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», мы воспользовались выборочным методом и классифицировали предикативные наречия по разрядам. В зависимости от того, какое состояние или отношение выражают предикативные наречия, мы выделили по классификации Н. Арутюновой [2, c. 76-77] следующие группы:

1) предикативные наречия, выражающие психологическую оценку (интеллектуальную и эмоциональную);

2) предикативные наречия, выражающие сенсорно-вкусовую или гедонистическую оценку;

3) предикативные наречия, выражающие этическую и эстетическую оценку.

2.1 Предикативные наречия, выражающие психологическую оценку (интеллектуальную и эмоциональную)

Эмоциональная оценка, основанная на рациональной обработке информации, объясняет, как следует рассматривать сказанное и как на него реагировать. Это мнение субъекта о ценности объекта для него.

Наиболее продуктивной группой предикативных наречий в романе М.Ю. Лермонтова являются слова, выражающие физическое и психическое состояние человека.

Предикативных наречий, выражающих душевное состояние человека, его эмоционально-психические переживания, у М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени» особенно много:

1. Легко: 1. Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, все в минуту рассеется; на душе станет легко, усталость тела победит тревогу ума [40, с. 528]. 2. Послушай, - говорила мне Вера, - я не хочу, чтоб ты знакомился с моим мужем, но ты должен непременно понравиться княгине; тебе это легко: ты можешь все, что захочешь [40, с. 536].

2. Дурно: 1. «Мне дурно!» - проговорила она слабым голосом [40, с. 553].

3. Досадно: 1. «Да, признаюсь, - сказал он потом, теребя усы, - мне стало досадно, что никогда ни одна женщина меня так не любила.» [40, с. 473]. 2. Я вывел Печорина вон из комнаты, и мы пошли на крепостной вал; долго мы ходили взад и вперед рядом, не говоря ни слова, загнув руки на спину; его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя [40, с. 488]. 3. Смешно и досадно! [40, с. 565].

4. Грустно: 1. Мало-помалу она приучалась на него смотреть, сначала исподлобья, искоса, и все грустила, напевала свои песни вполголоса, так что, бывало, и мне становилось грустно, когда слушал ее из соседней комнаты [40, с. 471]. 2. Хорошо вам радоваться, а мне так, право, грустно, как вспомню [40, с. 479]. 3. Мне стало грустно [40, с. 509]. 4. Я углубился в виноградную аллею, ведущую в грот; мне было грустно [40, с. 525]. 5. Вечером же она, напротив, слишком раздражает мои нервы: мне делается или слишком грустно, или слишком весело [40, с. 537]. 6. Я шел медленно; мне было грустно [40, с. 546].

5. Скучно: 1. Вам будет немножко скучно [40, с. 461]. 2. Тогда мне стало скучно[40, с. 482]. 3. «Заметьте, любезный доктор, - сказал я, - что без дураков было бы на свете очень скучно…» [40, с. 518]. 4. Явно судьба заботится о том, что мне не было скучно [40, с. 519]. 5. Она будет очень рада, потому что ей скучно [40, с. 522]. 6. Княжна, кажется, из тех женщин, которые хотят, чтоб их забавляли; если две минуты сряду ей будет возле тебя скучно, ты погиб невозвратно [40, с. 524]. 7. Что ж? умереть так умереть! Потеря для мира небольшая; да и мне самому порядочно уж скучно [40, с. 564]. 8. Скучно! [40, 565]. 9. Я вступил в эту жизнь, пережив ее уже мысленно, и мне стало скучно и гадко, как тому, кто читает дурное подражание давно ему известной книге [40, с. 585].

6. Жалко: 1. Я с ними мысленно попрощался: мне стало их жалко [40, с. 490]. 2. Впрочем, очень понятно, что ей стало тебя жалко: ты сделал такую ужасную гримасу, когда ступил на простреленную ногу… [40, с. 515].

7. Весело: 1. Ему просто было весело рисовать современного человека, каким он его понимает и, к его и вашему несчастью, слишком часто встречал [40, с. 456]. 2. По обеим сторонам дороги торчали голые, черные камни; кой-где из-под снега выглядывали кустарники, но ни один сухой листок не шевелился, и весело было слышать среди этого мертвого сна природы фырканье усталой почтовой тройки и неровное побрякивание русского колокольчика [40, с. 458]. 3. Весело жить в такой земле! [40, с. 510]. 4. «Скажи мне, - наконец прошептала она, - тебе очень весело меня мучить?» [40, с. 526]. 5. Таким образом, мои планы нимало не расстроились, и мне будет весело[40, с. 526]. 6. Вечером же она, напротив, слишком раздражает мои нервы: мне делается или слишком грустно, или слишком весело [40, с. 537].

8. Смешно: 1. Смешно, ей-богу, смешно!.. [40, с. 496]. 2. Я поместился в некотором расстоянии на другой лавке, остановил двух знакомых Д… офицеров и начал им что-то рассказывать; видно, было смешно, потому что они начали хохотать как сумасшедшие [40, с. 521]. 3. Да я вовсе не имею претензии ей понравиться: я просто хочу познакомиться с приятным домом, и было бы очень смешно, если б я имел какие-нибудь надежды [40, с. 523]. 4. А вам смешно? [40, с. 534]. 5. Смешно и досадно! [40, с. 565]. 6. Перечитываю последнюю страницу: смешно! [40, с. 565]. 7. …звезды спокойно сияли на темно-голубом своде, и мне стало смешно, когда я вспомнил, что были некогда люди премудрые… [40, с. 584].

9. Странно: 1. Ей ужасно странно, что я, который привык к хорошему обществу, который так короток с ее петербургскими кузинами и тетушками, не стараюсь познакомиться с нею [40, с. 522].

10. Горько: 1. Горько мне было! [40, с. 575].

11. Приятно: 1. Мне, однако, приятно, что я могу плакать! [40, с. 577].

12. Гадко: 1. Я вступил в эту жизнь, пережив ее уже мысленно, и мне стало скучно и гадко, как тому, кто читает дурное подражание давно ему известной книге [40, с. 585].

Больше всего в романе из вышерассмотренной группы предикативных наречий использованы лексемы: скучно (9), смешно (7), весело (6), грустно (6).

Отдельную группу в романе составляют наречия эмоциональной оценки характеристики действий, образованные от имени существительного. Эта группа представлена единственным предикативным наречием жаль: 1. Лучше было бы мне его бросить у опушки и скрыться в лесу пешком, да жаль было с ним расставаться, - и пророк вознаградил меня [40, с. 465]. 2. Только стоя за дверью, я мог в щель рассмотреть ее лицо: и мне стало жаль - такая смертельная бледность покрыла это милое личико! [40, с. 473]. 3. Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу [40, с. 514]. 4. «Впрочем, для тебя же хуже, - продолжал Грушницкий, - теперь тебе трудно познакомиться с нами, - а жаль!...» [40, с. 530]. 5. «Она?.. - отвечал он, подняв глаза к небу и самодовольно улыбнувшись, - мне жаль тебя, Печорин!..» [40, с. 541]. 6. В эту минуту я встретил ее глаза: в них бегали слезы; рука ее, опираясь на мою, дрожала, щеки пылали; ей было жаль меня! [40, с. 543]. 7. Мне стало жаль ее [40, с. 545]. 8. Мне очень жаль, что я вошел после того, как вы уже дали честное слово в подтверждение самой отвратительной клеветы [40, с. 562]. 9. Мы долго молчали; ее большие глаза, исполненные неизъяснимой грусти, казалось, искали в моих что-нибудь похоже на надежду…, что мне стало жаль ее [40, с. 579].

В четырех случаях из девяти автор использует предикативное наречие жаль для того, чтобы показать свое сочувствие, сострадание к женщине. В двух случаях выражает сожаление о действиях героев, в одном - сожаление о расставании с конем, еще в одном - сочувствие Печорину выражает княжна и дважды жалеет его Грушницкий.

2.2 Предикативные наречия, выражающие сенсорно-вкусовую или гедонистическую оценку

Ф. Вригт подчеркивает, что гедонистическая оценка относится к самому ощущению, независимо от того, какой категорией объектов оно вызвано.

Сенсорные (гедонические) предикаты называют впечатления при сенсорном восприятии: приятно, неприятно, симпатично, вкусно, невкусно, ласково, нежно, привлекательно, противно, мерзко, омерзительно, гадливо, зловонно и др.

1. Приятно: Мне приятно, что здесь меня помнят [40, с. 460].

2. Неприятно: Неприятно, когда тебе смеются в спину [40, с. 544].

3. Вкусно: Все было вкусно - пальчики оближешь [40, с. 514].

4. Невкусно: За этим столом было всем невкусно [40, с. 493].

5. Противно: После сделанного ему было противно и мерзко на душе [40, с. 570].

6. Зловонно: Дом давно не видел уборки, поэтому там было зловонно [40, с. 465].

Природа у М.Ю. Лермонтова является не только фоном, на котором происходит действие романа, но и действующим лицом, как и люди.

1. Холодно: 1. Не хотите ли подбавить рому? - сказал я моему собеседнику, - у меня есть белый из Тифлиса; теперь холодно [40, с. 460]. 2. Было холодно, я три ночи не спал, измучился и начал сердиться [40, с. 499]. 3. Холодно; ветер свищет и колеблет ставни… [40, с. 565]. 4. Я подошел к краю площадки и посмотрел вниз, голова чуть-чуть у меня не закружилась; там внизу казалось темно и холодно, как в гробе… [40, с. 570]. 5. Смотрите, ведь уж поздно, холодно [40, с. 492].

2. Жарко: 1. Было, знаете, очень жарко; она села на камень и опустила ноги в воду [40, с. 486]. 2. Становилось жарко, и я поспешил домой [40, с. 514]. 3. Он сел в кресло, поставил трость в угол, зевнул и объявил, что на дворе становится жарко [40, с. 518]. 4. Становилось жарко; белые мохнатые тучки быстро бежали от снеговых гор, обещая грозу [40, с. 525].

3. Темно: 1. На улице было темно и пусто[40, с. 546]. 2. Было темно, и никто не мог этого видеть [40, с. 548]. 3. На дворе было темно, хоть глаз выколи [40, с. 559]. 4. Я подошел к краю площадки и посмотрел вниз, голова чуть-чуть у меня не закружилась; там внизу казалось темно и холодно, как в гробе… [40, с. 570]. 5. Солнце уже спряталось в черной туче, отдыхавшей на гребне западных гор; в ущелье стало темно и сыро [40, 576]. 6. Когда я проснулся, на дворе уж было темно [40, с. 577]. 7. Уже было поздно и темно, когда я снова отворил окно и стал звать Максима Максимыча… [40, с. 492]. 8. Я подошел к краю площадки и посмотрел вниз, голова чуть-чуть у меня не закружилась; там внизу казалось темно и холодно, как в гробе… [40, с. 570].

4. Душно, тесно: 1. Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться[40, с. 464]. 2. Там есть где развернуть холодные крылья, а здесь тебе душно и тесно[40, с. 478].

Автор через описание окружающей среды передаёт состояние человека, дает сенсорно-вкусовую или гедонистическую оценку.

2.3 Предикативные наречия, выражающие этическую и эстетическую оценку

Этическая и эстетическая оценки представлены в романе следующими предикативными наречиями:

1. Совестно: 1. Я был в духе, импровизировал разные необыкновенные истории; княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким, напряженным, даже нежным вниманием, что мне стало совестно [40, с. 545]. 2. Он смутился и задумался: ему хотелось похвастаться, солгать - и было совестно…. [40, с. 541].

2. Стыдно: 1. «Как тебе не стыдно!» - сказал я часовому [40, с. 481]. 2. Он покраснел; ему было стыдно убить человека безоружного... [40, с. 571]. 3. Он смутился и задумался: ему хотелось похвастаться, солгать - и было совестно, а вместе с этим было стыдно признаться в истине [40, с. 541].

3. Нечисто: 1. «Есть еще одна фатера, - отвечал десятник, почесывая затылок, - только вашему благородию не понравится; там нечисто[40, с. 499].

Очень мало у Лермонтова предикативных наречий, выражающих утилитарную оценку:

1. Рано: 1. Рано тебе ездить верхом [340, с. 468].

2. Опасно: 1. «Послушай, слепой!» - сказал Янко, - ты береги то место… знаешь? Там богатые товары… скажи (имени я не расслышал), что я ему больше не слуга; дела пошли худо, он меня больше не увидит; теперь опасно; поеду искать работу в другом месте, а ему уж такого удальца не найти [40, с. 508].

Этическая и эстетическая оценки представлены малочисленными предикативными наречиями, так как автор дает возможность читателям оценить героев или события со своей точки зрения.

Таким образом, из вышесказанного видно, что самой многочисленной группой есть группа предикативных наречий, которая выражает психологическую и эмоциональную оценку. Значительной является и группа предикативных наречий, выражающих сенсорно-вкусовую или гедонистическую оценку. Основная функция этих наречий - объяснение того, как следует рассматривать сказанное и как на него реагировать.

2.4 Способы выражения предикативных наречий в романе

Наиболее продуктивными способами выражения предикативных наречий в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» являются:

1. Употребление форм прошедшего времени со связкой было или стало. Большинство предикативных наречий в романе употреблено в форме прошедшего времени (со связкой было, стало): 1. Было, знаете, очень жарко; она села на камень и опустила ноги в воду [40, с. 486]. 2. Было холодно, я три ночи не спал, измучился и начал сердиться [40, с. 499]. На улице было темно и пусто [40, с. 546]. 3. Было темно, и никто не мог этого видеть [340, с. 548]. 4. На дворе было темно, хоть глаз выколи [40, с. 559]. 5. Солнце уже спряталось в черной туче, отдыхавшей на гребне западных гор; в ущелье стало темно и сыро [40, с. 576]. 6. Когда я проснулся, на дворе уж было темно [40, с. 577]. 7. Уже было поздно и темно, когда я снова отворил окно и стал звать Максима Максимыча [40, с. 492]. 8. Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться [40, с. 464]. 9. - Да, признаюсь, - сказал он потом, теребя усы, - мне стало досадно, что никогда ни одна женщина меня так не любила [40, с. 473]. 10. Тогда мне стало скучно [40, с. 482]. 11. Я вывел Печорина вон из комнаты, и мы пошли на крепостной вал; долго мы ходили взад и вперед рядом, не говоря ни слова, загнув руки на спину; его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя [40, с. 488]. 12. Я с ними мысленно попрощался: мне стало их жалко [40, с. 490]. 13. Он смутился и задумался: ему хотелось похвастаться, солгать - и было совестно, а вместе с этим было стыдно признаться в истине [40, с. 541]. 14. Я был в духе, импровизировал разные необыкновенные истории; княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким, напряженным, даже нежным вниманием, что мне стало совестно [40, с. 545]. 15. Я шел медленно; мне было грустно [40, с. 546]. 16. Он покраснел; ему было стыдно убить человека безоружного... [40, с. 571]. 17. Звезды спокойно сияли на темно-голубом премудрые… [40, с. 584]. 18. Я вступил в эту жизнь, пережив ее уже мысленно, и мне стало скучно и гадко, как тому, кто читает дурное подражание давно ему известной книге [40, с. 585].

2. Употребление форм настоящего времени. Среди форм времен предикатов также встречаем употребление автором формы настоящего времени: 1. Он сел в кресло, поставил трость в угол, зевнул и объявил, что на дворе становится жарко [40, с. 518]. 2. Хорошо вам радоваться, а мне так, право, грустно, как вспомню [40, с. 479]. и т.д.

3. Употребление форм изъявительного наклонения. Перечисленные выше примеры предикативных наречий в настоящем, прошедшем и будущем времени 1. (Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, все в минуту рассеется; на душе станет легко, усталость тела победит тревогу ума [40, с. 528]. 2. Княжна, кажется, из тех женщин, которые хотят, чтоб их забавляли; если две минуты сряду ей будет возле тебя скучно, ты погиб невозвратно [40, с. 524]. и т. д.) являются формами изъявительного наклонения, которые констатируют наличие состояния или отрицают его наличие.

4. Употребление форм условного наклонения. Кроме этих форм М.Ю. Лермонтов употребляет и формы условного наклонения, указывающие на предполагаемость, возможность или желательность того или иного состояние: 1. «Заметьте, любезный доктор, - сказал я, - что без дураков было бы на свете очень скучно…» [40, с. 518]. 2. Да я вовсе не имею претензии ей понравиться: я просто хочу познакомиться с приятным домом, и было бы очень смешно, если б я имел какие-нибудь надежды… [40, с. 523].

Таким образом, проведенный нами контекстуальный анализ показал, что М.Ю. Лермонтов в своем романе чаще всего употребляет предикативные наречия в прошедшем времени со связкой было или стало (18 случаев).

РАЗДЕЛ 3. НАРЕЧИЯ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ

3.1 Методологические аспекты изучения наречий в школе

В школьной программе наречие изучается в 7 классе и является последней частью речи в ряду самостоятельных частей речи. Учащимся уже известны некоторые наречия их роль в предложении. Для изучения данной грамматической категории в 7 классе ставятся следующие задачи:

- выявить своеобразие наречия как части речи;

- определить место наречия в системе других частей речи;

- выяснить общие и специфические для этой части речи признаки, сравнив их с ранее изученными частями речи.

На изучение темы «Наречие» в школьной программе отводится 11 часов.

Наречие - неизменяемая часть речи, что позволяет противопоставить эту категорию всем остальным самостоятельным словам. В школьных учебниках тема «Наречие» делится по параграфам на несколько частей, имеющих специфические учебные задачи. Это формирует в учащихся представление о наречии как о своеобразной лексико-грамматической группе слов, которая в силу своего происхождения обычно соотносится с другими частями речи: существительными (в миг этот страшный - вмиг уснуть), местоимениями (по-моему), прилагательными (по прежнему пути - по-прежнему любить чтение), глаголами (ревмя реветь), числительными (вдвое).

По отношению к основным частям речи наречие выступает как вторичное образование. Это порождает трудности опознавания учащимися этой грамматической категории. Поэтому с самого начала семиклассники вовлекаются в деятельность по узнаванию наречий в тексте. Учащиеся, сопоставляя предложения с наречиями и без них, осмысляют роль наречий в высказывании, устанавливают их связи с другими словами и характер этих связей, определяют семантико-синтаксические функции наречных слов.

Такая деятельность помогает учащимся выделить те основные признаки наречия, которые составляют основу определения этой части речи, а именно: наречие, примыкая к глаголу, прилагательному, другому наречию, обозначает прежде всего признак действия, а также признак признака; отвечает на обстоятельственные вопросы: как? каким образом? в какой степени? где? когда? и т.д.; в предложении выполняет функцию обстоятельства. Наречие не изменяется, т.е. не имеет никаких грамматических категорий (ни лица, ни числа, ни рода), не склоняется и не спрягается. Главным морфологическим признаком наречия является неизменяемость (исключение: формы сравнительной степени у слов, образованных от качественных прилагательных). У наречия нет и не может быть окончания, потому что это неизменяемая часть речи. Указанные признаки наречия как части речи, помогают ученикам выполнять данную в учебниках серию упражнений на опознавание наречий.

Сравнивая омонимичные словоформы, учащиеся убеждаются, что только в контексте можно определить, к какой части речи относится то или иное слово, (словосочетании или предложении). Так, слово ярко может выступать как краткое прилагательное среднего рода (Солнце ярко) и как наречие (Солнце ярко светит). Слово чудом может быть формой творительного падежа существительного чудо (Любоваться чудом природы), а может быть и наречием (Спастись чудом). В роли существительного с предлогом выступает сочетание в пору в предложении Это произошло в пору глубокой осени; при слиянии существительного с предлогом мы уже имеем дело с наречием (Пальто пришлось впору).

Следует обратить внимание учащихся на то, что наречие утрачивает лексическое значение, свойственное соотносимой с ним словоформе имени существительного: слово (спастись) чудом семантически уже не связано с существительным чудо и имеет синонимический ряд «непонятно как», «по счастливой случайности». Так же и впору утратило значение «пора» (зимняя пора, пора молодости) и выражает лишь обстоятельный смысл «как раз», «тютелька в тютельку». Надежный способ опознавания наречий - учет лексической семантики и подбор синонимов.

Роль наречий в предложении не изучается в полном объеме, поскольку в учащихся еще нет необходимой синтаксической подготовки.

Основное внимание уделяется наиболее типичным, характерным для наречий синтаксическим функциям: наречие, примыкая к глаголу, обычно выступает в роли различных обстоятельств (ярко светит солнце, группа передвигалась пешком, тучи сплошь затянули небо, отряд выступил ночью, всюду идет стройка и т.д.).

Вопросы субстантивации, когда наречие выступает в роли подлежащего (И вот наступило завтра) или дополнения (Узники ненавидели тягостное завтра), рассматриваются в 8 классе при изучении способов выражения членов предложения.

Тогда же рассматриваются и случаи употребления наречий в роли сказуемых типа Школа наша напротив, а также в роли несогласованных определений (Он любил чтение наизусть, носил брюки навыпуск). Учащиеся в 7 классе должны знать, что наречия обычно поясняют глагол или признак признака и в предложении являются обстоятельством.

Вторым шагом при изучении темы является знакомство учащихся с разрядами наречий по значению. Если учащиеся узнаются наречия, то эта задача будет решаться вполне успешно. Научная грамматика, как известно, все наречия распределяет по значению и грамматическим особенностям на определительные и обстоятельственные. Внутри первой группы выделяются качественные наречия (великолепно рисовать) и наречия меры и степени, количественных оттенков (ярко пламенеющий закат).

Во вторую группу объединяются слова, имеющие различные обстоятельственные значения (приехал вчера, прочитал второпях и др.).

В школьной программе наречия не делятся на две группы: все наречия по значению просто делятся на наречия образа действия (радостно, волнующе, босиком, пешком), меры и степени (очень, весьма, надвое, немного), места (никуда, где, вдаль, кругом), времени (днем, спозаранку, тогда, потом), причины (со зла, сгоряча, сослепу, сдуру, второпях), цели (назло, нарочно, зачем). Наречий причины и цели очень мало, но в речи они употребляются очень часто.

В центре внимания, следовательно, находятся обозначенные в учебнике разряды наречий, традиционно выделяемые в школьном преподавании. При этом следует учитывать, что известную трудность для учащихся представляют наречия меры и степени: вопросы к этим наречиям звучат необычно для учащихся (в какой степени? Как (долго)? - невыносимо долго; насколько (быстрее)? - вдвое быстрее), и дети не умеют их ставить. Также труднее других осознаются школьниками наречия причины и цели.

Следующий этап, осознание процессов словообразования наречий, позволяет закрепить уже приобретенные семиклассниками сведения и углубить имеющиеся представления об этой интересной развивающейся части речи.

Важно прояснить некоторые моменты, которые имеют значение для формирования общего понятия «наречие».

1. Уясняя словообразование наречий, учащиеся закрепляют, совершенствуют способность опознавать эту часть речи в контексте и одновременно получают своеобразную подготовку в осмыслении правописания наречий.

Сведения о том, что среди наречий выделяется «старинная» группа слов, не имеющая живых связей с другими словами современного русского языка, позволяют выделить эти слова, лучше осмыслить их значение и запомнить правописание. Это не только не вызывающие трудностей при письме наречия типа здесь, теперь, там, туда, оттуда, но и такие слова, как невдомек, насмарку, дотла, с панталыку, с кондачка, набекрень, опрометью, невзначай, врасплох, впросак и подобные. При изучении словообразования наречий могут быть предложены для заучивания слова, проясняющие свое значение лишь при этимологических изысканиях.

2. Отличительная черта наречий - сохранение живой связи со словами других частей речи. Класс наречий, главным образом, пополняется за счет прилагательных и существительных.

Учащиеся постоянно убеждаются, что, образуясь от всех знаменательных слов русского языка, наречие утрачивает все грамматические категории, свойственные тем словам, от которых то или иное наречие образовалось.

Все этапы обучения готовят учащихся к овладению нормами правописания наречий. Орфография наречий представляет собой пеструю картину, включая многие ранее изученные правила и специфические для наречий нормы правописания. Приходится работать сразу со всеми орфограммами, однако акцент делается на специфично наречные написания, т.е. на правила слитно-дефисно-раздельного письма; на написание наречий как самостоятельных слов в отличие от существующих сходных словоформ других частей речи. Поэтому прежде, чем решать орфографические вопросы, каждый раз приходится обращаться к грамматике, определяя принадлежность слова к части речи (наречие или не наречие). А решить этот вопрос, как известно, бывает не всегда просто, поскольку в процессе развития языка постоянно возникает множество переходных форм.

Тренируя учащихся в умении отличать наречия от похожих предложно-падежных сочетаний, учитель подбирает примеры, которые позволяют противопоставить наречия не только по написанию (слитно - раздельно), но и по значению: вначале (сперва) - в начале, вовремя(как раз) - во время, наголову (окончательно) - на голову, совсем (окончательно) - со всем, затем (потом) - за тем и т.д.

Таким образом, на первых уроках, когда учащиеся должны «почувствовать наречие», не следует давать орфографических написаний, а также наречий, по своему лексическому значению близких к предложно-падежным образованиям (вдаль - в даль моря, кверху - к верху мачты).

Лишь когда будут усвоены отличительные признаки наречия как части речи, разряды наречий по значению и дано общее представление о способах образования наречий, тогда школьники приступают к освоению правописания второй группы наречий, имеющих полуслитное написание. От только что изученных слитно пишущихся наречий группа полуслитных написаний отличается тем, что эти наречия по своему смыслу близки соответствующим предложно-падежным формам: поступить по-нашему - по нашему мнению, идти по-медвежьи - по медвежьим следам.

Когда учащиеся поняли общие закономерности написания наречий, тогда можно переходить к следующему этапу обучения - изучению частных орфографических правил. Некоторые из этих правил уже известны семиклассникам по другим частям речи: употребление букв о - е, ь после шипящих в конце слов (хорошо - певуче, вскачь); слитное или раздельное написание не с наречиями на -о (-е): нехорошо (плохо) - не хорошо, а дурно; написания типа еле-еле, чуть-чуть, крепко-накрепко. В учебнике тренировочный материал дается не только применительно к наречию, но и в обобщенном виде к разным частям речи.

Трудным для усвоения является правописание нн и н в наречиях на (-е), так как применение правила связано со сложным грамматическим анализом. Формулировка правила проста: «В наречиях перед суффиксами -о (-е) пишется нн, если эти наречия образованы от прилагательных с двумя н, и пишется одно н, если наречия образованы от прилагательных с одним н». Но ученику, во-первых, бывает трудно отличить наречие от краткой формы причастия (маленький отряд действовал организованно - организовано новое предприятие), во-вторых, нелегко решить, сколько н пишется в самом прилагательном, которое может быть и от причастного происхождения (испуганный, но пуганый). Умению провести этот грамматический анализ и приходится учить в первую очередь.

Краткая форма причастия от наречия отличается прежде всего синтаксически: причастие выступает в роли сказуемого, наречие - в роли обстоятельства (см. ранее приведенный пример). К сожалению, как уже отмечалось, учащиеся не изучали в требуемом объеме синтаксис. Поэтому, чтобы облегчить процесс усвоения правила, предлагаются упражнения, рассчитанные на противопоставление значений одинаково звучащих слов (на предыдущих уроках учащиеся выполняли подобные работы): новое предприятие - действовать (как?) организованно, т.е. сообща, организовано (кто-то организовал). В первом случае перед нами наречие, дающее действию качественную оценку, во втором - глагольная форма, краткое причастие.

Что касается правописания наречий типа огненно горело солнце, сонно плещется вода, торжественно звучат слова, искренне говорить, то здесь для учащихся нет особенных трудностей: они опираются на известные им правила написания.

Следовательно, правописание других наречий, образованных от имен прилагательных с предлогами, при достаточном количестве тренировочных работ усваивается довольно легко, поскольку эти наречия, как правило, не имеют звукобуквенных параллелей в современном русском языке. В данном случае очень полезен выборочный диктант. Учитель читает предложения, а учащиеся выписывают наречия только «на правило», распределяя их по группам: наречия на -о (с приставками в-, на, за-), наречия на -а приставками с-, из-, до-) и прочие наречия: на -у (сослепу, сдуру, смолоду), на -е (вдалеке, вскоре, вчерне). Предложения могут быть взяты как из упражнений учебника, так из любого сборника диктантов.

Наконец, несколько слов о необходимости текущего контроля за усвоением темы учащимися. Кроме контрольной работы, проверяющей способность опознавать наречия и грамотно их писать, учебник содержит немало упражнений контролирующего характера по ходу изучения материала: это и узнавание наречий в тексте, и владение способом определения наречия как части речи, и задания по морфологическому разбору наречия, и контроль за умением разобрать наречие по составу - выделить слогообразующие морфемы - составить словообразовательную цепочку, и задачи употребления наречия в речи, и специальные вопросы и задания под рубрикой «Проверьте себя», и, конечно, контроль за правописанием наречий.

Таким образом, в школьной программе наречие изучается в 7 классе и является последней частью речи в ряду самостоятельных частей речи. Задача изучения данной грамматической категории в 7 классе выявить своеобразие наречия как части речи, определить его место в системе других частей речи, выяснить общие и специфические для наречия признаки в сравнении с ранее изученными частями речи. Внимание учащихся обращается на то, что наречие утрачивает лексическое значение, свойственное соотносимой с ним словоформе имени существительного. Основное внимание направляется на наиболее типичные, характерные для наречий синтаксические функции: наречие, примыкая к глаголу, обычно вступает в роли различных обстоятельств. В школьной практике не дается деления наречий на две группы. Разработка урока и тренировочных упражнений поможет учащимся выделять наречия среди других частей речи и обратить внимание на предикативные наречия как категорию состояния.

3.2 Конспект урока русского языка в 7 классе по морфологии

Эпиграф урока:

Русский язык необыкновенно богат наречиями, которые делают нашу речь точной, образной, выразительной. (М. Горький).

Тема: Наречие как часть речи: значение, морфологические признаки, синтаксическая роль.

Учебная программа: Русский язык: программа для 5-9 классов общеобразовательных учебных заведений с украинским языком обучения (с изменениями) / Н. Баландина, И. Синица, Т. Фролова, Л. Бойченко.

Урок в системе уроков: первый урок по изучению темы «Наречие».

Цель:

- образовательная: способствовать освоению понятий «наречие» и «слова категории состояния» через морфологический анализ омонимичных конструкций;

- развивающая: развивать логическое мышление и речь учащихся при поиске и формулировании ответов на проблемные вопросы; развивать такие мыслительные операции как сопоставление, классификация, анализ; расширять словарный запас, обобщать полученные данные;

- воспитательная: воспитывать любов и познавательный интерес к русскому языку, его красоте и многозначности.

Цепочка учебных ситуаций:

1. Организационный этап. 2. Актуализация опорных знаний учащихся. 3. Сообщение темы и задач урока. 4. Работа над темой урока. 5. Физкультминутка. 6. Обобщение, систематизация и контроль знаний и умений учащихся. Закрепление изученного материала. 7. Рефлексия. Подведение итогов урока. 8. Домашнее задание.

Тип урока: изучение нового материала.

Материально-техническое обеспечение урока: учебник 7 класса под ред. Н.Ф. Баландиной; доска; компьютер; мультимедийный проектор; экран; раздаточный материал: карточки с таблицами и дидактическим материалом к уроку.

ХОД УРОКА:

І. Организационный этап.

II. Актуализация опорных знаний учащихся.

- Назовите самостоятельные части речи.

- Правильно, это имена существительные, имена прилагательные, местоимения, имена числительные и наречия.

ІІІ. Сообщение темы и задач урока.

- А теперь послушайте небольшое стихотворение:

(звучит музыка)

Замедленно, почти что на весу,

Плывут снежинки тихо, беззаботно.

Ловлю - они повсюду - на носу,

На лбу, ресницы трогают щекотно!

Мороз кусает! Что его укус -

Знакомые проделки и повадки!

Смеюсь! Снежинки пробую на вкус -

Пломбирны, восхитительны и сладки!

Восторженность! Волшебная пора -

Метель очаровала белизною!

Счастливый, я стою среди двора,

И кружатся снежинки надо мною! (Осип Беленький).

- Скажите, пожалуйста, каким чувством наполнено это стихотворение?

- Чувством радости, счастья, восторженности!

- Ребята, а вы не заметили в этом стихотворении какое-то необычное слово?

- Пломбирны.

- Есть ли такое слово в русском языке?

- Нет.

- Значит, его придумал сам автор. А как вы думаете, почему снежинки именно «пломбирны»?

- По вкусу напоминают мороженое, пломбир.

- Я надеюсь, что благодаря этому стихотворению, очень позитивному, наполненному целой бурей положительных чувств и эмоций, мне удалось поднять вам настроение и создать положительный эмоциональный настрой на урок.

И сейчас я предлагаю вам самостоятельно сформулировать тему сегодняшнего урока, обратив внимание на первую строфу этого стихотворения и определив, слова какой части речи встречаются в этих сточках чаще других.

- Наречие.

- Назовите наречия.

- Замедленно, почти, на весу, тихо, беззаботно, повсюду, щекотно.

- Посмотрите, в одной строфе автор использует 6 наречий! Итак, какова тема урока?

- «Наречие как часть речи».

- Открываем тетради и записываем число и тему урока. (Учитель записывает на доске тему)

С наречием отчасти вы уже знакомы с начальных классов, но как самостоятельную часть речи вы изучаете её впервые.

ІV. Работа над темой урока.

1. Коллективное ознакомление с теоретическим материалом.

- Начать разговор о наречии мы должны с определения. Что же такое наречие?

- Наречие - это часть речи, отвечающая на вопросы: как? когда? где? куда? откуда? и другие.

- Когда мы с вами даём определение любой части речи, мы говорим не только о том, на какие вопросы она отвечает. А ещё обязательно говорим о грамматическом значении. Каково же грамматическое значение наречий?

Вернёмся к первому предложению в стихотворении. (смотрим на экран) Находим наречие. От какого слова задаем вопрос к наречию?

Плывут (как?) замедленно

Плывут (как?) тихо, беззаботно

...

Подобные документы

  • Характеристика и критерии определения наречия в английском и турецком языке, их семантическая классификация и полевая структура. Проблема релевантности адвербиальной детерминации для описания глагольного действия. Атрибутивные и предикативные наречия.

    дипломная работа [744,4 K], добавлен 21.10.2011

  • Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.

    дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011

  • Особенности лексических и фразеологических средств, применяемых Лермонтовым в его романе. Влияние Пушкинской прозы на творчество Лермонтова. Языковые средства, используемые в лирических отступлениях романа, лаконическая точность высказываний героев.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Описание лексико-семантического класса обозначений времени в русском языке. Временные лексемы с точки зрения морфологии: имена существительные, прилагательные, наречия, числительные и словосочетания. Лексико-семантическое значение слов категории времени.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 14.01.2014

  • Понятие и классификация синонимов. Проявление синонимов в русском языке на примере романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени". Предмет и задачи практической стилистики. Стилистическое различие в использовании синонимов, их стилистические функции.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 06.02.2013

  • Графические средства знаковой системы "черного наречия". Особенности фонологической системы. Идентификация морфологических и лексико-семантических средств. Тезисы алгоритма создания "высокого черного наречия" в произведении Толкина "Властелин колец".

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 07.04.2017

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.

    дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014

  • Согласование формы глагола с подлежащим в английском предложении, определение форм прилагательного или наречия. Составление предложений с местоимениями. Составление предложений на английском языке с применением знаний грамматики. Работа с текстом.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014

  • Лексико-семантическая характеристика частицы в русском языке. Проблема правописания частицы "не" с глаголами и отглагольными образованиями. Классификация частиц по семантическому признаку. Грамматическое разграничение типов написаний "не" с глаголами.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 27.06.2011

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Особенности и порядок написания предлога НЕ с существительными, прилагательными, наречиями на – о, – е. Дефисное написание наречий, основные грамматические принципы написания суффиксов. Речевые формулы, употребляющиеся в процессуальных документах.

    контрольная работа [137,3 K], добавлен 04.05.2015

  • Роль и критерии определения наречий в современном английском языке. Классификация наречий: качественные (образа и способа действия, меры, степени и количества) и обстоятельственные (места и времени). Наречия места и направления и критерии их определения.

    курсовая работа [672,0 K], добавлен 24.12.2013

  • Фонетические, лексические и грамматические упражнения в английском языке. Слова, в которых ударными являются долгие гласные. Предложения с модальными глаголами и их эквивалентами, с неопределенными местоимениями. Сказуемые в страдательном залоге.

    контрольная работа [22,1 K], добавлен 24.07.2009

  • Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Сравнение лексикографических описаний дискурсивных слов, в толковых и грамматических словарях, их семантические различия в разных синтаксических позициях. Взаимосвязь дискурсивных слов на "-но" с краткими прилагательными, типовая семантика конструкции.

    курсовая работа [95,1 K], добавлен 11.10.2011

  • Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".

    курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.