Жаргон как системное образование

Разновидности молодежного жаргона. Отношение к жаргону в современном языкознании. Компьютерный сленг как новая разновидность молодежного жаргона. Словообразовательная активность жаргонизмов. Способы образования жаргонизмов в контексте языковой игры.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 10.05.2017
Размер файла 123,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Мы послали на конкурс видеозапись концерта с участием трех солисток… Из Москвы ответили, что все классно [КП от 27.03.2003].

На вопрос, какой час в сутках у нее самый любимый, солистка известной рок-группы отвечает в таком же духе: Час пробуждения… Мне классно! [КП от 29.06.2003].

Ср. еще пример:

В «Единство» я напросилась сама. Мне по кайфу состоять в партии, близкой мне по духу и убеждениям [АиФ № 11 от 12.02.2003].

Это из интервью одной уважаемой певицы. А вот известный писатель обижается на издательство за недостаточно «серьезную» рекламу своей новой книги: Почему-то издатели рекламируют книгу как очередной боевик, потому что это попсово сегодня [АиФ № 11 от 12.02.2003]. Из письма читателя в газету [о США]: «Это вам не гитлеровская Германия: много понтов, но силы маловато. США, если того захотят, в третьей мировой войне точно победят» [АиФ № 13 от 6.03:2003].

Употребление подобных слов-пустышек можно объяснить устным характером речи, желанием держаться непринужденно, а иногда и стремлением выглядеть современнее, может быть, моложе, наконец, не очень хорошим владением литературным языком и его стилистическими нормами. Но совершенно недопустимо, если такой лексикон позволяет себе использовать журналист в ущерб содержательной стороне публикации. Вот, например, как описана игра актеров в спектакле «Хармс»: актеры отрывались с удовольствием, при этом избегая, что редко бывает в таких случаях, вкусовых проколов. Как известно, актеров Василицкий находит «на улице». Однако жанр они чувствуют даже лучше, чем профессионалы. Особенно выделялась Людмила Скочегорова. Она «сделала» зрителя! Ее энтузиазм рос с каждым новым появлением на сцене, и в финале она была уже в том актерском градусе, когда казалось, что для нее нет ничего невозможного. И чтобы завоевать еще большую любовь зала, она вполне могла чмокнуть каждого зрителя в щеку или показать жесткий стриптиз [АиФ № 13 от 6.03. 2003]. Похвалы, выраженные подобным образом, звучат сомнительно.

В целом проникновение в язык СМИ современной жаргонной речи - явление закономерное, естественное, выполняющее определенные стилистические функции, т.е. прагматически обусловленное. Более того, некоторые прочно вошедшие в речевой обиход средства массовой информации, а через них и в речевой обиход носителей языка жаргонизмы, даже слова уголовного арго, частично нейтрализуют свои негативные коннотации, начинают восприниматься как довольно безобидное просторечие (например, крыша, баксы, беспредел, тусовка и т.д.). Вместе с тем неумеренное, а главное, немотивированное использование жаргона в публичной речи не только придает ей вульгарность, но и оказывает отрицательное влияние на языковую культуру россиян, в первую очередь молодежи. В этой связи уместно вспомнить совет М.В. Ломоносова пишущему всегда руководствоваться чувством меры: высокие «речения» использовать «с великою осторожностью, чтобы слог не казался надутым», употребляя же «низкие слова», «остерегаться, чтобы не опуститься в подлость» [Ломоносов VII 1952: 251-257].

§4. Отношение к жаргону в современном языкознании

Различные точки зрения учёных-лингвистов, рассматривающих проблему активизации социальных диалектов в современной речи, их влияния на культуру общения (Ю.Н. Караулов, B.C. Елистратов, JI.B. Савельева, Е.А. Земская, JI.H. Конецкая, Н.Г. Гольцова, Е.И. Кедайтене), доказывают несостоятельность искусственного отделения одного лексического пласта от другого (Г.В. Степанов, Л.П. Крысин, Е.А. Земская, В.Д. Бондалетов).

Учеными-лингвистами сделан вывод о том, что на сегодняшний день в современной лингвистике не решён в полной мере вопрос о взаимодействии просторечной, жаргонной лексики и литературного языка, так как большая часть работ, посвящённых этой проблеме, скорее констатирует наличие разных подсистем в национальном русском языке, нежели детально описывает каждую из них (Л.П. Крысин).

Можно привести множество фактов нарушения литературной нормы в современных молодёжных изданиях, в средствах массовой информации, в публичной речи. Эту тенденцию следует рассматривать и как языковое, и как социально-культурное явление (О.Я. Гойхман). Языковая норма - понятие историческое, изменяющееся; в самом литературном нормированном языке за последние десятилетия на грамматическом, акцентологическом, морфологическом, стилистическом уровнях произошли большие изменения (Н.С. Валгина), суть которых заключается в сближении с нормами разговорной речи, а антиномия системы и нормы - одна из основных закономерностей развития языка (М.В. Панов, М. Эпштейн).

В произведениях художественной литературы студенческой тематики (Ю.Трифонов, В.Осипов, А.Варламов, А. Минчин, А. Заклодной, А. Экслер и др.) употребление жаргонизмов диктуется художественной целесообразностью, языковой объективностью.

Стоит отметить объективность и закономерность причин образования и функционирования молодёжного жаргона с точки зрения возрастной психологии (Л.А. Радзиховский, А.И. Мазурова, И.С. Кон, В.Ф. Пирожков, Л.Д Столяренко) и социальной лингвистики (М.В. Панов, Л.П. Крысин, В.Д. Бондалетов). Поэтому изучение социальных диалектов необходимо и значимо для общелингвистической теории (В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Л.В. Щерба, В.Д. Бондалетов, 3. Кёстер-Тома, А.Т. Липатов, Е.И. Беглова и др.). Нередко в социальных диалектах встречаются «зёрна» словотворчества, отражающие тенденции развития общенародного национального языка. Но необходимо подчеркнуть, что довольно часто «словотворчество» начинает граничить со «словоблудием», и «языковой экспрессионизм» далеко не всегда приводит к продуктивному обновлению языковой системы.

Таким образом, любой социальный диалект - это многоплановое явление: языковое, социальное, культурное, возрастное и др. Задача исследователя - выявить особенности изучаемого им диалекта и дать ему чёткую оценку, по возможности, со всех перечисленных позиций. Следует констатировать, что социальные диалекты в целом (и молодёжный жаргон во всех его разновидностях в частности) требуют изучения уже потому, что перед нами -естественные формы общенародной устной речи (шире - миропонимания и мировосприятия) со всеми её позитивными и негативными проявлениями с точки зрения национальной морали и этики.

Что касается лексики молодежного жаргона и её места в словарном составе современного русского языка то здесь необходимо отметить то, что взаимовлияние жаргонов является распространённым явлением в разговорной речи (Л.И. Скворцов, В А. Саляев, Б.А Шарифулин, Т.М. Веселовская и др.).

Молодежный жаргон, в силу причин возрастного, психологического, социально-культурного характера, является одним из самых открытых для проникновения в него слов и выражений из других лексических групп, особенно - из близких к нему социальных диалектов.

Значимую роль в пополнении молодежного жаргона играет литературный язык, единицы которого метафорически переосмысливаются: мозги, плата, аляска, терем, пенсия; отмечаются заимствования из других языков, в основном из английского: ватер, бук, са'йэнс, файф, адидас. Собственно, эти жаргонизмы занимают большее место в его лексическом составе: акаде'м, допса, запара, доц, сопромуть, заморфемить.

В сравнении с другими молодёжными субъязыками, студенческий жаргон более «самодостаточен».

Анализ активного и пассивного состава лексики и фразеологии студенческого жаргона показывает, что он, как и весь язык, развивается, эволюционирует, утрачивая одни лексические единицы и пополняясь другими.

Наблюдаются территориальные различия студенческих жаргонизмов; широкое употребление некоторых из них свойственно только жителям определённого города: огарок - студент МГУ им. Н.П. Огарёва (г. Саранск); архангел - студент Пензенского музыкального училища им. А.Архангельского и др.; а также их профессиональная дифференциация: земля - землеведение (географ.); зоофилия - зоология (биолог.); микра - микроэлектроника (техн.); сряшник -современный русский язык (филол.); тигр - теория игр (пед.); круглый стул -приступ диареи (мед.) и др. Динамика обновления студенческого жаргона значительно превосходит динамику обновления литературного языка, несмотря на «революционные процессы», происходящие в нём в настоящее время.

При рассмотрении стилистической дифференциации студенческого жаргона необходимо указать на недостаточную разработанность в современной лингвистике проблемы стилистической градации разговорной лексики в целом (В.Н.Телия, А.Г. Баранов, Г.Н. Скляревская, Б.И. Осипов, H.A. Имедадзе, A.A. Юнаковская, J1.M. Васильев и др.); спорно отсутствие стилистических помет в словарях жаргона при лексикографировании некоторых единиц: педулище, физуха, течка и др.

Нужно отметить, что наименования преподавателей в большинстве случаев имеют пренебрежительный или грубо-пренебрежительный оттенок: языкозел, мряшница, преподша, что не может быть оправдано с точки зрения морали и этики ни ситуативной обстановкой, ни стремлением к языковому «самовыражению».

В целом отмечается стремление студенческого жаргона в большей степени к иронии, шутке, чем к уничижению или вульгарности, что свойственно, например, общемолодёжному сленгу, жаргону криминальной среды (М.А. Грачёв, Т.М. Ерофеева). Полученные данные не расходятся с результатами исследований речи студентов другими лингвистами (E.H. Скаженик).

С точки зрения лексико-семантических отношений в студенческом жаргоне наблюдаются общеязыковые явления: полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Полисемия проявляется при расширении семантики уже имеющихся в студенческом жаргоне слов: госы - «Государственные экзамены» и «Государственные образовательные стандарты»; интенсивник - «студент, интенсивно изучающий иностранный язык» и «слушатель интенсивных подготовительных курсов» и др. - всего зафиксировано 63 единицы (3,5% словника); большинство из них имеет по 2 значения; жаргонизмы букварь, курсовик, спецуха, юр - по 3 значения; кулек - 4 значения: «культурология», «кулинарное училище», «студент кулинарного училища», «училище культуры». При заимствованиях из других социальных диалектов явление полисемии отмечается чаще: по материалам выше указанных словарей жаргонной лексики и авторских картотек зафиксировано 163 многозначных слова, одно из значений которых относится к студенческой тематике, что составляет 9, 5 % словника: автоматчик, мастак, формат и др.

Омонимия в студенческом жаргоне представлена 26 омонимами (аспирин - «аспирант» и «преподаватель медколледжа»; медведь - «шпаргалка с полным ответом» и «студент мединститута»; при сопоставлении студенческих жаргонизмов с жаргонизмами других молодёжных объединений, с городским просторечием отмечено 48 омонимов, причём в некоторых случаях отмечается распад полисемии: аляска - зимняя куртка (прост.) / задние ряды в аудитории (студ.); боекомплект - спиртное (мол.) / запас шпаргалок (студ.) и т.п.

Большинство синонимических рядов - смешанного типа: валить, прикапываться, гнобить - придираться на экзамене и т.п. Наблюдаются семантические, семантико - стилистические отличия синонимов; в некоторых случаях отмечается их «профессиональная» дифференциация: в значениях «ум, интеллект, голова» студенты физико-математического факультета предпочитают употреблять жаргонизм келдыш; студенты факультета иностранных языков - копф; компьютерщики - винт и т.п. На расширение синонимических рядов большое влияние оказывают новые социальные и культурные явления, например к традиционным доц, доцник (доцент) добавился синоним дэцл и т.п.

Наличие основных видов лексико-семантических отношений в студенческом жаргоне и достаточно большой объём жаргонных единиц, вступающих в эти отношения, свидетельствует о его стремлении к развитию, обновлению и выполнению не только экспрессивно-эмоциональной функции, но и других функций языка.

Фразеология в студенческом жаргоне представлена (по материалам «Словаря студенческого жаргона») 167 семантически несвободными сочетаниями слов, относящимися по степени лексической неделимости и грамматического слияния составляющих частей к различным типам фразеологических оборотов.

Привлекают внимание фразеологизмы, в которых оригинально переосмыслены экспрессивно «стёршиеся» понятия: мозги набекрень - модная кепка, специально надетая набок; а также -трансформация литературных фразеологических единиц и устойчивых оборотов: мальчик для питья; налакаемое взыскание; благонемеренные речи и т.п.

Необходимо указать на ряд проблем, связанных с лексикографированием жаргонных единиц (О.В. Ворон, Е.В. Какорина): не разработана типология сленга (C.B. Вахитов), не выработаны единые критерии включения сниженной лексики в толковые словари (В А. Саляев), не определена роль социальных диалектов в пополнении лексики литературного языка (В.Д. Бондалетов).

Несмотря на то, что студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодёжного сленга (Л.И. Скворцов), даже в специализированных словарях жаргонной лексики ему не уделено достаточного внимания. Так, в «Толковом словаре молодёжного сленга» Т.Г. Никитиной на 15 тысяч лексических единиц, зафиксированных в нём, приходится только 643 жаргонизма с пометой студ. В «Большом словаре молодёжного сленга» С.И. Левиковой из 13 тысяч единиц - 434 студенческих жаргонизма. В «Большом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной из 32 тысяч слов насчитывается 542 студенческих жаргонизма. Нередки случаи несовпадения словарных помет при фиксации одного и того же жаргонизма, указывающие на его принадлежность к тому или иному социальному диалекту; вызывают нарекания и стилистические пометы; в некоторых случаях допускаются грубые ошибки при толковании и грамматическом оформлении жаргонизмов (М.Т. Дьячок, В.В. Шаповал).

Авторская картотека студенческого жаргона составлялась с учётом следующих критериев' тематическая соотнесённость жаргонизма с учебным процессом; определённая частотность употребления жаргонной единицы в живой речи; употребление жаргонизма в печатных изданиях: студенческих газетах, сценариях, листовках и т.п.; нетрадиционный способ словообразования; эмоционально-экспрессивная окрашенность лексической единицы.

О взаимодействии социальных диалектов и литературного языка (Л.И. Скворцов, Т.А. Распопова, Г.И. Гойдова и др.) говорит тот факт, что некоторые слова и выражения стали включаться не только в специализированные, но и нормативные толковые словари русского языка, то есть они воспринимаются не как жаргонные, а как разговорные единицы. Например, в «Современном толковом словаре русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова (2001) зафиксированы слова и выражения студенческой тематики: зачет автоматом, бомба, долбить, заход, институтка, курсовая, мазать, мореходка и др.

Жаргон - это один из типов социальных диалектов языка, возникающий из потребности отдельных общественных и возрастных групп обособить себя и выделиться среди других средствами языка. Студенческий жаргон не исключение. С помощью специфической лексики и фразеологии современные студенты закрепляют своё социальное положение в обществе, очерчивают круг своих профессиональных, культурных интересов и ценностей. Языковые средства подбираются, создаются, заимствуются не только для того, чтобы назвать близкие им предметы и понятия, но и выразить своё отношение к ним. Иногда это «отношение» не совпадает с общепринятым, порой выходит за рамки представлений о моральной и этической стороне речевого поведения. Несмотря на то что при лексикографировании единиц, входящих в тот или иной социальный диалект, существуют определённые проблемы объективного или субъективного характера, в любом случае оперативная фиксация и анализ социальных диалектизмов, элементов городского просторечия, жаргонов необходимы хотя бы потому, что они отражают реальные изменения в формах существования языка, в его лексике, стилистике, словообразовании; указывают на общие направления эволюции языковой системы.

Глава II. ИСТОЧНИКИ И СПОСОБЫ ПОПОЛНЕНИЯ МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА

§1. Компьютерный сленг как новая разновидность молодежного жаргона

По сведениям газеты «Капитал» «с появлением на отечественном рын-ке в середине 80-х годов персональных компьютеров и выходом в 1988 году на 100 % переводного журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошел «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов» [Капитал от 16.04.1996]. Одновременно с профессиональным языком программистов начал формироваться специфический жаргон знатоков вычислительной техники и просто людей, увлекающихся компьютерными играми, что оказало мощное влияние на молодежный жаргон в целом.

Немаловажную роль здесь сыграло то, что компьютерный сленг содержит лексику, отличающуюся разговорной, грубо-фамильярной окраской, и эта особенность как нельзя лучше отражает социальные установки носителей жаргона в целом. Кроме того, в компьютерном сленге, как и в профессиональной лексике программистов, довольно много англицизмов. В силу этого вхождение элементов языка компьютерщиков в общемолодежный жаргон поддержано экспансией английского языка в целом, причем такая экспансия не ослабевает уже в течение целого столетия, о чем пишет, в частности, В.В. Колесов и другие исследователи.

В то же время иноязычные заимствования отнюдь не единственный источник пополнения жаргона компьютерщиков.

Воспользовавшись предложенной К.Н. Дубровиной моделью анализа студенческого жаргона [Фил. науки 26.01: 1980 №1], попробуем выяснить пути и способы образования компьютерного жаргона. Они весьма разнообразны.

Некоторые слова данной лексической системы заимствованы из жаргонов других профессиональных групп: например, «чайник» (неопытный программист) и «движок» (алгоритм-ядро компьютерной программы) взяты из жаргона автомобилистов, где они обозначают соответственно неопытного водителя и автомобильный двигатель. Жаргонизм «макрушник» (программист, использующий язык программирования «макроассемблер») является лексическим заимствованием из уголовного арго, в котором слово «мокрушник» имеет значение «убийца» [ТСУЖ 1991: 108].

«Тачкой» в городском фольклоре называется автомобиль [Елистратов 1994: 465], а в компьютерный жаргон это слово перешло со значением «компьютер». Например, о компьютере Pentium - 200 говорят: «Модная тачка с двусторонним мотором» [МК от 1.12.1996].

Случается, что заимствования семантически изменяются, например, в результате метафорического переноса. Так, слово «мофон» в молодежном интержаргоне означает магнитофон, а в компьютерном жаргоне «мофоном» может быть названо любое устройство с магнитной лентой (скажем, стриммер). Сходство в значении, на основании которого происходит перенос, - это магнитная лента, позволяющая записывать информацию.

Для большинства жаргонных систем продуктивным оказался способ метафоризации. С его помощью в компьютерном жаргоне образованы слова: «блин» - компакт-диск, данные с которого считывает компьютер; «крыса» - мышь советского производства (очень большая по сравнению со стандартной); «плитка» - печатная плата; «реаниматор» - специалист по «оживлению» отключившейся вычислительной машины; «мусор» - помехи в терминальной или телефонной сети.

Многочисленны глагольные метафоры: «тормозить» - проводить время за компьютерными играми, бездельничать; «сносить» (сов. вид «снести») - удалять из памяти компьютера невостребованную информацию (компьютерную почту); «жужжать» - устанавливать связь при помощи модема и др.

Помимо метафор в компьютерном жаргоне можно обнаружить и другие способы переноса. Например, употребление слов «босс» (от англ. разг. boss - начальник) и «садист» в значении главный «негодяй» (противник) во всех без исключения компьютерных играх представляет собой синекдоху. В журнале «Страна игр» [СИ №7 от 9.02: 1996] читаем: «Любой наиболее трудноубиваемый, сильный и большой враг в игре может быть назван «боссом». Принято считать, что он должен логично завершать своим появлением уровень в игре». В энциклопедии компьютерных игр [ЭКИ 1995: 4] находим еще один пример употребления жаргонизма «босс»: «Игровые уровни почти всегда кончаются поединком с «боссом» - особенно большим и вредным противником. Для уничтожения «босса» нужно найти его слабое место и умело использовать его соответствующим применением тактики».

Употребление жаргонизма «железо» в значении «компьютер» (механические и электронные части компьютера) - пример метонимии.

В компьютерном жаргоне встречаются арготизмы. Эти слова не следует понимать, как принадлежность тайного, засекреченного языка. Арготизмы просто лишены собственно лингвистической мотивировки, или она непонятна для непосвященных. К подобного рода условным наименованиям можно отнести лексему «пробкотрон» - мощное устройство, создающее помехи в электрической сети. Когда в работе компьютера происходит сбой из-за скачка напряжения в электрической сети, говорят: «Опять соседи пробкотрон включили!» «Обуть» дискету - значит подготовить ее к загрузке в компьютере. Программный продукт, производящий только видеоэффекты и не содержащий диалогов, называют «глюкалом» (или «глюкалой»). О самопроизвольно отключившемся компьютере говорят, что он «висит». Неопытного программиста, чей компьютер часто «зависает» (то есть отказывается работать), называют «висельником».

Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. От арготизмов их отличает связь с теми общенародными словами и компьютерными терминами, вместо которых они используются в жаргонной системе. Связь эта строится на отношениях частичной омонимии: словам, не имеющим семантической мотивировки, свойственны отдельные морфофонетические совпадения с общеупотребительными словами и профессиональными терминами программистов (явление фонетической мимикрии). Например, программисты называют лазерный принтер (печатающее устройство) «лазарем» вследствие частичных звуковых совпадений в корнях семантически несхожих слов: Лазарь и лазерный. Так, слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном жаргоне приобрело совершенно новое содержание.

К лексике подобного рода можно отнести жаргонизмы: «вакса» (операционная система VAX) и «сивуха» (жаргонное название компьютерной игры «Civilization» - «Цивилизация»), а также «пентюх» - компьютер модифика-ции Pentium (Пентиум).

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом, например, образован жаргонизм «леталка». От глагола летать при помощи характерного для разговорной речи суффикса -к- образовано существительное «леталка» -компьютерная игра, имитирующая полет на боевом самолете или космическом корабле. В журнале «Мир развлечений» [МР №7 от 3.05:1996] читаем: «Любителям же леталок можно напомнить об игре «US Navy Fighters», предыдущем авиасимуляторе в рамках целой серии «Yane s Combat Simulations».

По одной модели со словом «леталка» образованы жаргонизмы «бродилка» и «стрелялка». «Бродилка» - это игра, в которой вам предлагается отбыть в «путешествие» по неизвестной местности, где необходимо найти некий предмет. «Стрелялкой» именуют, как правило, простую по сюжету компьютерную игру. Выигрыш в такой игре зависит только от быстроты реакции игрока и его умения пользоваться клавиатурой компьютера. В «Энциклопедии компьютерных игр» находим такой пример: «… есть разработанные шаблонные темы и жанры, все равно что жанры «вестерна» или «любовного романа» в мире литературы». В первую очередь это самые примитивные «стрелялки»… Самолетики, сокрушающие мириады врагов, одиночки-супермены с супероружием в руках… Всех различных тем и не перечислить…! За примитивность некоторых «стрелялки» получили прозвище «спиномозговики».

Как пример семантического заимствования следует привести слово пинать (сов. вид. пнуть). Русское пинать в компьютерном жаргоне получило переносное значение «загружать в компьютер операционную систему или программу»; возникшее под влиянием переносного значения английского to boot «пинать». Возможно, благодаря еще одному переносному значению английского выражения to boot русское пнуть стало также означать в жаргон-ной речи программистов «отправить по компьютерной сети письмо или файл». Говорят: «Давай попросим Microsoft пнуть нам исходники Windows» (Давай попросим фирму «Microsoft» передать нам исходные материалы к программе Windows).

Примером универбизации может также служить жаргонизм стратегия, образованный от словосочетания «стратегическая игра». К категории «стратегий» относятся все компьютерные игры, где необходимо руководить военными действиями на уровне командира любого ранга. Часто в этих играх надо управлять не только войсками, но и экономическими ресурсами, то есть «тылом» [ЭКИ 1995: 6-7]. Вот пример употребления жаргонизма стратегия из журнала «Про игры» [Про игры от 12.09: 1996 №6]. «Стратегии, стратегии… Сколько их уже было! Что ж, Close Combat (название новой компьютерной игры) не так уж отличается от своих сородичей, но все же заслуживает нашего внимания».

Лексика компьютерного жаргона содержит слова с тождественными или предельно близким значением - синонимы. Можно даже выделить целые синонимические ряды: компутер - тачка - аппарат - машина (компьютер); повис - упал - рухнул - скорчился - потух (так говорят о компьютере, который отказался работать); винт - хард - диск - бердан - тяжелый драйв (винчестер- жесткий диск, установленный внутри компьютера, где помещены все программы).

Компьютерный жаргон - явление в русском языке новое. Новизна его определяется тем, что носители и создатели данной лексики - представители сравнительно молодой профессии - программисты. Существование компьютерного жаргона позволяет специалистам в области программирования не только понимать друг друга с полуслова. Благодаря знанию этого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некоей замкнутой общности, обособленной от «непосвященных». Явление подобного языкового обособления свойственно практически всем профессиональным группам, а не только программистам.

Мы только затронули широкий пласт лексики, который представляет собой компьютерный жаргон. Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большего числа носителей русского языка обусловливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. Думается, что компьютерный жаргон должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.

Очевидно, что компьютерный сленг, являясь одним из источников пополнения молодежного жаргона, сам испытывает влияние со стороны последнего, в результате чего происходит регулярное обновление и пополнение его лексической системы, и компьютерный сленг, расширяя границы своего функционирования, начинает выступать как новая разновидность молодежного жаргона.

§2. Арго как источник пополнения молодежного жаргона

И.А. Бодуэн де Куртенэ в статье, посвященной изучению арго, иначе называет его «блатная музыка» [Бодуэн де Куртенэ II 1963: 71]. Любопытно, что в этой небольшой статье (всего две страницы) словосочетание блатная музыка встречается двенадцать раз. Это название арго появилось в лексике деклассированных элементов в конце Х1Х - начале ХХ вв. В русской же лингвистической литературе оно впервые зафиксировано в 1908 году [Трахтенберг 1908: 48 /Цит. по: Крысин 2003: 74]. И в дальнейшем оно стало употребляться в лингвистической литературе в качестве синонима к термину арго. В словарях русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, В.И. Чернышева, С.И. Ожегова, А.П. Евгеньевой указывается, что блатная музыка - то же, что и арго [РР №51995: 114].

Из двух компонентов фразиологизма блатная музыка более новым является слово блатная. Одна из первых фиксаций слова блат (вернее, его производного) наблюдается в очерке А.И. Куприна «Вор» (1895 г.). Появление этого очерка совпадает с периодом наиболее интенсивных заимствований в русское арго из немецкого, польского и еврейских языков (именно они способствовали переходу лексемы блат в русское арго, являясь при этом либо языками - источниками, либо языками - посредниками). И первоначально в русском арго слово блат обозначало «любое преступление, независимо от его характера». Кража, убийство, разбой, мошенничество - все это определялось словом блат. Позднее арготизм блат получил значение «преступный мир», а производная лексема блатной имела значения «профессиональный преступник», «преступный, относящийся к преступному миру». До конца Х1Х в. арго именовалось преимущественно либо музыкой, либо байковым языком [РР №5 1995: 114].

Музыка в значении «язык преступников» - слово довольно странное, даже для арго, в котором имеются различные словесные неожиданности. Но в лексике преступного мира был еще и причудливый фразеологизм (активно он употреблялся в середине Х1Х в.) Ходить по музыке - «совершать преступления». Казалось бы, нет никакой связи между «ходить по музыке» и «совершать преступления». Однако, если верно определить в арго важнейшие способы словопроизводства и принципы возникновения слов, а также связи деклассированных элементов с другими социальными группами, то все встает на свои места.

Слово музыка в арго появилось, по мнению языковедов, благодаря звуковой мимикрии. Данный способ словопроизводства очень распространен в арго. Язык «рисует» самые неожиданные образы. Так, в дореволюционном арго при помощи звуковой мимикрии образованы слова алешка - «лакей», мишука, мишура - «мешок», башкир - «большеголовый человек» (от башка), петя - «пятисотрублевый кредитный билет», в современном арго - алик - «алкоголик», баптист - «бабник», балбес - от балабас - «продукты, содержащие большое количество жира», марго - «маргарин», червяк - «червонец», чех - «чеченец».

Музыка - это слово, также образованное с помощью звуковой мимикрии, однако каких-либо производных арготизмов от слова музыка в составе дореволюционного арго учеными не обнаружено. Из фонетически близких к арготизму музыка можно перечислить следующие слова: маз - «преступник», «мошенник», «старый опытный вор», «атаман разбойничьей шайки», «вор-карманник», «помощник вора-карманника», мазурик - те же значения, кроме третьего и четвертого; маза - «учитель воров»; мазье - «мошенники, воры»; мазура несчастная - «плохой вор»; мазиха - «женщина, принадлежащая к преступному миру», «дама (игральная карта)»; мазурить, мазурничать - «воровать из карманов». Как видим, в этих словах отчетливо прослеживается корень маз. Заметим также, что все эти слова обозначают либо представителей преступного мира, либо их преступные действия. И слово музыка, насколько это явствует из фразеологизма Ходить по музыке, также обозначало преступление (Арготизм блат почти повторил историю слова музыка: блат - сначала имело значение «любое преступление», затем - «язык преступного мира»; ходить на блат - «совершать преступления»).

Корень маз имеется и в лексеме условно-профессионального языка офеней - мазыка. О лексическом значении этого слова существуют два мнения.

Так, С.В. Максимов утверждал, что это самоназвание офеней: «С 170 года офени, как известно, разбрелись по всему лицу земли русской и даже переходили за австрийскую границу, всюду называя себя особым народом - мазыками» [Грачев 1995: 115]. Несколько иного мнения придерживается исследователь офенского языка И.А. Трофимовский. «Мазыки от слова мазать (рисовать), так они (жители сел Мстера и Холуй Вязниковского уезда Владимирской губернии) называют богомазов, которые рисуют иконы, а затем их продают» [Русский вестник 1866 Т. 63: 212 /Цит. по: Грачев 1995: 116].

Боготаскатели - «офени, занимающиеся перепродажей икон» [Русский вестник 1866 Т.63: 212]. Итак, мазыки - иконописцы, боготаскатели - скупщики икон. Вероятно, у офеней было выражение Ходить по мазыке (ма-зыкам) - «скупать у иконописцев иконы с целью их дальнейшей перепродажи». Там, где скупка, - часто мошенничество и обман, и фразеологизм Ходить по мазыке получает новое значение - «мошенничать, плутовать». А перейдя в арго, непонятное и не характерное для преступного мира слово мазыка трансформировалось в лексему музыка (уголовники стараются «подо-гнать» непонятное для них слово под уже знакомое). В арго выражение Ходить по музыке получило и новое лексическое наполнение - «совершать преступления». И еще одна любопытная деталь: слово маз (мас) в условно-профессиональном языке имело несколько значений - «крестьянин», «человек», «офеня», «я».

Именно в конце ХVIII века - середине ХIХ века лексика условно профессионального языка офеней в сильнейшей степени повлияла на арго. Деклассированные элементы заимствовали от «ходебщиков» множество слов: клевый, мара, пахан и др. Офени были именно тем слоем населения, который пополнял ряды деклассированных элементов. «Кроме деклассированных в собственном смысле (нищих, бродяг, воров), в создании и распространении арго существенное участие принимали бродячие торговцы и ремесленники» [РР №5 1995: 116]. Такие же процессы, как указывает И.А. Трофимовский были характерны и для стран Западной Европы.

Интересно, что распространенный среди преступного мира фразеологизм По фене ботать, появившийся в начале ХХ века, есть не что иное, как по офене болтать, то есть разговаривать на условно-профессиональном языке офеней. В начале ХХ века в арго существовало выражение Ходить по фене - «совершать преступления», а Ходить по тихой фене означало «совершать кражи».

Но не только офени повлияли на русское арго, повлияли не нее и прасолы (прахи) - «скупщики хлеба, скота».

Возникла лексическая параллель: в условно-профессиональном языке «ходебщиков» маз (мас) - «офеня», в арго маз, мазурик - «преступник»; прасол (прах) - «скупщик хлеба и скота», а в арго прах - «преступник».

В современном арго и сейчас употребляются слова маз, маза - « главарь воровской группы». Арготизм маза имеет и еще одно значение - «шай-ка, сплоченная воровская группа»; фразеологизм Держать мазу означает «заступаться друг за друга, поддерживать». Примечательно, что этот фразеологизм в указанном значении встречается сегодня в молодежной среде.

С 20-х годов ХХ века в среде деклассированных элементов не употребляется слово мазурик, почти не встречается в современном арго фразеологизм блатная музыка: используется только один его компонент - музыка (от него образован арготизм музыкант - «знаток арго»).

Воровской жаргон относится к группе профессиональных «языков». Воры должны иметь свой условный язык, чтобы находить товарища в толпе улиц и базаров, чтобы помогать друг другу. Это практический словарь, и вследствие этого он узок по содержанию, включая в себя лишь некоторые тематические группы слов. Воры - кочующая категория населения, и поэтому в их словаре множество областных слов и выражений, заимствований из других языков. Он содержит в себе значительное количество названий с яркой оценочностью и экспрессивностью. Грубая образность жаргона не мешает быть ему ярким и выразительным. В нем много слов звукоподражательного характера и с метафорическими значениями. Достаточно отдаленного сходства между двумя предметами, явлениями для того, чтобы обозначение свободно было перенесено с одной реалии на другую (например, слово воробушки означает «деньги», снегирь - «милиционер», голубь - «вор белья с чердака», завалиться, замочиться, зарыться, засыпаться, зашиться, поплыть, промазать, замухориться - «попасться на краже».

На всем протяжении существования языка деклассированных элементов лексемы из общеуголовного и реже - из тюремного и специализированных арго (воров-карманников, шулеров, грабителей и т.д.) часто переходят в общенародный русский язык. В целом же в нем имеется около 2900 арготизмов, то есть чуть больше 8% от общего количества слов.

В последние годы слова из воровского жаргона получили широкое распространение среди школьников и студентов, которые используют их на улице, в школе и в вузе, в домашней обстановке, в устной и письменной речи. Это приводит к естественной эволюции арго, «превращению его в экспрессивную базу (подоснову) просторечия и обиходно-разговорной речи» [Скворцов 1996: 184].

Этому имеются свои причины. Так, миграция жаргонизмов в язык школьников происходит легко: например, через беспризорников, которые имеют непосредственные контакты с воровской средой и несут эти слова в школу. Большую роль в распространении «блатной музыки» играют улица, некоторые развлекательные учреждения.

При отнесении арготизма к тому или иному пласту лексики возникает определенная трудность: не все слова криминогенной сферы были зафиксированы во время их функционирования в языке преступного мира или в другой лексической системе. Кроме того, важно учитывать и подвижность слов. Например, слово жулик за полтораста лет побывало в трех системах: арго, просторечии, литературном языке.

Из общеуголовного арго в общенародный язык перешло около 2400 слов. В основном переход происходил из лексико-тематических групп, связанных со следующими понятиями: «убийство» (грохнуть, замочить, урыть), «драка» (пачку дать, врезать, засветить), «обман» (баки вколачивать, вола вертеть, компостировать мозги, вешать лапшу на уши), «воровство» (лямзить, бондить, уводить), «смерть» (доплыть, дуба врезать, откинуть тапочки, кони бросить), «слежка» (пасти, стоять на стреме (шухере, атасе), «преступник» (шалманщик «содержатель притона», блатак, блатняк «профессиональный преступник»), оружие» (пушка «револьвер», винтарь «обрез, винтовка»; выкидник «нож»), «притон» (малина, шалман), «воровская сходка» (правокачка, сходка, толковище), «женщина» (шалава, шалашовка - «женщина легкого поведения», гомозница - «опустившаяся женщина; пьяница»), «неполноценный по какому-либо признаку человек» (кишка «прожорливый человек», воруй-нога - «безногий человек»), «части лица, тела» (гляделки «глаза», лопухи «уши», флюжки «руки», ходули «ноги), «деньги» (деревяшка, фанера, штука), «спиртное» (вера михайловна, вермутский треугольник - «вермут», пузырь петрович - «бутылка водки», клоповник - «коньяк»). Все эти известные нам слова отмечены в общенародном языке еще в начале ХХ века [Трахтенберг 1908: 76].

Из тюремного арго в общенародный язык перешло около 340 лексем. В основном они связаны со следующими понятиями: «ИТУ» (кичман «тюрьма», зона - «ИТУ», централка «центральная тюрьма», курорт «ИТУ»), «отбывать наказание» (барабанить, гудеть, тянуть от звонка до звонка), «тюремная пища» (баланда, бурда, пайка - «норма хлеба для заключенного»), «лицо, работающее в ИТУ по найму или военнослужащий» (вольный, хозяин - «начальник ИТУ», красноперка - «военнослужащий внутренних войск»), «заключенный» (работяга - «заключенный, добросовестно работающий в местах лишения свободы», доходяга - «истощенный заключенный»).

Специализированные арготизмы составляют наименьшую группу в общенародном языке - около 160 слов. В основном это слова наркоманов и сбытчиков наркотиков (сесть на иглу, спрыгнуть с иглы, кайфить, кайфовать, план - «гашиш»), воров-карманников (лопатник - «кошелек», карманка - «карманная кража», пистон - «маленький карман брюк, куда прячут деньги»), шулеров (катала - «шулер», воздух разыгрывать - «играть в карты без денег»).

В общенародный язык почти не проникают арготизмы, обозначающие детализированные приемы совершения преступлений, специфические орудия преступлений, конкретные реалии тюремного быта. Одним из наиболее явных показателей перехода арготизмов в общенародный язык является частотность их употребления.

Однако не все арготизмы переходят в общенародный язык, в большей степени они переходят не столько в просторечие и разговорный литературный язык, сколько в другие системы языка: территориальные диалекты и многочисленные жаргоны, прежде всего - в молодежный сленг.

Так, в молодежный сленг переходят арготизмы, входящие в большие синонимические ряды (в арго имеется, например, 364 лексемы со значением кражи, 186 слов со значением «обманывать» и т.д.). Например, названия денег: бабки - бабульки -- барабульки - башли; штука -кусок - косарик - «1000 рублей».

Молодежный сленг пополняют также названия наиболее известных для законопослушных граждан понятий (не переходит, например, лексика воров, специализирующихся на вскрытии сейфов, названия сложных шулерских приемов и т.д.): стрелка - «встреча», тусовка - «коллективное собрание, развлекательное мероприятие». Менее активно переходят в молодежный сленг специальные арготизмы: медвежатник - «вор, специализирующийся по вскрытию сейфов», фармазонщик - «мошенник, выманивающий деньги, оставляя при этом в залог фальшивые бриллианты», чердачок - «верхний наружный карман».

Активно входят в молодежный обиход многозначные арготизмы. Например, в арго прикол - 1. «показания арестованного», 2. «испытания новичков в камере», 3. «розыгрыш», 4. «рассказ», 5. «забавный случай», 6. «смех»), при этом в жаргоне закрепляются только некоторые из имеющихся значений, а именно - наиболее соотносимые с жизнью молодежной группы (прикол - 3. «розыгрыш», 4. «рассказ», 5. «забавный случай», 6. «смех»).

Арготизм пацан - 1. «молодой вор», 2. «воспитанник детского дома», 3. «подросток») - переходит в молодежный язык обычно с одним значением - «подросток». Из трех значений арготизма шуршать («незаметно подкрадываться», «скрываться после кражи», «говорить шепотом») в общемолодежный жаргон перешло лишь третье значение», из двух значений арготизма оборзеть («нарушить воровской закон», «обнаглеть») сленгом было выбрано второе значение; агротический фразеологизм Дать по рогам («изгнать из банды профессиональных преступников», «запретить после освобождения из мест лишения свободы жить в определенном месте», «избить») в общемолодежном жаргоне известно только третье значение.

Таким образом, многозначный арготизм переходит в молодежный язык обычно с одним или - реже - двумя значениями.

Зачастую молодежный жаргон заимствует из арго лексемы и фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской: толкнуть телегу - «донести», ментовоз «милицейская автомашина», косорыловка «сухое вино».

Элементами молодежного жаргона становятся арготизмы, образующие структурно-генетические гнезда; например, из слов с корнем гоп - (гопать «бродить по улицам; ночевать на улицах», гопкандия - «шайка жуликов, грабителей», гоп-стоп - «грабеж прохожих на улице», гопник - «грабитель, хулиган») в молодежный жаргон перешло лишь последнее слово.

Интересно отметить, что деклассированные, контактируя с другими социумами, не только распространяют среди последних арготизмы, но и заимствуют их слова. Образуется своеобразная диффузная зона социодиалектизмов, и порой невозможно определить, кому первоначально принадлежало то или иное слово.

Социодиалектизмы тех групп населения, которые вынуждены общаться с деклассированными элементами, образуют вместе с арготизмами бижаргонное поле. Такая лексика распространена, например, одновременно в среде правоохранительных органов и преступников (больничка - «больница в ИТУ», полосатый - «заключенный, отбывающий наказание в ИТК особого режима», крытка - «тюрьма»); у музыкантов и уголовников (лабух - «музыкант», лабать - «играть на музыкальных инструментах»), у таксистов и деклассированных элементов (рогатый- «троллейбус», земля-воздух - «трамвай»).

Нередко специализированные арготизмы «перекрещиваются» с жаргонизмами по интересам и увлечениям людей. Так, специализированное арго воров антикварных изделий имеет общие слова с жаргоном коллекционеров (например, голдешник - «золотой антикварный предмет», плашка - «маленькая икона»), арго шулеров с жаргоном картежников также имеет общие лексемы (картинки - «игральные карты: валет, дама, король», кась - семнадцать очков при игре в «двадцать одно», шиши - «шестнадцать очков при игре в «двадцать одно»).

В силу высокой коммуникативной активности молодежной среды такие образования в конце концов могут оказываться элементами молодежного сленга, например, голда - «золотая цепочка» и т.д.

Более того, часть бижаргонных слов, постепенно расширяя сферу функционирования, может использоваться уже в интержаргонной лексике, попадает в просторечие и уже после этого - в литературный язык. Хотя данный механизм перехода не всегда бывает таким последовательным. Арготизмы могут «перепрыгивать» через одну или несколько ступеней: из арго - в литературный язык, из арго - в просторечие. Ряд арготизмов при движении к литературному языку нередко долгое время остается в той или иной лексической системе (бижаргоне, интержаргоне или просторечии) или совсем исчезает, некоторые же слова приходят в литературный язык. Хотя в последнем случае «вовлечение слова в литературный оборот и постепенная потеря свойственной ему просторечной окраски - процесс длительный [Рус. язык и сов. общество…» 1968 (1): 62].

Одним из условий существования арготизма в другой лексической системе является признание его определенным социумом - носителем данной системы - «своим» словом. В то же время важно, чтобы произошла его «открепленность» от сообщества деклассированных элементов, которые не осознавали бы происхождения лексемы из их среды, как, например, в настоящее время они не считают «своими» арготизмы махаловка - «драка», чувак - «парень», очковтиратель - первоначально «шулер, замазывающий посредством особого вещества очки на игральных картах или, наоборот, «проявляющий их путем удаления данного вещества». Хотя такая «открепленность» присуща не всем арготизмам, перешедшим в молодежный жаргон.

Отметим, что арготизмы могут переходить в сленг молодежи в измененном виде, утрачивая при этом семантическую связь с источником возникновения и функционирования, в то время как при непосредственном переходе из арго в литературный язык сохраняется печать происхождения из воровской лексики, так как при этом слова обычно не меняют своих лексических значений.

Нередко в сленг попадает лишь застывшая форма слова (обычно с предлогом): для мебели - разговорное, шутливое «о ком-нибудь, чье присутствие совершенно бесполезно, ненужно для чего-нибудь» (в арго мебель - «сообщники шулера, не умеющие применять шулерские приемы, но принимающие участие в игре для увеличения числа партнеров» То же имеет место и в общенародном языке, ср.: в открытую - разговорное «открыто, не та-ясь, ничего не скрывая» (в арго открытый - «откровенный», играть в от-крытую - «играть, открывая при этом карты»).

При освоении арготизма молодежным жаргоном у носителей языка могут возникать ассоциации с каким-либо уже существующим словом. Например, арготизм липа «поддельный документ» в сознании носителей общенародного языка ассоциируется с литературной лексемой липа «вид дерева», тогда как у деклассированных элементов (фальшивомонетчиков и шулеров) он ассоциировался со словом липок (от липкий - «клей, посредством которого можно склеивать две карты или изготовлять фальшивые документы»).

Таким образом, в молодежном жаргоне, как в зеркале, отражается процесс изменений в обществе, в том числе влияние субкультуры преступного мира на молодое поколение, что находит непосредственное отражение и выражение в языке молодежи.

В некоторых специализированных молодежных жаргонах арготизмов немного (например, в студенческом), в других же они преобладают (например, в жаргоне хулиганствующей молодежи).

При этом из арго в молодежный жаргон переходит гораздо больше слов, чем из жаргона в арго. Это можно объяснить относительной устойчивостью арго, базирующейся на традициях преступной среды, и быстрой сменой лексики молодежного жаргона, часто зависящей от влияний моды. Только в двадцатом веке имели место четыре заметных изменения молодежного жаргона, три из которых связаны с арготизацией лексики: 1-й этап - 20-30-е годы, 2-й этап - 50-60-е годы, 3-й этап - конец 80-х начало 90-х годов. И последнее изменение связано с появлением жаргонных слов английского происхождения (70-80-е годы). В начале 90-х годов этот процесс пошел на спад, и в настоящее время в молодежном жаргоне преобладает арготическая лексика.

Заметим, что проникновение арготизмов в молодежный жаргон замечено уже в Х1Х веке. Ср., например, жаргон бурсаков, учащихся реальных училищ (сбондить, стилибонить - «украсть», обделать на левую ногу - «обокрасть, обмануть», хабар - «взятка, которую дают младшие учащиеся старшим»; в арго хабар - «награбленное»).

Особенно много арготизмов в молодежном жаргоне появилось после 1917 года. В речь учащейся молодежи они попадали от беспризорников. А.М. Селищев приводил примеры арготизмов в речи фабрично-заводской молодежи и школьников. По его мнению, арготические слова относились, в основном, «к драке, бегству, обману, воровству, просьбе, к деньгам, к милиционеру, к ругани» [Селищев I 1931: 34 /Цит. по: Грачев 1996: 78].

Подобная тенденция имеет место и сегодня, и тому имеются определенные причины.

Ряд арготизмов молодые люди воспринимают как «свои» слова, не подозревая, что они пришли из блатного языка (например, власть «милиционер», гасиловка «драка», нычка «тайник», торчать «наслаждаться»). Некоторые арготизмы воспринимаются молодежью как слова английского происхождения (народная этимология). Например, слово мент «милиционер», по мнению молодых людей, образовано от английского mend «исправлять», «чинить» или от mental «умственный», клевый - от английского clever «умный» и т.д. Можно отметить и такое явление, как устойчивые сочетания арготизмов с англизмами, например: вери клево «очень хорошо» (английское very «очень»), лонговый кол «длинный рубль» (англ. long «длинный»).

Иногда сочетание арготизмов с англизмами выглядит достаточно «колоритно». Особенно это характерно для жаргона хиппи, который, в основном, и состоит из англизмов и арготизмов:

«Фазер этого торчка так гасил, что тот чуть коньки не отбросил. Хорошо что герлуха ринганула в полис, оттуда мелодия прикатила и повинтила обоих» (в «переводе»: «Отец так бил этого наркомана, что тот чуть не умер. Хорошо, что его девушка позвонила в милицию, оттуда приехала милицейская машина, и обоих арестовали»).

В современном молодежном жаргоне, по подсчетам ученых, насчитывается около 620 арготизмов, в специализированных жаргонах - около 970. В общемолодежный жаргон перешли арготизмы, обозначающие: органы правопорядка (власть «милиционер» (ср.: арг. власть на боку), свисток - «милиционер», синеглазка - «милицейская автомашина»), молодых людей/ девушек (чувырла - «некрасивая девушка» (ср.: арг. братское чувырло - «отвратительная физиономия»), мочалка - «девушка легкого поведения», тетка -«доступная девушка» (ср.: арг. тетка - «воровка-проститутка»)), вино (выпивку), сигареты и т.д. (бухало, бухло, бухалово - «алкогольный напиток, выпивка», водяра - «водка», керосин - «спиртное», долбан, хабарик, чиныш- «окурок», примак - «сигареты «Прима»), деньги (рваный - «один рубль»,филки - «деньги»), действия, связанные со смертью, скандалом, дракой, обманом, трусостью (скопытиться - «упасть, умереть», гасить, метелить - «бить», парафинить - «обманывать» (ср.арг. «позорить; клеветать; обманывать»), сигналы опасности (атас, шуба, шухер).

...

Подобные документы

  • Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 12.04.2009

  • Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.

    курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015

  • Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".

    курсовая работа [71,6 K], добавлен 06.12.2015

  • Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.

    контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011

  • Понятие сленга в современной лингвистике. Исследование структурно-семантического аспекта молодежного жаргона в русском и английском языках. Изучение особенностей его формирования и основных видов. Факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в РФ.

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 16.04.2014

  • Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012

  • Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.

    реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Понятие о русском языковом пространстве, пространстве русской культуры. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики. Лингвистическое описание жаргона северодвинских рок-музыкантов, организация жаргонизмов.

    дипломная работа [210,0 K], добавлен 02.10.2009

  • Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.

    дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012

  • Понятие социолекта, жаргона, сленга и арго. Понятие компьютерной коммуникации. Мотивация участия и функции блогов. Появление компьютерного жаргона и его языковые функции. Специфические черты акронимов как одной из составляющих компьютерного жаргона.

    курсовая работа [133,8 K], добавлен 10.04.2012

  • Выявление и описание объема семантики производных слов в сфере окказиональной лексики. Причины бурного образования компьютерного сленга, его значимость в контексте адаптационного процесса пользователя. Компьютерный жаргон в современном русском языке.

    творческая работа [30,3 K], добавлен 28.02.2010

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014

  • Молодёжная культура. Жаргонная лексика. Влияние на молодёжный жаргон. Развитие компьютерных технологий. Иностранные языки. Современная музыкальная культура. Уголовная лексика. Компьютерные игры, видео, мультфильмы. Хобби и увлечения молодых людей.

    реферат [17,6 K], добавлен 28.07.2008

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • Предпосылки возникновения молодежного сленга. История появления и развития, характерные черты "жаргона падонкаф" - стиля употребления русского языка с фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов, употребляемого на интернет-форумах.

    доклад [29,8 K], добавлен 26.11.2010

  • Теоретические основы изучения сленга и жаргонизмов в рекламном тексте. Языковые и стилистические особенности рекламных текстов. Семантические, словообразовательные и функциональные особенности сленгизмов и жаргонизмов в современной англоязычной рекламе.

    дипломная работа [263,6 K], добавлен 25.07.2017

  • Ознакомление c основными этапами развития молодежного сленга как языкового феномена в России. Определение понятий арготизмов и жаргонизмов; причины их распространения в современном мире. Исследование влияния сленга на культурное развитие общества.

    статья [21,5 K], добавлен 20.09.2015

  • Общая характеристика молодежного жаргона и его особенности. Основные разделы ономастики: топонимика, астронимика, антропонимика и др. Астионимы, годонимы и дромонимы в молодежном жаргоне. Классификация топонимов по реальности/нереальности денотата.

    дипломная работа [2,3 M], добавлен 17.07.2017

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.