Языковые средства создания мужских образов в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"
Характеристика реконструкции личности Наполеона в процессе чтения романа. Применение речевых средств в составе тропов. Использование сравнений, метафор и перифраз для создания мужских образов-типов. Синтаксические повторы и их роль в формировании фигур.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.06.2017 |
Размер файла | 115,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Для описания внешности Пьера часто используются автором эпитеты толстый (10) (толстый человек, толстое тело, толстая фигура, толстые пальцы) и большой (10) (большое пространство, большие ноги, большой барин, большой рот, большая рука, большой рост). Кроме того, Толстой употребляет близкие по значению к ним слова: громадный, тучный, крупный, огромный, жирный и т.д. Видно, что Пьер некрасивый, но его некрасивая внешность контрастирует с его умом и способностью наблюдения. Пьер постоянно погружается в размышления, у него всегда свои особые мнения, и безусловно, он умный человек. Ср: умный и наблюдаемый взгляд (т.1, ч.1, II, с.14), умным чудаком (т.2, ч.3, VII, с.471).
Среди прилагательных, дающих оценочную характеристику Пьера, лексемы: необыкновенный, странный и смешной -- оказываются наиболее частотными. Ср.: необыкновенная доброта (т.1, ч.3, I, с.216), необыкновенный ум (т.1, ч.3, I, с.216), странный смех (т.4, ч.2, XIV, с.1079), странный человек (т.4, ч.2, XIV, с.1079), смешной муж (т.2, ч.3, VII, с.471), смешной человек (т.2, ч.3, XXIV, с.514). Пьер сильно отличается от окружающих, многие из светского общества его не понимают, в глазах света Пьер является странным и смешным чудаком.
Характеристика Пьера с точки зрения черт характера даётся в романе с помощью прилагетельных: добрый, детский, кроткий, робкий и т.д. На страницах романа Пьер представляется добрым и ласковым человеком. Ср.: добрый чудак (т.2, ч.5, I, с.571), добрая улыбка (т.2, ч.5, I, с.571), кроткая улыбка (т.1, ч. 3, II, с.226), кроткий голос (т.2, ч.5, XXII, с.639), кроткий взгляд (т.4, ч.4, XVII, с.1180). В романе показана и его слабость в характере, ср.: слабая улыбка (т.1, ч.1, VI, с.40), робкие шаги (т.2, ч.2, III, с.379), робкое лицо (т.2, ч.2, XII, с.417), робкая улыбка (т.3, ч.2, XXXI, с.842). Кроме того, следующие эпитеты показывают, что Пьер является наивным и естественным человеком: естественный взгляд (т.1, ч.1, II, с.14), детское лицо (т.1, ч.1, IV, с.26), детская улыбка (т.1, ч.3, II, с.226), детский голос (т.2, ч.2, II, с.377), детский взгляд (т.2, ч.2, III, с.384), детское удовольствие (Эпилог, ч.1, XII, с.1225) и т.д. У слова “детский” переносное значение: “Незрелый, не свойственный взрослому, вполне зрелому человеку” [28]. У Пьера чистое сердце, как у ребёнка, но у него иногда наивные мысли.
Проанализировав данную таблицу 2, мы замечаем, что для описания образа Пьера автором употребляются прилагательные с выражением активной, пассивной и нейтральной эмоций. К прилагательным со значением “активная эмоция” относятся: восторженный (глаза, письма, лицо), радостный (чувство, улыбка, взгляд), счастливый (мечтание, взгляд, лицо, состояние), спокойный (мысль, выражение, вид), радушный (манера), добрый (лицо, улыбка, человек), нежный (взгляд, голос), дружелюбный (глаза), блаженный (будущее), великодушный (чудак) и т.д.. К прилагательным со значением “отрицательная эмоция” относятся: грустный (выражение), мрачный (лицо, вид, настроение, мысль), унылый (вид, лицо), страшный (выражение, чувство, впечатление, голос), нечастный (человек, лицо), горький (чувство) и т.д. К прилагательным со значением “нейтральная эмоция” относятся прилагательные, больше всего характеризующие внешность человека: молодой (человек), массивный (человек, фигура), высокий (тон, человек), красный (руки), румяный (лицо), большой (барин, рот, руки, тело, рост, человек, пальцы, ноги) и т.д.
Таблица 3 Семантические группы прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Андрея Болконского.
№ |
Семантические группы |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
Прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние человека |
92 |
160 |
|
2 |
Прилагательные, характеризующие внешность человека |
24 |
38 |
|
3 |
Прилагательные, дающие оценочную характеристику человека |
27 |
22 |
|
4 |
Прилагательные, описывающие черты характера человека |
13 |
14 |
|
5 |
Прилагательные, обозначающие отношение к другим людям |
26 |
40 |
|
всего |
182 |
274 |
Таблица 4 Коннотация прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Андрея Болконского.
№ |
Коннотация прилагательных |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
42 |
66 |
|
2 |
отрицательная |
52 |
77 |
|
3 |
нейтральная |
88 |
131 |
|
всего |
182 |
274 |
В таблице 3 показано то, что сближает образы Пьера и А. Болконского: на первом месте по частотности находятся прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние Андрея Болконского, в том числе самой многочисленной является тематическая группа «Радость»: счастливый (7), весёлый (6), радостный (6), приятный (4). Ср: В душе его вдруг повернулось что-то ... был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга (т.2, ч.3, XXIII, с.511); князь Андрей с веселой улыбкой, кивая ему, обратился к Борису (т.1, ч.3, VIII, с.266); восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце (т.3, ч.2, XXXVII, с.864); испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства (т.1, ч.2, X, с.165). А для описания негативных эмоций Андрея Болконского автор использует следующие эпитеты: усталый (взгляд, слух), оскорблённый (гордость), неприятный (тон, голос), жалостный (стон), испуганный (глаза), мучительный (чувство), невесёлый (соображение), безнадёжный (мысли, заключение) и т.д.
Характеристика Андрея с точки зрения черт характера даётся в романе с помощью прилагетельных скромный (образ), добрый (глаза), практический (интерес), честолюбивый (деятельность), тщеславный (деятельность) и т. д.
В романе употребляются прилагательные, дающие оценочную характеристику Андрея Болконского, например, в армии одни сослуживцы его считали надутым, холодным и неприятным человеком (т.1, ч.2, III, с.134).
И свет представлялся Андрею тёмным и мрачным (т.3, ч.2, V, с.746).
Для описания внешности Андрея автор использует следующие эпитеты: небольшой (рост), красивый (человек, адъютант), молодой (человек), невысокий (человек, барин), сухой (лицо, черты), бледный (лицо, губы), маленький (ручка) и т. д. После ранения, внешность его описана так: изуродованный (лицо), худой (рука), прозрачно-белый (рука) и т. д.
При описании отношения Андрея к другим людям на страницах романа употребляются прилагательные: нежный, ласковый, учтивый, почтительный, злобный, холодный, насмешливый и другие. По семантике эти прилагательные можно разделить две группы, которые выражают отношение Андрея к разным людям и в разном состоянии. Группа слов с положительной эмоцией: нежный (взгляд, выражение), учтивый (поклон), ласковый (взгляд, улыбка)... Группа слов с негативной эмоцией: злобный (выражение), холодный (взгляд), насмешливый (тон, отношение, улыбка) ... Андрей Болконский является рассудительным человеком, он отличается от Пьера Безухова, который более романтичный. Андрей хорошо знает, как относиться к разным людям.
Таблица 5 Семантические группы прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Николая Ростова.
№ |
Семантические группы |
Количесво лексем |
Количество примеров |
|
1 |
Прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние человека |
73 |
109 |
|
2 |
Прилагательные, характеризующие внешность человека |
15 |
26 |
Таблица 6 Коннотация прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Николая Ростова.
№ |
Коннотация прилагательных |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
42 |
68 |
|
2 |
отрицательная |
29 |
47 |
|
3 |
нейтральная |
63 |
85 |
|
всего |
134 |
200 |
Николай Ростов отличается от других своей веселостью, стремительностью , восторженностью, открытостью, кроме того, в его душе сохраняются ещё доброжелательность и самопожертвование. В начале романа он был немного наивным, Борис его назвал “мечтателем”. Одна из причин этого состоит в том, что он был молодым. В романе много раз появляется прилагательное молодой (12): молодой человек (т.1, ч.1, VIII, с.46), молодой жест (т.1, ч.2, IV, с.138), молодой граф (т.2, ч.1, II, с.325), молодая жизнь (т.1, ч.2, XIX, с.203), молодое лицо (т.1, ч.2, XIX, с.203), молодой охотник (т.2, ч.2, IV, с.526). Прилагательное “молодой” выявляет в образе Николая веселость и восторженность, которыми обладают молодые люди.
Для выражения эмоционального, психического состояния образа Толстой использует прилагательные: весёлый (6), счастливый (6), страстный (3), приятный (3), невольный (3), мучительный (3) и другие. Ср: Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни (т.2, ч.1, II, с.324); с страстным увлечением занялся еще новыми для него делами псовой охоты (т.2, ч.4, II, с.526); сказал Николай с некоторым невольным пренебрежением (т.2, ч. 4, VII, с.545); В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу (т.4, ч.1, IV, с.1000). Здесь прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние Николая, выявляют его эмоциональный характер.
Прилагательные, описывающие черты характера, включают в себя: добрый (глаза, лицо, сердце), открытый (выражение), честный (глаза, слова), гордый (человек, любовь, сознание), решительный (шаги, действия, лицо), нежный (любовь), добродушный (лицо, наивность) и т. д.
Отношение Николая к другим людям больше передаётся прилагательными с негативной эмоцией, например: презрительная улыбка (т.1, ч.3, VI, с.258), небрежный и грубый тон (т.1, ч.1, XVI, с.367), ругательные слова (т.2, ч.4, II, с.525), сухое и холодное выражение (Эпилог, ч.1, VI, с.1206), холодный взгляд (Эпилог, ч.1, XI, с.1223).
Таблица 7 Семантические группы прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Михаила Кутузова.
№ |
Семантические группы |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
Прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние человека |
34 |
44 |
|
2 |
Прилагательные, характеризующие внешность человека |
19 |
39 |
|
3 |
Прилагательные, дающие оценочную характеристику человека |
7 |
7 |
|
4 |
Прилагательные, описывающие черты характера человека |
2 |
2 |
|
5 |
Прилагательные, обозначающие отношение к другим людям |
9 |
11 |
|
6 |
Прилагательные, характеризующие умственные способности человека |
1 |
1 |
|
всего |
72 |
104 |
Таблица 8 Коннотация прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Михаила Кутузова.
№ |
Коннотация прилагательных |
Количество леексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
9 |
10 |
|
2 |
отрицательная |
28 |
28 |
|
3 |
нейтральная |
35 |
66 |
Одним из важных исторических лиц в романе является Михаил Кутузов: для описания его внешности автор несколько раз употребляет прилагательные пухлый (8), седой (4), старый (5), слабый (1) и т.д. Ср: пухлая шея (т.3, ч.2, XVI, с.789), пухлое лицо (т.4, ч.4, X, с.1163), пухлый кулак (т.3,
ч.3, IV, с.881), пухлые руки (т.1, ч.3, XII, с.279), старый человек (т.4, ч.2, V, с.1053), старое тело (т.3, ч.2, XXXV, с.854), седая голова (т.3, ч.2, XII, с.811), слабое тело (т.3, ч.2, XXXV, с.854). Эти прилагательные показывают дряхлость Кутузова, но одновременно изображают его как живого, естественного человека, а не только великого полководца. Его старость, с одной стороны, показывает нам его физическую слабость, а с другой стороны, почтенный возраст означает большой жизненный опыт, и у него сильная душа, он как полководец бережёт народ.
Образ Кутузова, как простого человека, как старика, часто характеризуется словами с отрицательнной оценкой: неприятное сознание (т.4, ч.2, V, с.1053), усталый взгляд (т.3, ч.2, XV, с.787), печальное лицо (т.3, ч.3, III, с.876), сердитое кряхтенье (т.3, ч.3, IV, с.879), досадливый жест (т.3, ч.2, XV, с.787) и т.д. Но он, как полководец, всегда характеризуется как человек с активным характером: начальнический упорный взгляд (т.3, ч.2, XV, с.786), сосредоточенное и спокойное внимание и напряжение (т.3, ч.2, XXXV, с.854), озабоченное лицо (т.3, ч.3, III, с.876) и т.д.
При описании отношения Кутузова к другим людям на страницах романа употребляются прилагательные с отрицательной эмоцией: недовольный голос (т.1, ч.2, XIII, с.181), насмешливое выражение (т.3, ч.2, XVI, с.790), злое и едкое выражение взгляда (т.1, ч.3, XV, с.294), злобное выражение (т.3, ч.2, XVI, с.790), холодная строгость (т.4, ч.2, XVII, с.1085) и т.д.
В романе также употребляются прилагательные, дающие оценочную характеристику, например, потомство и история признали Кутузова так: для иностранцев он является хитрым, развратным и слабым придворным стариком, а для русских он является куклой, полезной только благодаря своему русскому имени (т.4, ч.4, IV, с.1146). С точки зрения Толстого, источником силы прозрения Кутузова в смысле совершающихся событий является его народное чувство, и такая простая, скромная фигура является величественной. Кроме того, Кутузов восклицает: «Чудесный, бесподобный народ!» (т.2, ч.2, XXII, с.814). Эти слова выявляют то, что Кутузов верит в народ, он отмечает, что победу одержали не отдельные личности, а весь народ.
Таблица 9 Семантические группы прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Наполеона Бонапарта.
№ |
Семантические группы |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
Прилагательные, обозначающие эмоциональное, психическое состояние человека |
29 |
38 |
|
2 |
Прилагательные, характеризующие внешность человека |
21 |
36 |
Таблица 10 Коннотация прилагательных в качестве эпитета, характеризующих Наполеона Бонапарта.
№ |
Коннотация прилагательных |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
22 |
24 |
|
2 |
отрицательная |
13 |
17 |
|
3 |
нейтральная |
41 |
62 |
|
всего |
76 |
103 |
В романе автор подчёркивает антитезу Наполеон -- Кутузов, которая является главной нравственной антитезой в романе. Если Кутузова считают положительным образом, то Наполеона изображают отрицательным персонажем, но в таблице 10 показано, что в романе больше употребляются положительно оценочные прилагательные, чем отрицательно оценочные, причина состоит в том, что многие историки и персонажи романа считают Наполеона великим героем: великий человек (т.1, ч.1, IV, с.24), великое дело (т.1, ч.1, IV, с.24), гениальный герой (т.1, ч.2, XIII, с.178), гениальный полководец (т.3, ч.2, XIX, с.801) и т.д. А прилагательные с отрицательным значением -- хитрый дипломат (т.1, ч.3, VIII, с.269), возмутительное спокойствие и уверенность (т.2, ч.2, XXI, с.443), для русского народа Наполеон является врагом. Когда Андрей лежит на поле раненым, Наполеон, его бывший герой, оказывается “маленьким, ничтожным человеком” (т.1, ч.3, XIX, с.311), такое описание показывает, что перед силами природы Наполеон как личность совсем ничтожный и бессильный.
При характеристике внешности Наполеона используются прилагательные белая (рука, шея), маленький (человек, рука), красивая (рука), пухлая (рука, шея), жирные (ляжки, грудь), толстая (спина, плечи) и т.д., которые показывают, что Наполеон далек от трудовой жизни и хозяйства.
Для описания отношения Наполеона к другим в романе употребляются эпитеты: грубая и ласковая воинственность (т.3, ч.2, XXIX, с.836), злобное лицо (т.3, ч.1, VI, с.665), насмешливая улыбка (т.3, ч.2, VII, с.836), строгое и ласковое выражение (т.3, ч.2, XXVI, с.826), умеренно-спокойный и дружелюбный тон (т.3, ч.1, VI, с.661) , неприятно-притворная улыбка (т.2, ч.2, XXI, с.442), он не сближается с простым народом, как Кутузов, «С которого года в службе? -- спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами» (т.3, ч.2, XXIX, с.836), он общается с солдатами с аффектацией, Наполеон показывает себя как властитель, сидящий в верхах.
На страницах романа Наполеон проявляет счастливые эмоции, которые контрастируют с несчастьем у других людей: счастливое расположение духа (т.1, ч.3, XIV, с.292), приятная улыбка (т.3, ч.1, VII, с.667), весёлый вид (т.3, ч.1, VII, с.666) и т.д. Кроме того, он, как властитель и полководец, проявляет свою энергию, находясь в тяжёлом псизическом положении: энергический жест (т.3, ч.1, VI, с.665), тяжёлое чувство (т.3, ч.2, XXXIV, с.852), гневный жест (т.3, ч.2, XXIX, с.851) и т.д.
Для проявления черт характера Наполеона в романе используются следующие эпитеты, которые показывают его самоуверенность, строгость: самоуверенное счастье (т.1, ч.3, XIV, с.292), уверенная улыбка (т.3, ч.1, VII, с.667), строгое выражение (т.3, ч.1, VI, с.662), решительные шаги (т.3, ч.1, VI, с.660) и т.д.
Использование наречия в качестве эпитета
В романе также употребляются эпитеты, выраженные наречиями, которые конкретизируют глагол. Эпитеты, выраженные прилагательными, употребляются и в авторской речи, и в речи персонажей, в отличие от них, эпитеты, выраженные наречиями, чаще всего употребляются в авторской речи, прямо выявляют психическое состояние персонажей. В работе данные наречия по значению делятся на “активные”, “пассивные” и “нейтральные”. В числе эпитетов с активной и пассивной эмоцией самой многочисленной является группа, выражающая эмоциональное состояние и отношение к другим. А к эпитетам с нейтральным значением -- группа, выражающая характеристику действия (долго остановиться, громко выговорить и т.д.).
Таблица 11 Коннотация наречий в качестве эпитета, характеризующих Пьера Безухова
№ |
Коннотация наречий |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
14 |
20 |
|
2 |
отрицательная |
19 |
25 |
|
3 |
нейтральная |
35 |
64 |
|
всего |
68 |
109 |
Для описания образа Пьера Безухова автор использует следующие эпитеты, выраженные наречиями: невольно (9) (различать, вспоминать, покорять, начинать, взглянуть, заметить, держать себя), вопросительно (4) (смотреть, оглянуться), наивно (3) (смотреть, сказать, глядеть), ласково (3) (смотреть, глядеть), рассеянно (3) (говорить, оглядываться, улыбнуться), бедно (1) (прозвучать), испуганно (3) (смотреть, оглядываться, открыть глаза), беспрестанно (3) (видеть, оглядываться, слышать), долго (6) (не спать, не мочь понять, не мочь заснуть, оставаться, оглядываться), покорно (2) (следовать, встать), дружелюбно (2) (расположить, улыбнуться) и другие. В том числе положительные наречия -- ласково, покорно, дружелюбно и другие, эти наречия показывают нежный и мягкий характер Пьера. К отрицательным наречиям относятся рассеянно, испуганно, бедно, наивно и другие, которые выявляют тяжёлые чувства Пьера или отмечают его недостатки.
Таблица 12 Коннотация наречий в качестве эпитета, характеризующих Андрей Болконского
№ |
Коннотация наречий |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
25 |
28 |
|
2 |
отрицательная |
33 |
48 |
|
3 |
нейтральная |
40 |
65 |
|
всего |
98 |
141 |
При рассмотрении образа Андрея Болконского в романе употребляются такие наречия, как презрительно (5) (прищуриться, улыбнуться, говорить), неохотно (1) (отвечать), грустно (3) (бросить жену, сказать), холодно (3) (усмехнуться, сказать), равнодушно (2) (прислушиваться, смотреть), неприятно (6) (поморщиться, продолжать, усмехнуться, засмеяться, видеть, обратиться), нежно (2) (обращаться, говорить), ласково (2) (улыбнуться, проговорить), учтиво (3) (сказать, подвигать, целовать), счастливо (1) (улыбаться), приятно (2) (улыбаться), пронзительно (1) (крикнуть, заговорить), серьёзно (3) (сказать, спросить), задумчиво (1) (покачивать головой), медленно (3) (войти, слезть, сказать), быстро (3) (ходить, говорить, спросить) и другие. К положительным наречиям относятся нежно, ласково, учтиво, счастливо, приятно и т.д. А для описания плохого отношения к другим автор употребляет наречия с отрицательным значением: презрительно, холодно, равнодушно и т.д. Такие наречия, как грустно, неприятно, неохотно показывают пассвное настроение Андрея. В числе наречий с нейтральным значением слова медленно и быстро, они являются антонимами, которые выявляют разные психические состояния у князя.
Таблица 13 Коннотация наречий в качестве эпитета, характеризующих Николая Ростова
№ |
Коннотация наречий |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
14 |
18 |
|
2 |
отрицательная |
21 |
31 |
|
3 |
нейтральная |
22 |
46 |
|
всего |
57 |
95 |
Характеристика Николая Ростова даётся в романе с помощью следующих наречий: радостно (3) (думать, раскрылись глаза), приятно (3) (размышлять, слышать), весело (5) (ехать, захохотать, переговариваться, начать вертеть, начать целовать,) светло (1) (оглядываться), почтительно (3) (обратиться, поклониться, проститься), добродушно (1) (начать целовать), ласково (2) (глядеть, оглядывать), спокойно (1) (стоит), пристально (2) (смотреть, посмотреть), робко (3) (сказать, чувстововать), злобно (2) (оглянуться, взглянуть), недоброжелательно (1) (смотреть), сердито (2) (пойти, просить), скучно (1) (провести день), тоскливо (1) (провести день), мрачно (1) (ходить по комнате), поспешно (2) (сказать, обуться), громко (3) (сказать, заговорить, захохотать), невольно (4) (застонать, перейти, начать улыбаться, замирать, поддаваться) и другие. С помощью положительных наречий, такие как радостно, весело, светло, ласково, приятно, добродушно и т.д., автор характеризует весёлый, добрый и открытый характер Николая Ростова. А наречия сердито, скучно, мрачно и другие показывают его эмоциональность. Наречия с нейтральным значением, такие как поспешно, громко..., выявляют в его характере бодрость и горячность , как у простого молодого человека.
Таблица 14 Коннотация наречий в качестве эпитета, характеризующих Михаила Кутузова
№ |
Коннотация наречий |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
11 |
12 |
|
2 |
отрицательная |
13 |
25 |
|
3 |
нейтральная |
18 |
23 |
|
всего |
42 |
60 |
При описании Михаила Кутузова используются эпитеты, такие как тяжело (10) (ступать, вздохнуть, откашляться, зевать, расплываться, подняться, опуститься), почтительно (4) (наклонить голову, наклоняться, нагнуть голову), внимательно (4) (посмотреть, вглядываться, поглядеть), пристально (1) (вглядываться), желчно (2) (засмеяться, вскрикнуть), нетерпеливо (1) (подталкивать), сердито (2) (сказать, замахать рукой), неохотно (1) (играть роль председателя), недовольно (3) (щуриться, оглянуться, смотреть), невольно (2) (броситься в глаза, высказать), беспрестанно (2) (кивать головой, покряхтывать и расправлял воротник сюртука, дойти опытым путём до убеждения), медленно (1) (идти) и другие. К положительно-оценочным наречиям относятся: почтительно, внимательно, пристально, которые выявляют внимательный и серьёзный характер у полководца Михаила Кутузова. А отрицательные наречия, такие как желчно, сердито, недовольно показывают его вспыльчивый характер. Кроме того, на страницах романа много частотны наречия тяжело, медленно, которые характеризуют грузность Кудузова, показывают его как простого старика.
Таблица 15 Коннотация наречий в качестве эпитета, характеризующих Наполеона Бонапарта
№ |
Коннотация наречий |
Количество лексем |
Количество примеров |
|
1 |
положительная |
7 |
9 |
|
2 |
отрицательная |
8 |
8 |
|
3 |
нейтральная |
6 |
11 |
|
всего |
21 |
28 |
При харектеристике Наполеона Бонапарта используются следующие наречия: ясно (2) (видеть, начать излагать причины), прямо (2) (глядеть), весело (2) (обратиться, улыбаться), сердито (1) (взглянуть), гордо (1) (улыбаться), рассеянно (1) (поднять голову), мрачно (1) (сказать), злобно (1) (усмехнуться), насмешливо (1) (поглядеть), строго (3) (нахмуриться, спросить, сказать), невольно (1) (прислушиваться, наблюдать), коротко (1) (начать излагать причины) и другие. В романе много употребляются наречия, которые характеризуют гордость и неуважение Наполеона к другим, например: гордо, рассеянно, злобно, насмешливо и т. д. А наречия коротко, ясно, строго и другие показывают необходимые черты характеры у властителя и дипломата.
Сравнение как средство создания мужских образов-типов
А. Квятковский определяет сравнение как образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счёт которого усиливается художественное значение первого предмета [13]. Квятковский отмечает, что форма сравнения выражается обычно посредством подсобных слов -- как, точно, будто, словно, подобно, как бы, как будто, похож на, вот так бы и т. д. [13]. Чтобы придать персонажам образность и выразительность, в романе широко употребляется сравнение.
Таблица 16 Сравнение (образ Пьера Безухова)
контрукция |
||||||
как |
как бы |
как будто |
подобный |
похож на |
||
Количество примеров |
22 |
14 |
28 |
3 |
1 |
|
всего |
68 |
Для создания образа Пьера Безухова Толстой употребляет сравнение с конструкциями как, как бы, как будто, подобный, похож на.
Сравнение с конструкцией как: «Для Пьера вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребёнка в игрушечной лавке, разбегались глаза» (т.1, ч.1, II, с.14). В этом предложении автор сравнивает светское общество с игрушечной лавкой, а Пьера -- с ребёнком. Пьер первый раз находится в обществе, с любопытством наблюдает окружающих, он хочет быть членом советского общества.
Сравнение с конструкцией как бы: «Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо, боясь, как бы из этого пистолета не убить самого себя» (т.2, ч.1, V, с.337). Этот эпизод описывает поединок между Пьером и Долоховым. Ведь самоубийство является страшным, а для Пьера стрелять в другого человека тоже страшно и тревожно, Пьер не хочет убить Долохова, но он всё равно держит пистолет, потому что он сердит и оскорблён. Такое сравнение показывает сложное психическое состояние у Пьера.
Сравнение с конструкцией как будто: «Он удивлялся тому, что эта внутренняя свобода, независимая от внешних обстоятельств, теперь как будто с излишком, с роскошью обставлялась и внешней свободой» (т.4, ч.4, XII, с.1165). Пьер только освободился от плена, для тогдашнего Пьера именно свобода является счастьем, он больше ценит свободу и жизнь.
Сравнение с конструкцией подобный: «При виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего-нибудь слишком огромного и несвойственного месту» (т.1, ч.1, II, с.14). Здесь “огромное и несвойственное месту” имеется в виду Пьер Безухов, у которого большая фигура. Появление Пьера вызывает неприятное чувство у Анны Павловны, которая хорошо знает Пьера. Он только приехал из-за границы, не знает светского этикета, часто говорит неучтиво.
Сравнение с конструкцией похож на: «Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом» (т.3, ч.3, XVII, с.918). В это время Пьер уехал из дома, гримировался под простого крестьянина, скрывая своё имя, решил участвовать в народной защите Москвы и посвятить жизнь Родине. Тогда изменилась не только его внешность, но и смысл жизни, в эволюции внутреннего мира героя был переходный период.
Таблица 17 Сравнение (образ Андрея Болконского)
контрукция |
||||||
как |
как бы |
как будто |
подобный |
напоминать |
||
Количество примеров |
12 |
11 |
26 |
1 |
1 |
|
всего |
51 |
При характеристике Андрея Болконского в романе используются сравнения с конструкциями как, как бы, как будто, подобный, напоминать.
Сравнение с конструкцией как: «сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку» (т.1, ч.1, VI, с.32); «Но свяжи себя с женщиной - и, как скованный колодник, теряешь всякую свободу» (т.1, ч.1, VI, с.34). Андрей относится к жене, как к постороннему, причина в том, что жена его не понимает. По мнению Андрея, светское общество, балы, тщеславие являются скучными и глупыми, но без них не может жить его жена, он считает, что женщины эгоистичные, тщеславные, тупоумные, именно его жена препятствует в исполнении своего желания.
Сравнение с конструкцией как бы: «Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его» (т.4, ч.1, XVI, с.1042). Перед смертью Андрей не боится конца, как раньше, он понимает, что смерть является пробуждением, свободой. Он освобождается от жизни, от всей связанной в нём силы.
Сравнение с конструкцией как будто: «так радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на вольный свет Божий» (т.2, ч.3, XIX, с.499). После первого знакомства с Ростовыми, веселость и открытость Наташи сильно влияют на Андрея, возбуждают надёжды в душе Андрея. “Он вышел из душной комнаты на свет Божий” -- значит начало новой жизни, Андрей снова нашёл смысл и цель своей жизни.
Сравнение с конструкцией подобный: «Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения» (т.2, ч.3, V, с.456). Тогда в России был переворот, совершаемый Сперанским, который вызвал у Андрея беспокойство и любопытство. Он чувствовал, что в Петербурге готовилось гражданское сражение и главнокомандующим являлся Сперанский.
Сравнение с конструкцией напоминать: «Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца» (т.2, ч.5, XXI, с.636). Когда Андрей услышал об измене Наташи, любовь в его душе исчезла, он восстановил прежний вид, раньше Андрей похож был на старого князя Болконского по характеру, холодный, злой, неприятный. После измены Наташи он опять теряет надежду.
При описании образа Николая Ростова автор использует сравнение с конструкциями как, как бы, как будто, подобный, точно.
Сравнение с конструкцией как: «... повторил он дрогнувшим голосом, как мальчик, который просит прощения» (Эпилог, ч.1, VIII, с.1210). Сравнение “как мальчик” выражает то, что Николай Ростов всей душой любит и уважает свою жену, он верит княжне Марье. Он не сомневается, что Марья права, а он сам виноват.
Сравнение с конструкцией как бы: «Он ясно и светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно стоит под ядрами» (т.1, ч.2, VIII, с.155) На поле Шенграбенского сражения Николай проявляет храбрость, он хочет показать всем, особенно командиру Богданычу, что он не трус.
Сравнение с конструкцией как будто: «Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза» (т.1, ч.2, IV, с.143). Ростов решил уличить Телянина в краже, но Денисов его остановил, хотя он тоже заметил, что Телянин украл кошелёк, но он не высказался об этом, Ростов не понял и сердился. В это время Денисов для него как враг, не верит в его слова, его не поддерживает.
Сравнение с конструкцией подобный: «Ростов испытал радость и успокоение, подобные тем, которые чувствует усталый человек, ложась на отдых» (т.2, ч.2, XV, с.423). Когда Ростов подъехал к полку, он считал, что полк для него как семья, где не было путаницы, в полку всё было просто, особенно после проигрыша Долохову, жизнь в полку приносила ему спокойствие. В полку ему не нужно размышлять об отношениях с Соней, не нужно думать о денежных отношениях с отцом.
Сравнение с конструкцией точно: «Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?» (т.1, ч.2, V, с.147). Это речь Николая Ростова после события с Теляниным, после увещевания он осознал, что честь полка дороже личной чести, он решил не уличать Телянина в краже и признался, что он виноват. Но он не хотел извиняться перед Теляниным, для Ростова это оскорбляло его самолюбие. Сравнение “точно маленький” выражает недовольство Николая.
Таблица 19 Сравнение (образ Михаила Кутузова)
контрукция |
|||||
как |
как бы |
как будто |
точно |
||
Количество примеров |
6 |
8 |
17 |
1 |
|
всего |
32 |
При рассмотрении образа Михаила Кутузова Толстой употребляет сравнение с конструкциями как, как бы, как будто, точно.
Сравнение с конструкцией как: «Он, как опытный охотник, знал, что зверь ранен» (т.4, ч.2, XVII, с.1084). Толстой сравнивает Кутузова с опытным охотником, у него замечательная проницательность, под его руководством вся русская сила сильно ранит французское войско, а под зверем подразумевается французское войско.
Сравнение с конструкцией как бы: «Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось» (т.1, ч.3, XV, с.294). Кутузов сердится на ошибки генерала, но нормально относится к невиновному Андрею; этот эпизод показывает Кутузова, как полководца трезвого и разумного.
Сравнение с конструкцией точно: «Она ближе всех была к нему и видела, как лицо его сморщилось: он точно собрался плакать» (т.3, ч.3, IV, с.879). Здесь “сморщиться точно плакать” показывает, что у Кутузова лицо искажается от недовольства. На совете Бенигсен считает, что надо принять оборонительное сражение, а Кутузов совсем не согласен с ним: чтобы спасти армию, надо отдать Москву без сражения, это правильно. По мнению Кутузова, план Бенигсена является неправильным.
Сравнение с конструкцией как будто: «Кутузов как будто задумался, приискивая пример и светлым, наивным взглядом глядя на Бенигсена» (т.3, ч.3, IV, с.880). Кутузов был не согласен с мнением Бенигсена, во время выступления он немножко помолчал, чтобы придумать типичный пример и возразить против Бенигсена.
Характеристика Наполеона Бонапарта даётся в романе с помощью сравнения с конструкциями как, как бы, как будто, подобный.
Сравнение с конструкцией как: «тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи» (т.3, ч.1, VI, с.660). При встрече с Балашевым Наполеон показывает себя как самоуверенного и самовлюблённого человека. Наполеон быстро говорит, это не значит, что он дорожит временем, дело в том, что он уверен в том, что он всегда скажет хорошо, и не нужно готовить заранее.
Сравнение с конструкцией как бы: «Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыхание этого большого и красивого тела» (т.3, ч.3, XIX, с.922). Перед Наполеоном город Москва как живая девушка. Этот эпизод выявляет в нём жажду обладания этим городом Наполеона, для него обладание Москвой является давнишним, невозможным желанием.
Сравнение с конструкцией как будто: «он обращался с ним не только ласково, но обращался так, как будто он и Балашева считал в числе своих придворных, в числе тех людей, которые сочувствовали его планам и должны были радоваться его успехам» (т.3, ч.1, VII, с.666). Здесь отношение Наполеона к Балашеву выявляет в нём самоуверенность, аффектацию и неуважение. Наполеон считает, что все окружающие люди его обожают, в том числе и Балашев -- посол своего врага.
Сравнение с конструкцией подобный: «страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его» (т.3, ч.2, XXXIV, с.853). Перед поражением Наполеон первый раз оказался бессильным, раньше он только обдумывал успехи, никогда не думал о поражении, о смерти. Такая страшная ситуация представлялась ему, как мнимая ситуация сновидения.
Метафора как средство создания мужских персонажей
Слово метафора в Словаре литературных терминов определяется как вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии. Использование метафоры делает речь яркой [22]. В работе я рассматриваю метафоры следующих типов: номинативная, образная, когнитивная и генерализующая. Данная классификация представленна Н. Д. Арутюновой [2].
Номинативная метафора: в начале романа написано, что «кто-нибудь сказал бы ему, что его колея давно пробита, определена предвечно» (т.2, ч.5, I с.571), здесь слово “колея” значит “жизнь Пьера”, В Толковом словаре Ушакова даётся толкование, что у этого слова переносное значение -- “ход жизни, привычное ведение дела” [28]; «Наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя» (т.1, ч.3, X, с.272), появление Государя вызывает счастье у Николая Ростова. В Толковом словаре Ушакова слово мёртвый имеет переносное значение “тихий” [28], поэтому в предложении акцентирована тихая атмосфера, которая должна быть по чувству Николая, чтобы чётко слышать голос государя. По мнению Толстого, Кутузова оценивают несправедливо, историки считают его «куклой, полезной только по своему русскому имени…» (т.4, ч.4, IV, с.1146), здесь слово кукла в переносном значении: “человек, который слепо подчиняется воле другого человека” [28]. Они не понимают, какие вклады делает Кутузов в войнах, они не знают, что именно Кутузов с народной мыслью спасает русский народ. речевой метафора образ синтаксический
Образная метафора: «Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе» (т.2, ч.1, VI, с.338). Слово “буря” придаёт словам “чувства, мысли, воспоминания” выразительность и образность, подчёркивает множественность, крепость и внезапность, отражает сложное психическое состояние в душе Пьера; «Вино ее прелести ударило ему в голову» (т.2, ч.3, XVI, с.492). На балу, когда Андрей танцует с Наташей, её чистота, весёлость и свежесть заражают Андрея, как будто он пьянеет от вина, и у него открывается новая жизнь; «С души его свалился огромный камень сомнения» (т.1, ч.2, IV, с.144), камень с определением тяжёлы. Здесь слово “сомнение” сравнивается с камнем, значит, что Николай Ростов глубоко сомневается в Телянине, а камень свалился с души значит, что Ростов совсем уверен в том, что именно Телянин украл кошелёк. «Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго» (т.3, ч.2, XXXVIII, с.864), Наполеон всегда верит в свои силы, но страшный вид сражения, вид смерти наносят ему сильный удар. Здесь личное человеческое чувство, как реальный предмет взяло верх над искусственным призраком жизни, призрак жизни является его прежним уверенностью в победе.
Когнитивная метафора: Князь Василий называет Пьера Безухова “медведь” (т.1, ч.1, III,с.20), слово “медведь” характеризует огромную фигуру и неуклюжесть Пьера; А Перонская называет Пьера “шут” (т.2, ч.3, XV, с.488), слово “шут” отражает то, что для светского общества Пьер является смешным; Когда Андрей влюбился в Наташу, для него мир разделен на две часть: «одна -- она и там всё счастье надежды, свет; другая половина -- всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…» (т.2, ч.3, XXII, с.507), он считал свою жизнь скучной, ничтожной, после первого ранения он решил больше не служить в армии, решил дожить до смерти одиноким, но именно Наташа принесла ему надежду и любовь; В начале романа Борис называет Николая “мечтатель” (т.1, ч.3, VII, с.257), в Толковом словаре Ожегова слово “мечтатель” определяется как “человек, который предаётся мечтам” [20]. В отличие от Бориса Николай бросил рекомендательное письмо и не хотел стать адъютантом, по его мнению адъютант является лакейской должностью, он хотел отправиться на фронт. В романе Михаил Кутузов часто оказывается в немилости у государя из-за своих мнений, Государь им недоволен, считает его смешным -- “старым комедиантом” (т.4, ч.4, XI, с.1163), но Кутузов всё равно придерживается своего мнения. По мнению автора, Наполеон является страшным “ничтожнейшим орудием истории” (т.4, ч.4, IV, с.1146). Исполняя собственную волю, он служит бессознательным орудием для выполнения исторических целей.
Генерализующая метафора: «он опустился куда-то в воду, так что вода сошлась над его головой» (т.4, ч.3, XV, с.1126), после смерти Платона Пьер начинает думать о жизни и смерти, он вспоминает всё, что произошло в его жизни, в его голове путаница, его воспоминания смешиваются и объединяются с другими. В этом эпизоде вода сравнена с воспоминаниями, и вода, и воспоминания являются безобразными; «Я умер -- я проснулся. Да, смерть -- пробуждение!» (т.4, ч.1, XVI, с.1042). Перед смертью Андрей понимает смысл смерти, понимает, что смерть как пробуждение от жизни, Андрей освобождается от жизни, от всей связанной с ней силы; «Надо срывать яблоко, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвешь зелено, испортишь яблоко и дерево, и сам оскомину набьешь» (т.4, ч.2 XVII, с.1084), этот эпизод отражает опытность Кутузова, он знает когда надо наступать, а когда надо терпеть, терпение и время являются его оружием;
«Он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена» (т.3, ч.2, XXXVIII, с.865), на сцене истории Наполеон как актёр исполняет свою роль по определённому сценарию, подчиняется воле истории.
Перифраз как средство создания мужских образов-типов
С точки зрения А. Квятковского, перифраз представляет собой стилистический приём, заключающийся в замене какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом речи, в котором указаны признаки не названного прямо предмета. Перифраз строится на принципе развернутой метонимии [13]. Перифразы в романе украшают речь, выражают особенности персонажей и позволяют избегать нудных повторов речи. В романе персонажей называют по особенности характера, по внешности, по военной должности, по возрасту, по общественному положению и т.д.
Таблица 21
Перифраз |
||
Пьер Безухов |
модолой человек; бестолковый ревнивец; рассеянный чудак; большой барин; слепой и смешной муж; милый, добрый, умный, веселый, великодушный чудак; наш барин; счастливый обладатель; большой, толстый человек; рассеянный, забывчивый человек; гороховый шут и т. д. |
|
Андрей Болконский |
строгий, красивый мужчина; наш князь; красивый молодой человек, первенствующий друг и т.д. |
|
Николай Ростов |
молодой человек; польщенный молодой человек; отличный ездок; молодой граф; молодой охотник; молодой наследник и т. д. |
|
Михаил Кутузов |
слепой генерал; хитрый, развратный, слабый придворный старик и т. д. |
|
Наполеон Бонапарт |
маленький, ничтожный человек; узурпатор и враг человеческого рода; глава французского правительства; великий человек; гениальный полководец; французский император; ничтожнейшее орудие истории и т. д. |
На страницах много раз появляется название “чудак”: рассеянный чудак (т.2, ч.3, IX, с.470); милый, добрый, умный, весёлый, великодушный чудак (т.2, ч.5, I, с.571). Кроме того, люди в светском обществе его называют бестолковым ревнивцем (т.2, ч.2, VI, с.390); слепым и смешным мужем (т.2, ч.3, IX, с.471). они считают его странным и смешным, потому что он отличается от окружающих, у него свои особенные взгляды на вещи, люди в светском обществе только обращает внимание на его внешний вид: большой, толстый человек (т.4, ч.1, IX, с.1016); большой барин (т.2, ч.3, IX, с.471); счастливый обладатель (т.1, ч.3, II, с.229). В романе солдаты называют Пьера “наш барин” (т.3, ч.2, XXXI, с.842), это название отражает близкость между Пьером и солдатами. На вечере Перонская называет Пьера “ гороховый шут” (т.2, ч.3, XV, с.488), как название чудак, Перонская считает его смешным, особенно вместе с женой, она считает, что Пьер недостоин красивой Элен.
По внешности Андрея Болконского называют красивым молодым человеком (т.1, ч.1, III, с.19), строгим, красивым мужчиной (т.1, ч.1, XXV, с.114). Для Пьера Андрей является первенствующим другом (т.2, ч.2, XII, с.417), перед Андреем он может раскрыть свою душу. По общественному положению его много раз называют “князь”. В армии Андрей выполняет свой долг, заботится о своих людях и офицерах, и люди тоже платят ему уважением и любовью, называют его “наш князь”(т.3, ч. 2, V, с.746).
В романе по возрасту Николая Ростова зовут молодым человеком (т.1, ч.1, VIII, с.46), а по общественному положению его называют “молодой граф” (т.2, ч.1, II, с.325). Кроме того, Николая ещё называют отличным ездоком (т.1, ч.3, VIII, с.264), молодым охотником (т.1, ч.4, III, с.526), эти названия показывают его храбрость и энергичность. После смерти старого графа его называют молодым наследником (Эпилог, ч.1, V, с.1201). Перифраз “молодой наследник” отражает, что хотя Николай ещё молодой, но ему придётся принять на себя много ответственности для семьи.
По возрасту Михаила Кутузова называют хитрым, развратным, слабым придворным стариком (т.4, ч.4, IV, с.1146), это название проявляет его зряхлость и несправедливую оценку историков. По военной должности Кутузова называют “генерал”, “придворный”. Князь Василий называет его генералом слепым (т.3, ч. 2, VI, с. 752), это название с отрицательным значением, проявляет неуважение, пренебрежение и оскорбление Василия Курагина.
Наполеон Бонапарт тоже имеет ряд обозначений: название по военной должности: глава французского правительства, гениальный полководец (т.3, ч. 2, XIX, с. 801), французский император (т.3, ч. 1, VI, с.661) и т. д. Кроме того, Билибин его называет “узурпатор и враг человеческого рода”, (т.1, ч. 3, IX, с. 269), для Билибина Наполеон является хитрым врагом. В начале романа для Андрея Болконского Наполеон является гениальным героем (т.1, ч.3, XIX, с.311), но когда Андрей ранен, то он воспринимает Наполеона маленьким, ничтожным человеком (т.1, ч. 3, XIX, с. 311). Историки считают Наполеона великим, но, по мнению автора, Наполеон является ничтожнейшим орудием истории (т.4, ч. 4, IV, с. 1146), Наполеон считает, что он исполняет собственную волю, но на самом деле он служит бессознательным орудием для выполнения исторических целей.
2.2 Речевые средства в составе фигур речи
По определению Литературной энциклопедии, термин “фигуры речи” значит речевые обороты, которые в художественных целях нарушают обычную композицию слов в синтаксических конструкциях [22]. Фигуры речи придают образам стилистическую значимость. К числу фигур речи относятся повтор, эллипсис, умолчание, антитеза, многосоюзие, бессоюзие и т.д.
Повтор как средство создания мужских образов-типов
В Толковом словаре Ушакова даётся толкование термина “повтор”: это приём в художественной речи, который заключается в повторении одинаковых звуков или их сочетаний в известной последовательности [28]. К числу этого приёма относятся лексические повторы, синтаксические повторы и т.д. В романе часто употребляются лексические повторы и синтаксические повторы, которые заостряют смысл речей и выражают эмоциональное состояние персонажей.
Функции лексического повтора
По определению в Учебном словаре стилистических терминов “лексические повторы” являются повторением одной и той же словоформы на обозримом участке текста [17]. В романе часто употребляются лексические повторы.
Пьер Безухов: -- Глупо… глупо! Смерть… ложь… -- твердил он, морщась (т.2, ч.1, V, с.337), этот пример проявляет взволнованность и растерянность Пьера после дуэли с Долоховым; -- Зло? Зло? -- сказал Пьер,
-- мы все знаем, что такое зло для себя (т.2, ч.2, XI, с.410), во время беседы с Андреем о зле, Пьер подчёркивает своё мнение, подчёркивает, что зло для другого человека является несправедливым; -- Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, -- сказал он ей (т.2, ч.5, XXII, с.639). Когда Наташа была в отчаянии и считала, что для неё всё пропало, Пьер настоятельно и решительно повторил слово “перестаньте” и её успокоил; -- Возьми, возьми ребенка, -- проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. -- Ты отдай им, отдай! -- закричал он почти на бабу (т.3, ч.3, XXXIV, с.984). Пьер спас ребёнка и спешил помочь другим, здесь повторяются слова “возьми” и “отдай”, которые проявляют настоятельность Пьера.
Андрей Болконский: Посмотришь на них в свете, кажется, что что-то есть, а ничего, ничего, ничего! (т.1, ч.1, VI, с.35). Андрей убеждает Пьера не жениться, потому что он считает женщин глупыми, эгоистичными, он сам раскаивается в женитьбе. Андрей повторяет слово “ничего”, чтобы указать глупость женщин в светском обществе; -- Я одно понимаю, что все мерзко, мерзко и мерзко, -- сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий (т.1, ч.2, XIII, с.180). Андрей встретил столкнование между лекарской женой и фурштатским офицером, испытывал непорядок в войске, поэтому он с разочарованием и возмущением повторял слово “мерзко”; Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его (т.2, ч.2, IX, с.402). Повторение слово “сердить” подчёркивает, что именно тамошняя и чуждая жизнь его сердит, отражает беспокойство в его душе.
Николай Ростов: Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар (т.1, ч.2, VIII, с.158). Когда Николай был на сражении, он хотел выражать смелость и храбрость, но невольно выражал взволнованность, страх и напряжённость; «Только умереть, умереть за него!» -- думал Ростов. (т.1, ч.3, VIII, с.263). Николай всей душой поклоняется Александру I, слышая слова императора, он испытывает гордое сознание могущества. Повторение слова “умереть” выражает чувство верности, храбрость Николая; -- Очень и очень одобряю, мой друг, -- сказал он с значительным видом.(Эпилог, ч.1, XV, с.1236). Повторение слова “очень” выявляет полное согласие и доверие к жене. Николай гордится тем, что своя жена умна и хороша, и верит в том, что она права.
Наполеон Бонапарт: -- я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих (т.2, ч.2, VI, с.664). Он всегда подчёркивает роль личности, подчёркивает слово “знаю”, которое употребляет первое лицо, такое выражение проявляет его самовлюбленность и индивидуализм.
Михаил Кутузов: он давно, давно знает, что все это уже прискучило ему и что все это совсем не то, что нужно (т.1, ч.2, II, с.128). Здесь с помощью повторения слова “давно” автор показывает нетерпение Кутузова;
— Еще впереди много, много всего будет, -- сказал он со старческим выражением проницательности (т.1, ч.2, XIII, с.182), Андрей просит, чтобы остаться в отряде Багратиона и быть полезным, но Кутузов убеждает его остаться с собой, он повторяет слово “много”, чтобы объяснить, что у Андрея будут много шансов приложить свои способности; -- И с такими молодцами всё отступать и отступать! -- сказал он (т.3, ч.2, XV, с.786), эти слова Кутузов говорит с недовольством и сожалением. Кутузов считает своё войско замечательным, все свои солдаты храбрые, поэтому не следует отступать.
Синтаксические повторы и их роль в создании образов
По определению Д. Э. Розенталь на основе повтора формируется параллелизм - повтор смежных синтаксических конструкций: предложений или их частей [23].
Пьер Безухов: Что дурно? Что хорошо? Что надо любить? Что ненавидеть? Для чего жить? И что такое я? Что такое жизнь? Что смерть? Какая сила управляет всем? (т.2, ч.2, I, с.372). Пьер начинает искать сущность жизни, её смысл, которые могут принести ему моральное удовлетворение, для него самое главное -- найти настоящее успокойствие души, и на дороге в Петербург он задаёт себе данные вопросы, которые проявляют, чт...
Подобные документы
Манипулирование и убеждение с помощью риторических фигур и тропов. Классификация стилистических фигур: фразеологизм, анафора, ирония. Основные виды тропов: метафоры, эпитеты, метонимия, синекдоха, сравнение, гипербола, литота, перифраз и олицетворение.
презентация [69,5 K], добавлен 14.06.2014Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".
дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016Выявление инвентаря стилистических образов, а также их классификации и особенностей употребления в литературных произведениях. Определение доминирующих стилистических способов (фигур) создания В. Гюго образа Парижа в романе "Собор Парижской Богоматери".
курсовая работа [60,0 K], добавлен 18.01.2016Особенности лексических и фразеологических средств, применяемых Лермонтовым в его романе. Влияние Пушкинской прозы на творчество Лермонтова. Языковые средства, используемые в лирических отступлениях романа, лаконическая точность высказываний героев.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012Комическое как отражение культуры. Понятие комического в художественной литературе, его виды. Краткая характеристика романа Магнуса Макинтайра "Круговерть". Сюжет и структура произведения. Совокупность языковых средств создания комического эффекта.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 17.05.2016Способы перевода художественного текста. Основные способы перевода и передачи ономастических единиц в романе Стивена Кинга "Сияние". Особенности перевода эпитетов и сравнений в романе, использование калькирования для создания индивидуального стиля.
курсовая работа [35,2 K], добавлен 30.05.2009Стереотипизация и ее отражение в современной зарубежной прессе. "Свои" и "чужие" в межкультурном дискурсе. Имплицитные языковые средства, участвующие в формировании концептуальной оппозиции "Свой-Чужой" в политическом дискурсе англоязычной прессы.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 10.05.2011Проблема перевода безличных предложений с русского языка на английский. Общие проблемы и особенности художественного перевода романа Л.Н. Толстого "Война и мир" на английский язык. Предложения, описывающие оценку действия с морально-этической стороны.
курсовая работа [66,9 K], добавлен 05.05.2012Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012Исследование использования причастий разных типов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ языковых особенностей романа, причастие как часть речи, его морфологические и синтаксические особенности. Классификация причастий по разным основаниям.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 14.03.2010Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015Достижения лингвистов в области антропонимики. Именование людей в аспекте времени. Происхождение, структура и вариативность русских женских и мужских имен г. Тобольска XVII века. Общие сведения о функционировании русских женских и мужских антропонимов.
дипломная работа [151,2 K], добавлен 12.11.2012Жанр судебного разбирательства как форма юридического дискурса. Стилистические приемы и средства передачи жанровых признаков судебного разбирательства в юридическом триллере. Синтаксические стилистические средства создания жанра судебного разбирательства.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 08.04.2013Синтаксические, семантические и фонетические особенности построения языка Белого. Способы создания личности героя (главного и второстепенного) на примере романа "Петербург". Особенности формирования творческой манеры и новаторства Белого в лицее и вузе.
магистерская работа [111,0 K], добавлен 17.09.2013Формирование пласта лексики, восходящей к религии. Семантические процессы в религиозной лексике. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля. Состав и роль лексики с религиозной семантикой в произведениях Л.Н. Толстого.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 29.04.2014Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.
дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Тоталитарный язык и его особенности, определение понятия "идеология". Лексико-семантические средства создания идеологем, роль метафор в их создании. Общие принципы кластерного анализа в лингвистике. Кластерный анализ экономических терминов – идеологем.
дипломная работа [277,8 K], добавлен 31.10.2016Общее понятие художественного текста, его специфика и основные качества. История написания и краткое содержание романа "Мемуары гейши". Анализ лексических и грамматических средств, используемых Артуром Голденом для создания исторической стилизации.
курсовая работа [57,9 K], добавлен 11.01.2013История создания, поэтика и проблематика романа Теккерея "Ярмарка тщеславия". Повороты судеб Э. Седли и Р. Шарп или отсутствие положительного героя. Принцип театрализации в романе и функция пролога "Перед занавесом". Ярмарка как обобщенный образ Англии.
курсовая работа [36,0 K], добавлен 08.07.2008