Предмет англійської мови за професійним спрямуванням
Визначення особливостей організації самостійної роботи з англійської мови в навчальному закладі. Вивчення та характеристика переваг роботи зі словником, що сприяє поглибленню та розширенню знань з граматики, лексики та тренуванню навичок орфографії.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | методичка |
Язык | украинский |
Дата добавления | 22.07.2017 |
Размер файла | 97,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Міністерство освіти і науки України
Політехнічний технікум Конотопського інституту СумДУ
Методичні вказівки з розвитку комунікативної компетенції студентів
Англійська мова за професійним спрямуванням
За спеціальністю 5.06010109 «Будівництво, експлуатація і ремонт автомобільних доріг і аеродромів»
Розробила викладач
Котлярова Л.П.
Голова циклової комісії Т.В.Романченко
Організація самостійної роботи з англійської мови в навчальному закладі І-ІІ ступенів акредитації
Самостійна робота студентів є основним засобом оволодіння навчальним матеріалом у час, вільний від обов'язкових навчальних дисциплін і регламентується Положенням про організацію навчального процесу у вищих навчальних закладах України, затвердженим наказом Міністерства освіти України від 02.06.93 р. № 161.
Положенням про організацію навчального процесу у вищих навчальних закладах України передбачено, що навчальний час, відведений для самостійної роботи студентів, визначається робочим навчальним планом і повинен становити не менше 1/3 та не більше 2/3 від загального обсягу навчального часу, відведеного студенту для вивчення конкретної дисципліни.
Самостійна робота студентів - це спланована пізнавальна, організаційно і методично направлена діяльність, яка здійснюється без прямої допомоги викладача, на досягнення результату.
Мета самостійної роботи студентів:
- розвиток творчих здібностей та активізації розумової діяльності студентів;
- формування в студентів потреби безперервного самостійного поповнення знань;
- розвиток морально-вольових зусиль;
- самостійна робота студентів як результат їх морально-вольових зусиль.
Завдання самостійної роботи студентів:
- навчити студентів самостійно працювати з літературою;
- творчо сприймати навчальний матеріал і осмислювати його;
- сформувати навички щоденної самостійної роботи з метою одержання та узагальнення знань, умінь і навичок.
Самостійна робота з англійської мови передбачає вміння працювати з книгою, словником, вміння слухати і розуміти іноземну мову, говорити, вживаючи знайомі граматичні форми та слова іноземної мови, читати та розуміти прочитане.
На старшому етапі стає ще більш актуальним поєднання індивідуальної, парної та групової роботи під час навчання іноземній мові.
Всіма цими вміннями студент оволодіває не зразу, а його практична самостійна діяльність повинна бути організована так, щоб він змушений був поступово долати складнощі, що посилюються, демонструючи все більш розвинену ступінь самостійності в досягненні поставленої мети.
Навички самостійної роботи, що є напрацюваннями у студентів протягом навчального року мають залишитися на все життя: у студента має бути створена та розвинене потреба займатись іноземною мовою без примусових дій з боку викладача. Ця потреба і є результатом самостійної роботи студентів. Поняття «самостійна робота» містить в собі не тільки виконання студентами домашніх завдань, але також і всі види самостійної роботи студентів на заняттях у позакласних заходах по іноземній мові.
Таким чином, поняття «самостійна робота» охоплює діяльність студента в усьому процесі вивчення ними іноземної мови.
Виходячи з цього слід вказати наступні види самостійної роботи:
1) під час аудиторних занять;
2) в лабораторії ТЗН;
3) дома, в читальній залі;
4) під час позакласної роботи.
Тому при самостійній роботі мають займати провідне місце такі теми як професія, країнознавство, технічний переклад та домашнє читання.
Самостійна робота студентів містить в собі дії різноманітного характеру: виконання вправ за зразком, тренувальні вправи, інтерпретація прочитаного матеріалу, придбання нових знань з різних джерел, застосування знань в розумовій та практичній творчій діяльності.
На занятті формується правильне уявлення і поняття про мову, грунтовність та глибина знань та вміння їх примінити на практиці залежить переважно від самостійної роботи як на занятті так і вдома.
Виконання домашнього завдання студентами є завершальним етапом, яке він виконує на занятті під керівництвом викладача. Правильне та ефективне виконання домашніх завдань переважно залежить від методів роботи, якими користуються студенти. Задача викладача щоденно керувати самостійною роботою студента, віддаючи вказівки, що, як і в якій послідовності слід виконувати дома. Домашнє завдання з іноземної мови для студентів технікуму повинно включати щоденне читання на іноземній мові, виконання письмових вправ, що фіксують результати усної роботи, проведеної на занятті; виконання вправ, що дозволяють оволодіти лексикою та граматикою мови, що вивчається; виконання тренувальних усних вправ; вивчення напам'ять.
Самостійна робота студентів - це специфічний вид навчання, головною метою якого є не тільки формування самостійності студента, що навчається, а також формування його вмінь, знань та навичок здійснюється безпосередньо через зміст та методи усіх видів навчальних занять.
Організація і забезпечення необхідних умов для здійснення самостійної роботи студентів з спеціальних дисциплін є необхідним елементом підготовки майбутнього спеціаліста.
Іде активний пошук таких форм організації навчальної діяльності, які б найкращим чином сприяли розвитку самостійного мислення, творчого, зацікавленого ставлення до процесу пізнання.
Для того, щоб самостійна робота студентів давала позитивні результати, необхідний ряд умов:
Свідоме засвоєння навчального матеріалу. Будь-який матеріал, що підлягає засвоєнню має бути усвідомлений, так як механічне заучування не створює міцність умов оволодіння мовою.
Чітка цілеспрямованість у роботі. Студент повинен мати чітке уявлення про об'єм знань та навичок, якими належить оволодіти протягом даного заняття, семестру, року.
Завдання має сприйматися студентами як пізнавальна та практична мета.
Завдання повинно мати такий рівень складності, який би відповідав рівню знань, вмінь та компетенцій студентів, що вивчають іноземну мову. Завдання не повинно бути надто складним, так як складне завдання позбавить студентів можливості його виконати. Слід також пам'ятати, що надто легке завдання давати недоречно, бо його виконання не потребує від студента розумової напруги.
Послідовність роботи над навчальним матеріалом. Починаючи працювати над новою темою, студент повинен добре засвоїти попередній навчальний матеріал.
Студенти повинні вміти користуватися методами та прийомами, необхідними для виконання домашнього завдання.
Завдання -Supplementary tasks - означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів.
1. Робота зі словником
Робота зі словником є невід'ємною частиною перекладу. Вона сприяє поглибленню та розширенню знань з граматики, лексики та тренуванню навичок орфографії. Для того щоб швидко знайти слово в словнику необхідно:
чітко знати алфавіт;
знати порядок розміщення слів на одну букву в словнику, по принципу послідовності алфавіту, до останніх букв слова;
знати з чого складається словник, умовні позначки, розміщення довідкового матеріалу, групування слів у семантичне (за змістом) гніздо, початкові форми слів.
1.Повторіть алфавіт.
Назвіть букви що стоять перед та після букв r, t,g,s, f, h, k, w, b ,d, v, p, z,c, l, q, i.
2.При розміщенні слів на одну букву послідовність алфавіту зберігається у внутрішній частині слова до останніх букв.
Наприклад, у групі слів some, son (порівнюємо треті букви, їх порядок розміщення в алфавіті-m,n),потім слідують stress, sum.
Зверніть увагу на те ,що для прискорення пошуку слова на кожній сторінці словника зверху подаються три перші букви слів, розміщених на даній сторінці.
3. Словник містить додатковий матеріал.
Візьміть будь-який англо-український словник та ознайомтесь з розміщенням у ньому довідкового матеріалу. Зверніть увагу якими умовними скороченнями позначаються частини мови. Якщо подаються проізводні форми слова, то основна частина замінюється знаком ~ (тільда).
Частина слова, яка повторюється відмежовується від змінюваної двома вертикальними паралельними лініями //.
В багатьох словниках існує алфавітно-гніздова система слів. Згідно цієї системи терміни що складаються з визначень та слів що визначає термін, слід шукати провідним термінам. Наприклад, термін barking maсhine слід шукати в гнізді слова maсhine.
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Розмістіть наступні слова в алфавітному порядку:
monitor, access ,printer, hardware, keyboard, fibre-optic line, digital, mainframe, on-line, service-provider, cyberspace.
2. Інтернаціоналізми
В мові технічної літератури велике місце займають слова, зайняті з інших мов, в основному латинської та грецької. Ці слова отримали широке розповсюдження і стали інтернаціональними.
По кореню таких слів легко здогадатися про їх переклад на російську мову, наприклад:
Revolution - революція
Legаl-легальний
Mechanization - механізація
Аtom - атом та ін.
В літературі по різним галузям науки існують інтернаціоналізми, наприклад: в фізиці - атом, протон, фокус, космос; в математиці - плюс, інтеграл; в радіотехніці - радіо, діод, тріод та ін.
Багато міжнародних слів в хімії, медицині. Самі назви наук також являються міжнародними словами: фізика, математика, геометрія, медицина та ін. англійський словник орфографія
Ознакою досягнень радянської науки являються російські слова спутник, лунник, які увійшли в словарний склад всіх мов світу.
Всі ці слова входять в міжнародний фонд наукової термінології і вміння їх бачити дуже полегшує читання та переклад, але потрібнопам'ятати, що багато інтернаціоналізмів розійшлися в своєму значенні в українській та англійській мовах,тому їх часто називають «ложними друзьями» перекладача. Наприклад:
Аccurateе-точний, а не охайний
Rезіп-смола, а н ерезина
Соntrol - не тільки контролювати, але керувати та ін.
Прочитайте наступні слова без словника. Зверніть увагу на їх значення. При роботі використовуйте словник.
Nature, opportunity, mixture, general, generally, real, really, absolute, practical, standard, intelligent, capital, principle, principal, action, accurate.
3. Конверсія
Утворення нових слів з існуючих без змін написання слів називається конверсія. Найбільш поширеними є утворення дієслів з відповідних іменників.
Наприклад:
Water вода -- to water поливати
Соntrol контроль -- to control контролювати
Саuse причина -- to cause причиняти, бути причиною
Може мати місце зворотний процес, тобто утворення іменників із дієслів .
Наприклад: fall ut радіоактивний осад-to fall out-випадати
Дієслова можуть бути утворені з прикметників.
Наприклад: Еmpty пустий-- to empty опорожняти
Перекладіть наступні слова на рідну мову, визначте до яких частин мови вони відносяться:
City-citizen, tecnological-technology, measure-measurement, know-knowledge, educate-education, physics-physical-geophysics, discover-discovery, create-creative-creation, science-scientist-scientific, important-importance, contain-container, period-periodic, chemical-chemistry, develop-development, measure-measuement.
4. Терміни в технічній літературі
Поняття про терміни
Характерною особливістю мови научно-технічної літератури являється наявність великої кількості спеціальних термінів. Термін - це слово або словосполучення, яке має строго визначене значення в тій або іншій галузі науки і техніки. Терміни можуть використовуватись в різних галузях науки і техніки, наприклад:
Lens- лінза, лупа; кристалик ока.
Роwer- сила, енергія; мікроскоп, степінь.
В технічній літературі є випадки коли термін має декілька значень, наприклад:
Level- нівелір, проектна відмітка.
Важкість перекладу в даному випадку полягає у виборі правильного значення багатозначного іноземного терміна. Щоб не зробити помилок треба знати зміст речення або абзацу і визначити до якої області відноситься поняття виражений термін.
1.Візьміть словник і знайдіть в ньому перелік термінів, назвіть їх:
2. Перекладіть на англійську мову наступні речення, використовуйте відповідні терміни:
1 Сьогодні у метро Києва запроваджуються світові стандарти комфорту-автоматично контролюється швидкість, встановлено сучасні засоби зв'язку та телевізійні екрани.
2.Геодезія-це наука про вимірювання та нанесення на карту особливостей поверхні Землі.
3.Геодезія відноситься до інженерних наук.
5. Скорочення
В англійській науково-технічній літературі використовується велика кількість скорочень. Інколи автор використовує скорочення, які пояснюються їм у тексті або в додатках. Крім того існує цілий ряд загальновживаних термінологічних скорочень, які без пояснень зрозумілі всім фахівцям. В наш час спостерігається зростання термінологічних скорочень, що пояснюється тенденцією швидко передати поняття в мову техніки. Зазвичай в кінці кожного словника є список скорочень та умовних позначок, якими слід користуватися при перекладі.
1.Візьміть словник і знайдіть в ньому список скорочень, назвіть їх:
2.Розшифруйте скорочення:
adv.,a.,v.,prp., pron.
3.Дайте початкові форми слів, визначте до яких частин мови вони відносяться:
biggest, best, given, flies, drying, dying, stopped, worst, men, better, feet.
Read and memorize new words and expressions to the text
«A Road as a Means of Communication»
Identifiable |
пізнавальний, розпізнавальний, встановлений; |
|
Route |
маршрут; |
|
Part |
доріжка, стежка; |
|
Smooth |
гладкий, розгладжувати; |
|
Pave |
намощувати, прокладати (шлях); |
|
Otherwise |
інакше, або ж; |
|
Construction |
будівля, споруда; |
|
Maintenance |
технічне обслуговування; |
|
Refer |
посилитися на; |
|
road step |
дорога, шлях; |
|
water way |
водний шлях; |
|
Lent |
надавати; |
|
Notable |
видатний; |
|
urban areas |
сільські райони; |
|
to pass through |
проходити через; |
|
dual function |
подвійна функція; |
|
Easement |
зручність, прибудови, служби; |
|
depend on |
залежати від; |
|
efficient road |
діюча дорога |
|
Truck |
грузовик; |
|
Coach |
карета, вагон; |
|
network of roadways |
мережа доріг |
|
express way |
експрес дорога |
|
Pathway |
стежка, доріжка; |
|
Trail |
вистежувати; |
|
Argue |
обговорювати; |
|
constant path |
постійна доріжка (частина); |
|
Select |
вибирати; |
|
Rough |
брутальний, грубий. |
Read and translate the text
« A Road as a Means of Communication »
A road is an identifiable route, way or path between two or more places. Roads are typically smoothed, paved, or otherwise prepared to allow easy travel; though they need not be, and historically many roads were simply recognizable routes without any formal construction or maintenance.
The term was also commonly used to refer to roadsteads, waterways that lent themselves to use by shipping. Notable examples being Hampton Roads, in Virginia, and Castle Roads, in Bermuda (also formerly in Virginia).
In urban areas roads may pass through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route. Economics and society depend heavily on efficient roads. In the European Union (EU) 44% of all goods are moved by trucks over roads and 85% of all persons are transported by cars, buses or coaches on roads.
The United States has the largest network of roadways of any country with 6,430,366 km India has the second largest road system in the world with 3,383,344 km. People's Republic of China is third with 1,870,661 km of roadway. When looking only at expressways the National Trunk Highway System (NTHS) in People's Republic of China has a total length of 45,000 km at the end of 2006, second only to the United States with 90,000 km in 2005 .
That the first pathways were the trails made by animals has not been universally accepted, arguing that animals do not follow constant paths. Others believe that some roads originated from humans following animal trails. The Icknield Way is given as an example of this type road origination, where man and animal both selected the same natural line. By about 10,000 BC, rough pathways were used by human travelers.
Translate into Ukrainian
1) identifiable route;
2) easy travel;
3) urban areas;
4) to pass through;
5) dual function;
6) space easement and route;
7) efficient roads;
8) network of road ways;
9) road system;
10) first pathways;
11) constant path;
12) animal trails;
13) human travelers.
Finish the sentences, translate them into Ukrainian
1. A road is …
2. Roads are typically smoothed, paved …
3. Notable examples are …
4. Economics and society depend …
5. The United States has …
6. In the European Union 44% of …
7. The first pathways were …
8. Some roads originated from …
9. By about 10000 B.C. …
10. People's Republic of China is …
Read and translate the text
The United States has the largest network of roadways of any country with 6,430,366 km India has the second largest road system in the world with 3,383,344 km. People's Republic of China is third with 1,870,661 km of roadway. When looking only at expressways the National Trunk Highway System (NTHS) in People's Republic of China has a total length of 45,000 km at the end of 2006, second only to the United States with 90,000 km in 2005 .
That the first pathways were the trails made by animals has not been universally accepted, arguing that animals do not follow constant paths. Others believe that some roads originated from humans following animal trails. The Icknield Way is given as an example of this type road origination, where man and animal both selected the same natural line. By about 10,000 BC, rough pathways were used by human travellers.
Retell the text in brief.
Make up all possible questions to the text
Read and memorize new words and expressions to the text
«The History of the Road Transport »
Road's Board Міністерство транспорту (транспортний відділ) initial початковий, первісний
quality якісний
usage уживання, застосування, користування
resume одержувати, відновлювати, підводити підсумки
to interrupt переривати, втручатися
to allocate розміщати, призначати, розподіляти
to grant офіційне надання, надавати, дозволяти
through traffic безпересадочний, прямий рух транспорту
designated визначати, указувати, характеризувати
list список, перелік
local authorities місцеві повноваження, влада
update government funding державні кошти, запас капіталу
repairs лагодити, ремонтувати, повертати, ремонт
former укладач, створювач, колишній, попередній
latter tool інструмент, верстат
to determine визначати, установлювати, вирішувати
frequently часто
heavy expansion велике розширення (простір)
Trunk Roads Act Документ про дорожні магістралі
originally спочатку
eventually зрештою, згодом
to deem думати, вважати
motorways автошляхи
to duplicate stretch простягатися, розтягувати(ся) простір
renumber перерахувати, перенумерувати
consistent послідовний
to retain утримувати, зберігати
non-primary непершорядний, непервинний
alongside пліч-о-пліч, поруч
remainder залишок
downgrade понижувати (у посаді)
occasionally випадково, іноді, часом
Read and translate the text
«The History of the Road Transport»
Initial work on classification was begun in 1913 by the government's Roads Board to determine the quality and usage of British roads. This work was interrupted by the First World War and did not resume until the Ministry of Transport was formed in 1919 and given authority to classify highways, to allocate funding for road maintenance, authority for which was granted by section 17 (2) of the Ministry of Transport Act 1919. It created a classification system for the important routes connecting large population centre's or for through traffic, which were designated as Class I. The definitive list of these roads published in 1922/3 following consultations with local authorities. In 1926/7 the list was updated to include Class II roads, which were of lesser importance. Government funding towards the repairs of these roads were set at 60% for the former and 50% for the latter.
Shortly after this, the numbers started to appear in road atlases and on signs on the roads themselves, converting them into a tool for motorists in addition to their use for determining funding. The numbers of the roads changed quite frequently during the early years of the system as it was a period of heavy expansion of the network and some numbered routes did not follow the most usual routes taken. The Trunk Roads Act 1936 gave the Ministry direct control of the major routes and a new classification system was created to identify these routes.
Translate into Ukrainian
Roads Board;
to classify highways;
road maintenance;
important routes;
through traffic;
definite list;
local authorities;
lesser importance;
government funding;
heavy expansion of the network;
classification system;
introduction of motorways;
consistent approach;
existing member.
Finish the sentences and translate them into Ukrainian
Initial work on classification began …
It created a classification system …
The definite list of these roads …
Government funding …
Shortly after this …
The Trunk Roads Act 1936 …
With the introduction of motorways …
There was no consistent approach …
Occasionally the new motorway …
Originally these numbers beginning in T …
Read and translate the text
Originally these numbers beginning in T were to be made public; however this was eventually deemed unnecessary.With the introduction of motorways in the late 1950s, a new classification M was introduced. In many cases the motorways duplicated existing stretches of A-road, which therefore lost much of their significance and were in some cases renumbered. There was no consistent approach to this renumbering - some retained their existing number as non-primary A roads (e.g. the A40 running alongside the M40), others were given 'less significant' numbers (e.g. the A34 in Warwickshire became the A3400 after the M40 was built) and the remainder were downgraded to B or unclassified roads (e.g. the A38, which has been replaced by the M5 between Tiverton and Exeter). Occasionally the new motorway would take the name of the old A-road rather than having its own number.
Read and memorize the following words and word-combinations to the text “Early Roman Highways”
1. approximately - приблизно
2. to construct - будувати
3. a vast system of roads - величезна система доріг
4. to embrace - охоплювати
5. a total length - загальна довжина
6. to extend - простягати, протягуватися
7. radiate - випромінювати
8. to surface - поверхня
9. layer покриття, слой
10. location - розташування
11. trace шлях, слід, незначна кількість
12. decline - падіння, зниження, відхилити, нахилить
13. flourish - процвітати, досягати успіху
14. latter - недавній, останній
15. to renew - відроджувати, реставрувати
Read and translate the text
“Early Roman Highways”
During the period from approximately 400 B.C. to A.D. 200 the Romans constructed a vast system of roads, embracing a total length of more than 75.000 miles, which extended over their whole Empire. Twenty-nine highways radiated from Rome and connected with numerous other roads.
Many of these roads were surfaced with several layers of stone, in many locations so thick and, of such large size that traces of then may be found today. After the decline of the Empire, road building did not flourish again until the latter part of the 18th century, when it was renewed in England and France and to some extent in the United States.
Translate into Ukrainian
1) a vast system of roads
2) a total length
3) highway
4) numerous roads
5) layer of stone
6) to some extent
Read and memorize the following words and word-combinations to the text
“The First Roman Roads”
1. highways - автомагістраль
2. to lay down - класти, укладати
3. occupation - заняття, професія, праця
4. a network of roads - мережа доріг
5. to cover - покриття
6. military purposes - воєнні цілі
7. in order to - для того, щоб
8. communication - зв'язок
9. filling - заповнювати
10. pile - купа
Read and translate the text
“The First Roman Roads”
The earliest highways in Great Britain were those laid down by the Romans during their occupation of the country from A.D. 43 until the early fifth century. The Romans had constructed a network of roads covering Europe, North Africa and part of Asia. These roads were constructor for military purposes in order to Improve communications between the various camps. The majority radiated from the administrative centre of Londinium (London) in the south-east to the various provincial centers and there to the Welsh and Scottish borders.
Answer the questions
1)When were the first roads constructed In Great Britain?
2) What countries did they cover?
3) What purposes did they serve?
4) Where did they radiate?
Translate into Ukrainian
1) earliest highways
2) a network of roads
3) military purposes
4) in order to
5) the administrative centre
6) provincial centers
Read and memorize the following words and word-combinations to the text
“The Construction of the First Roman Roads”
1) straight lines - прямі лінії
2) disregard - байдужість, не звертати, ігнорувати
3) to accommodate - пристосовувати, забезпечувати
4) to march - марширувати, похід, хід
5) to transport - перевозити
6) heavy baggage - важкий багаж
7) wagon - фургон, повозка товарний вагон
8) cemented stone - цементний камінь
9) layers - покриття, слой
10) rubble foundation - гальковий фундамент
11) surface - поверхня, обстежувати, оброблювати поверхню
12) mortar-bound - вапняно-звязуючий гравійний розчин
13) stab - плита
14) overall - загальний
15) rarely - рідко, надзвичайний
Read and translate the text
“The Construction of the First Roman Roads”
The Roman roads were generally noted for their straight lines and their complete disregard of the natural contours of the countryside. The roads were constructed to accommodate bodies of men marching on foot but also to allow for the transporting of equipment heavy baggage wagons.
The roads were usually built of cemented stone layers set en a rubble foundation and surfaced with mortar-bound gravel or Joined stone stabs to an overall thickness of approximately 3ft, but with the actual width of the surfacing rarely exceeding 14 ft.
Translate into Ukrainian
1) straight lines
2) to accommodate
3) transporting of equipment
4) baggage wagons
5) cemented stone layers
6) Joined stone stabs
7) overall thickness
Підберіть із правого стовпчика відповідний переклад для пропозицій лівого стовпчика, звертаючи увагу на способи вираження присудка.
1) The Romans constructed a vast system of roads during the period from 400 B.C. to A.D. 200. 2)Many of these roads ware surfaced with several layers of stone. 3) The Romans bad constructed a vast network of roads in Europe. North Africa and Asia. 4) These roads have been constructed tor military purposes. 5) A new type of surfacing is being made now by the research institute. 6)The construction of a new highway will be useful tor fetter communication. 7) A new type of highway will have been built by the end of the year. 8) This motor-highway must meet the present day requirementa. 9) Our task is to build the road in time. 10) How much time will you be working to finish the road in time? |
1.Новий тип дороги буде побудований під кінець року. 2.Ця автомобільна дорога повинна відповідати сучасний вимогам. 3.Наша задача - побудувати дорогу вчасно. 4.Скільки часу ви будете працювати, щоб закінчити роботу вчасно? 5.Ці дороги побудовані у воєнних цілях. 6.Римляни побудували велику систему доріг протягом періоду з 400 року до н.е., до 200 року 7.Багато хто з цих доріг були покриті декількома шарами каменю. 8.Римляне побудували велику мережу доріг у Європі. Північній Африці й Азії. 9.Новий тип покриття створюється заразу науково-дослідному інституті. 10.Дня кращого повідомлення буде побудована нова дорога. |
Read and memorize new words and expressions to the text
,, Traffic Rules in the Ukraine,,
1) traffic regulations [ ] правила руху
2) valid [ ] дійсний діючий
3) to take in to consideration [ ] брати до уваги
4) right hand side [ ] правосторонній
5) abreast [ ] поруч, поряд
6)to torbid [ ] забороняти
7)left- hand [ ] лівосторонній
8)lane [ ] вузька дорога
9) to be responsible [ ] бути відповідальним
10) reliability [ ] надійність
11) brake [ ] гальмо, гальмувати
12)steering [ ] керування
13) indicator [ ] знак, указатель
14) to cause danger [ ] спричинити небезпеку
15) obstruct [ ] не перешкоджати, затримувати, забивати
16) alert [ ] тривога, сигнал тривоги, попереджати про небезпеку
17) keep to the route [ ] дотримуватись маршрута
18) adhere [ ] прилипати, дотримуватись
19) road signs [ ] шляхові знаки
20) comply [ ] уступати, виконувати, підкорятися
22)baton [ ] жезл
23)accelerate [ ] прискорювати
24) maneuvers [ ] маневри
25)alter [ ] змінюватись, переробляти
26) horn signaling [ ] гудок, сирена
27) city limits [ ] міські обмеження
28) case of emergemy [ ] випадок, крайньонеобхідності, непередбачений випадок
29)bean [ ] біб квасоля, голова
30)careful [ ] уважний, обережний
31)visibility [ ] видимість
32)intensity [ ] інтенсивність
33)speed limit [ ] обмеження швидкості
34)corresponding sign [ ] відповідний знак
35)oncoming traffic [ ] наближення, наближуючи
36)warning sing [ ] попереджувальні знаки
37)safe [ ] надійний, безпечний
TRAFFIC RULES IN THE UKRAINE
Traffic regulations are international nowadays. But special regulations valid one country only are also to be taken into consideration.
1. Traffic in the Ukraine is on the right-hand side of streets and roads with the traffic way wide enough for several cars moving abreast in one direction. It is forbidden to drive in the left-hand lane if the right -hand lane is free.
2. The driver should be responsible for the condition of his car, and in particular the reliability of his brakes, the steering, the types and the lights and indicators on his car.
3. The driver should conduct the car he is driving in such a manner as not to cause danger to. Or obstruct, the movements of another machine, be alert and keep to the route he is driving on.
4. While driving in traffic, the driver must observe and strictly adhere to road signs, signals and traffic lights, and also comply with the orders of traffic inspector (either in uniform, or with an arm-band on his left arm and a regulation baton in his hand).
5. Before making a left or right turn, a complete turn, accelerating, stopping, or making any other manoeuvres which may alter his position in the lane, the driver must give warning by signaling not less than five seconds before he starts the particular manoeuvre.
6. Horn signaling may be used only outside city limits. Only in case of emergency or in a thick fog, nay there bean exception to this rule.
7. Careful attention must be paid to warning signals of special service cars (fire engines, ambulance, etc.) which have the right of way.
8. The speed is regulated by the driver according to the condition of the road on which he is driving, visibility and also the intensity of traffic and the number of pedestrians. Upon the slightest warning of danger, he must lower his speed or stop the car. The speed limit in cities, towns and villages is 60 km an hour. On some roads speed limit is increased up to 80 km as shown by the corresponding sign.
9. In is forbidden to pass the car in front by driving in the lanes of the oncoming traffic, at road or street crossings and pedestrian crossings, on bridges and also before warning signs.
10. It is forbidden to stop on the left-hand side of the street or road, except in narrow streets where vehicular traffic from both directions passes along a single lane. There exist some other traffic regulations and rules, if you observe them carefully you are safe on the road.
Tell about traffic rules in a short form.
Translate in to Ukrainian.
1) Traffic in the Ukraine is on the right hand side of the streets and roads.
2) It is for bidden to drive in the left-hand lane if the right-hand lane is free.
3) While driving in traffic, the driver must observe and strictly adhere to road signs, signals and traffic lights.
4) Horn signaling may be used only onside city limits.
5) Careful attention must be paid to warning signals of special service cars (fire engines, ambulance) which have the right of way.
6) There exit some other traffic regulations and rules, if you observe them carefully you are safe in the road.
Read and memorize new words and expressions the text
“Braking of the Car and Road Signs”
1. To brake - гальмування, гальмо
2. Foot brakes - ніжні гальм
3. Hydraulic - гідравлічний
4. Wheel - колесо, котитися
5. Braking path - гальмова стежка
6. Car speed - швидкість автомобіля
7. Road surface - поверхня дороги
8. Smoothly - рівно, гладко
9. Clutch - зчеплення, стиск, захват
10. To engage - залучати, забов'язувати
11. Speed grade - ступінь швидкості
12. Rear - задній
13. Gate - щит, затвор, клапан,
14. Intersection - перетикання
15. Swing - коливання, розмах,хід
16. Guay - причал, набережна
17. Dangerous - небезпечний
18. Bend - нахил, поворот, закрут дороги
19. Winding road - обертаюча дорога
20. Steep descent - крутий (стрімкий). спуск (схил)
21. Ascent - підйом, крутість, крутий
22. Uneven - нерівний
23. Loose - вільний, просторий
24. Gravel - гравій, посипати гравієм
25. Carriageway - шасі (проїзна частина шляху)
Read and translate the text
“Braking of the car and road signs“
To brake a moving car it is necessary to use only foot brakes provided with a hydraulic drive for all four wheels. The braking path depends on the car speed and condition of the road surface.
On the wet road and at high speeds the car should be braked in time and smoothly, with the clutch engaged.
The parking brake (hand brake) serves to hold the car in place. It should be used when the car is stopped by means of a foot brake on a level road or on a steep grade.
Don't forget that the parking brake acts on the rear wheels only, there-fore it is not so effective as the foot drake. Moreover, when used on a moving brake does not act directly on the wheels.
Read and learn
“Symbols for danger warning“
1. Railway crossing with gates
2. Railway crossing without gates
3. Intersection with tramway
4. Crossing
5. Light signals
6. Swing bridge
7. Road leads on to quay or river bank
8. Dangerous bend to the right
9. Dangerous bend to the left
10. Winding road, the first bend to the right
11. Winding road, the first bend to the left
12. Steep descent
13. Steep ascent
14. Uneven road
15. Slippery road
16. Loose gravel
17. Carriageway narrows-both
18. Carriageway narrows-right side
19. Carriageway narrows-left side
20. Two-way traffic
21. Pedestrian crossing
22. Road works
23. Cattle or other animal crossing
24. Falling rocks
25. Cross-wind
26. Other dangers
Translate into English
1. Road leads on to guay or river bank.
2. Pedestrian crossing.
3. Cattle or othe animal crossing.
4. Steep descent.
5. Steep ascent.
6. Slippery road.
7. Road works.
8. Swing bridge.
9. Intersection with tramway
10. Dangerous bentd to the right(left)
Give English equivalents
1. Швидкість автомобіля
2. Чотири колеса
3. Гальмова стежка
4. Мокра дорога (шлях)
5. Небезпечний поворот
6. Крутий спуск
7. Крутий підйом
8. Пішохідний перехід
9. Ступінь швидкості
10. Задні колеса
Read and memorize the following words and word-combinations to the text “Roads in Ukraine”
1. network мережа
2. hard surface тверде покриття
3. comparisonпорівняння
4. paved surface асфальтове покриття
5. road serviceдорожній сервіс
6. numbering system система нумерації
7. currentструм
8. to installдля установки
9. beltway Кільцева автодорога
10. ringwayкільцева автодорогаp
11. traffic conditionрегулювання руху
12. divided highways розділене шосе
13. highspeed високошвидкісний
14. freeways вільні шляхи
15. abilityспроможність
16. supplementalдовідкова
17. road management управління дорожнім господарством
18. Ministry of Transportation and Communicaytions Міністерство транспоту і комунікацій
19. road constraction and maintenance будування та утримання доріг
20. daughter company дочірня компанія
21. annual budget річний бюджет
Roads in Ukraine
Roads in Ukraine (Ukrainian: Автомобільні) шляхи України, Автошляхи) is a network of roads for public use, for official use, for private use, and streets with city roads.
The whole network of all automobile roads (highways) consists of some 172.4 thousands kilometers out which 164.1 thousands - have hard surface or 95.19%. The existing road network was mostly built in 1960's - 1970's. For comparison in 1940 the highway network of Ukraine consisted of 270.7 thousand kilometers which only 10.8% contained a paved surface. After the fall of the Soviet Union at the end of 1991 all road service state organizations within Ukraine were reorganized. The highway numbering system was changed as well. During the Soviet times it corresponded to the current Russian highway numbering system of the M-network. Today more and more cities install their own beltways or ringways to improve their traffic conditions.
In Ukraine divided highways or motorways are called automagistrals. In the late 2000s there were installed first improved highspeed freeways such as Automagistral Kiev - Boryspil (Ukrainian: Автомагістраль Київ - Бориспіль) which connected the capital with its major airport. That automagistral is the biggest highway in Ukraine stretching for 18 km (12 miles) and has an ability to allow the traffic volume of 40,000 vehicles on daily basis (24 hrs). It is part of the of the M03 highway. Important supplemental feature of the automagistral is an electronic informational system that allows to inform the traveling drivers of any updates on the route. That experimental project was installed in 2007 and cost 40 million hryvnia.
Ukravtodor is the state governing body of automobile roads in Ukraine. It is supplemented by a project institute Ukrhiprodor which designs objects of road management. Ukravtodor[l] is supervised by the Ministry of Transportation and Communications.^] On February 28, 2002 by the Presidential order there was created a state owned open stock company Avtomobilni dorohy Ukrainy (ADU).[3] The company is directly involved in road construction and maintenance. It consists of 32 daughter-companies in each oblast, Crimea, and the cities of national importance. The annual budget of ADU is around 4 billion hryvnias (end of 2000s
Complete the sentences
1. The whole network of all automobile roads…
2. The existing road network…
3. The highway numbering system…
4. Today more and more…
5. In Ukraine divided highways…
6. Automagistral Kiev-Boryspil is…
7. Ukravtodor is…
8. On February 28,2002….
Give equivalents to the following words and word-combinations
1. Automobile road
2. Road network
3. For comparison
4. Paved surface
5. Hard surface
6. Beltways
7. To install
8. High speed
9. Ability
10. Update
11. Road management
12. Daughter company
Try to represent the back translation of the text given below
Make up a dialogue using the text
Read and memorize the following words and word-combinations to the text”
“ The Roads of State and local importance in Ukraine “
1. to inherit успадкувати
2. public useгромадське користування
3. assign призначити
4. state importance державного значення
5. local importance місцевого значення
6. Cyrillic alphabet Кирилиця
7. CoincideЗбігаються
8. Accept Прийняти
9. UtilizeВикористовувати
10. M-network of roadsМ-мережі доріг
11. N-network (National)N- мережі(національні)
12. rangeдіапазон
13. digitцифра
14. implementздійснювати
15. index знак
16. locateрозташувати
The Roads of State and local importance in Ukraine
Ukraine has its own network of highway that were inherited from the Ukrainian SSR and were part of the Soviet network of highways. The network consists 99% of roads for public use with 12% assigned as of state importance and 87% - local importance. The state importance roads have three indexes M, H, P, each stand for the respected letter of the Cyrillic alphabet, however as they coincide with some letters of the Latin alphabet they are can easily be accepted. The state importance roads are utilized by the European network of highways. The M-network of roads which stands for International network along with H-network (National) range from 01 to 23 and consist of two digits. The P-network (Regional) of roads ranges from 01 to 65 and also is a combination of two digits. The local importance roads have three classes as well, but only two indexes T, O. The Rayon network of roads does not have a system implemented. The indexes for the local roads are also supplemented by an oblast index where they are located. The roads of the local importance are also have three categories territorial, district and rural, these roads are indentified by the four digit index with first two assigned the specific oblast or the federal city of Sevastopol between and 27.
The roads of the state importance in Ukraine are subdivided into three categories: International (M-network), National (H- network, and Regional (P-network). The letter's indexes are of the Cyrillic alphabet. Standing for they susceptive abbreviation in the Ukrainian language.
Complete the sentences
1. Ukraine has its own…
2. The state importance roads have…
3. The local importance roads have…
4. The indexes for the local roads are…
5. The roads of the state importance in Ukraine are…
6. The roads of the local importance are…
Give the equivalents to the following words and word combinations
1. To inherit
2. Network of highways
3. Public use ]Local importance
4. State importance
5. Indexes
6. Coincide
7. Utilize
8. Digit
9. Implement
10. Degree of traffic
Try to represent the back translation of the text given below
Make up a dialogue using the text
Read and memorize the following words and word combinations to the text
“Service of Motor Roads in Sumy Region”.
1) general use
2) balance
3) state significance
4) totul length
5) local significance
6) hard surface
7) average
8) facility
9) water-pipe
10) dependently
11) proper
12) correspondent
13) annual
14) to carry out
15) capital repair
16) existence
17) stable
18) capital investment
19) communal property
Read and translate the text
“Service of Motor Roads in Sumy Region”
Service of motor roads in Sumy region was created on August, 14, 2000, on the base of Resolution № 420 of Cabinet of Ministers of Ukraine of 28.02.2000. On June , 1, 2007, there were 7236,6 km of motor roads of general use of Sumy region on the balance of the Service, including: roads of state significance - 853,6 km, or 11,8% of total length; roads of local significance - 6382,7 km, or 88.2% of total length.
Today there are 6,6 thousand kilometers of roads with hard surface in the region, or 91.7% of their total length (in average in Ukraine 97%). There also are single facilities on the road network: 527 bridges with total length of 14580 running metres and 4109 water-pipes.
For the years of its existence the Service needs to show stable growth of capital investments to motor roads of the region. As compared with 2000, they increased more than by 5,3 times, from 23,3 million hryvnas to 128,2 million hryvnas in 2006. Besides, according to the lav "About state budget of Ukraine" and proper resolution of Cabinet of Ministers of Ukraine. The Service carries out financing of works on the roads of communal property in the region since 2005, and this direction also shows stable annual growth.
Read and translate the text
“Past and present of the Sumy region's roads”
The Sumy region is situated in the north-west of Ukraine and borders on Russia, as well as the Kharkiv, Poltava, and Chernihiv Regions of Ukraine. The Sumy Region was founded in 1939. It includes 15 cities, 18 districts, 20 town type settlements, and 1499 villages. The regional center - Sumy - was founded in 1652.
In 1940 the network with paved area in Sumy region was only 700 km. Building of new roads continued together with the restoration of roads after the Great Patriotic War during 1946 - 1950.32 km of roads economy of Ukraine for five post-war years. Mostly it was paving and roads with roundwood. 173 km of paved roads were built from 1956 to 1960. For the next years the network of paved roads of national importance has expanded. During this period 754 km. roads were built in the region. The length of paved roads was already 8.5% of the total road network in the region in 1956. 528 km of paved roads were laid from 1966 to 1970 and their total length was already 16,3% of the total road network. During this period, construction of roads in areas that bound the district center with Sumy was completed.
Today the paved roads in the area are 6.6 km. or 91,7% of their total length. Also on the network roads are man-made structures.
...Подобные документы
Роль іноземної мови в суспільстві, необхідність вивчення її граматики. Методи вивчення граматики англійської мови. Особливості створення і види вправ по формуванню граматичної компетенції. Приклади вправ для моніторингу рівня сформованості мовних навичок.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 08.05.2010Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015Природа мотивації та її вплив на формування лексичних навичок. Віршовано-пісенні матеріали як засіб підвищення мотивації. Використання пісень для підвищення ефективності сприйняття лексики й граматики англійської мови. Римівки як засіб навчання лексики.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 08.04.2010Природа мотивації та її вплив на формування граматичних навичок учнів. Мотивація як провідний фактор навчання іноземної мови. Використання казки під час навчання граматики англійської мови. Казка як засіб формування позитивної мотивації навчання мови.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 08.04.2010Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.
курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009Практична робота з граматики англійської мови: вивчення форми дієприкметника минулого часу, минулого невизначенного часу. Приклади утоврення дієслова, іменника, прислівника за допомогою суфіксів. Переклади текстів з англійської на українську мову.
контрольная работа [16,9 K], добавлен 26.09.2008Проблема періодизації історії англійської мови. Рання історія Британських островів. Завоювання Британії германцями, скандинавське завоювання. Нормандське завоювання, становлення англійської національної мови. Поширення англійської мови за межі Англії.
реферат [53,5 K], добавлен 16.04.2019Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015Основний зміст науково-дослідної роботи школи. Протокол обговорення залікового уроку з англійської мови на теми "Shopping", "Extreme kinds of sports". Методики викладання англійської мови. Навчальний процес та педагогічна характеристика дев'ятого класу.
отчет по практике [25,8 K], добавлен 21.02.2010Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.
дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010Навички, що грають найважливішу роль у вивченні англійської мови. Роль інформаційних технологій в процесі вивчення мови та формуванні умінь. Застосування на уроці відеозапису. План-конспект уроку з англійської мови у 7 класі з теми: My favourite country.
курсовая работа [38,7 K], добавлен 20.09.2016Історія розвитку, основні завдання і характеристика семантики як розділу мовознавчої науки. Вивчення структурних і функціональних особливостей розмовного стилю англійської мови. Розкриття лексико-синтаксичної специфіки розмовної англійської мови.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 10.02.2014Вплив мотивації на формування граматичних навичок у дітей молодшого шкільного віку при вивченні іноземної мови. Значення поняття комунікативна компетенція. Реалізація фонетичного, лексичного та граматичного аспектів англійської мови за допомогою казки.
курсовая работа [3,0 M], добавлен 13.10.2019Основні цілі та завдання навчання практичної граматики англійської мови студентів-філологів, співвідношення комунікативних і когнітивних компонентів у цьому процесі. Трифазова структура мовленнєвої діяльності. Формування мовної особистості студентів.
статья [31,4 K], добавлен 16.12.2010Специфіка американського варіанту англійської мови на прикладі фільму "Диявол носить Прада". Відмінності між американським і британським варіантами англійської мови. Лексичні, граматичні, фонетичні особливості американського варіанту англійської мови.
курсовая работа [280,1 K], добавлен 28.08.2014Розвиток англійської мови, його етапи та головні періоди: давньо- та середньо- та ново англійський. Опис сучасних діалектів британського та інших варіантів їх лінгвістичні відмінності та особливості. Вплив запозичень на формування англійської мови.
курсовая работа [93,2 K], добавлен 28.10.2015Дослідження основних етапів еволюції англійської мови. Вплив кельтської мови на базовий граматичний розвиток англійської, запозичені слова. Діалекти англосаксонських королівств. Виникнення писемності, становлення літератури і лондонського стандарту.
реферат [1,6 M], добавлен 04.01.2011Історико-соціальні аспекти поширення англійської мови в країнах світу. Основні фонетичні особливості американського варіанту англійської мови. Англомовне суспільство Канади та його контакти з історичною батьківщиною. Англійська мова в Австралії.
курсовая работа [58,0 K], добавлен 21.07.2011Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Дослідження проблеми оцінювання сформованих умінь та навичок з іноземної мови у навчальному процесі в Україні. Характеристика та цілі міжнародних мовних тестів, особливості їх структури та рівень складності. Аналіз основних моментів підготовки до іспитів.
статья [24,3 K], добавлен 06.09.2017