Сравнительный анализ концепта "родина" в польском и русском языках

Изучение теоретической базы современных лингвокультурных исследований. Выявление сущности понятия "концепт". Выявление и структурирование основного содержания концепта "родина" в творчестве А. Мицкевича и А. Пушкина. Определение области ядра и периферии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.07.2017
Размер файла 1,6 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РОДИНА» В ПОЛЬСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА А. МИЦКЕВИЧА И А.С. ПУШКИНА)

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта в современной лингвистике

1.1 Понятие «концепт» в современной лингвистике

1.2 Фрейм и слот как когнитивные единицы

1.3 «Родина» как ключевой концепт русской и польской лингвокультуры

Глава 2. Фреймовая структура концепта «родина» в произведениях А. С. Пушкина И А. Мицкевича

2.1 Слоты фреймовой структуры концепта «родина» в творчестве А. С. Пушкина

2.2 Слоты фреймовой структуры концепта «родина» в творчестве А. Мицкевича

Глава 3. Историко-литературный контекст творчества А. С. Пушкина

3.1 Поэтические маски А. С. Пушкина

3.2 Самоидентификация пушкинского лирического субъекта

3.3 Формы и пути обретения свободы

3.4 Особенности концепта «родина» в творчестве А. С. Пушкина

Глава 4. Историко-литературный контекст творчества А. Мицкевича

4.1 Формирование поэтической концептосферы

4.2 Истоки вольнолюбивой лирики (Детство, юность)

4.3 Начало пути (Баллады и романсы, «Дзяды» (части II и IV), «Гражина» (1817-1824)

4.4 Мотивы памяти («Дзяды» («Деды» или «Поминки»)

Заключение

Библиография

Введение

Прагматический аспект филологии последних десятилетий связан с попытками выявления и описания различных языковых, ментальных, культурных, литературных универсальных структур, ставших знаменательными для современной филологии и культурологии (напр., анализ «ключевых слов», концептов, универсальных мотивов и сюжетов, культурных констант, «литературных универсалий» и т.д.).

Универсальные структуры, каковым является и концепт, семантически задают те общие рамки существования, в которых художник реализует свою волю к самосотворению в тексте.

Концепт «родина» охватывает практически все сферы деятельности человека.

Слова «родина», «отечество» и «отчизна» заметно отличаются от других слов, отмечает Воркачев С. Г., исследуя идею патриотизма в русской лингвокультуре.

«Родина-мать» для говорящих по-русски уже как бы и не метафора, а реалия. Вполне допустимы и такие сочетания, как «мать/матушка-отчизна» (отчизна - заимствовано в 16 в. из польского языка, где ojczyzna - суффиксальное производное от ojciec «отец» - (44: 220). Совершенно естественно в языке обращение к родине как к живому и разумному существу, от которого можно ждать адекватной речевой реакции.

В синонимическом ряду единиц, передающих в современном языке идею родной страны - «родина», «отечество», «отчизна», место лексической доминанты, безусловно, занимает лексема «родина» как наиболее многозначная и наиболее частотная единица этого ряда (только она входит в число 5000 наиболее употребительных слов русского языка). Она связана с обоими основными глубинными культурными архетипами патриотического сознания: архетипом рода и архетипом матери-земли (36: 410).

Ментальное образование, стоящее за лексемами «родина», «отечество» и «отчизна» - это, безусловно, концепт, причем концепт лингвокультурный, для адекватного описания которого эффективно используются фреймы, слоты (3: 19-27) Этот концепт с полным правом можно отнести к числу ментальных единиц, входящих в «общий алфавит культуры» (31: 16) носителей современного русского языка.

Семантическая реалия, имя которой - «родина», по всем признакам (12:77) соответствует лингвокультурному концепту: обладает высокой номинативной плотностью, переживается эмоционально при попадании в фокус сознания и её имя включено в сеть ассоциативных связей, сложившихся в лексической системе языка.

Родина - это как раз то, что остается от страны, когда из неё «вычитаются» география и политическое устройство: нечто «необъяснимое, что люди и любят больше всего другого» (АиФ 2005, № 42).

В настоящее время изучение универсальных и национально- специфических компонентов заявленного концепта особенно значимо.

Концепт «родина», неоднократно являлся объектом лингвистических исследований в научных работах таких ученых, как Ю. С. Степанов, А. Вержбицкая, С. Г. Воркачев , И. Сандомирская, В. Н. Телия, С. Г. Тер- Минасова, Н. В. Уфимцева, Ж. Б. Есмурзаева и др.

Проблема исследования. Родина - одна из главных человеческих ценностей, определяющих миропонимание и поведение людей. Специфика проявления этого концепта в польской и русской лингвокультурах ХIХ века изучена недостаточно полно.

Актуальность исследования определяется тем, что концепт «родина» всегда был наиболее востребован как искусством, так и общественно- политической практикой. Его важность и мировоззренческая ценностью безусловна для всех социумов.

Целью исследования является сравнительный анализ концепта «родина» на материале поэтических произведений А.С. Пушкина и А. Мицкевича в переводе на русский язык.

Достижение названной цели потребовало решить следующие задачи:

изучить теоретическую базу современных лингвокультурных исследований; выявить сущность понятия «концепт»;

дать обзор научных работ по концепту «родина»;

выявить и структурировать основное содержание концепта «родина» в творчестве А. Мицкевича и А.С. Пушкина;

определить область ядра и периферии, выявить универсальные и этноспецифические компоненты концепта в творчестве А. Мицкевича и А.С. Пушкина. лингвокультурный родина концепт пушкин

Объектом исследования является концепт «родина».

Предметом исследования стали аспекты реализации концепта «родина» в сочинениях А.С. Пушкина и А. Мицкевича в переводе на русский язык.

Материалом для исследования послужили:

художественные произведения А.С. Пушкина;

художественные произведения А. Мицкевича в переводе на русский язык;

данные различных словарей (толковых, лингвистических, этимологических, синонимических, электронных).

В качестве единицы анализа рассматривался текстовый фрагмент, в котором было зафиксировано языковое обозначение и выражение концепта «родина».

Проанализировано 57 текстовых фрагментов из поэтических произведений А.С. Пушкина и 100 текстовых фрагментов из произведений А. Мицкевича в переводе на русский язык. Выбор темы определяется онтологической значимостью понятия «родина».

Методы исследования:

При анализе языкового материала использовались следующие методы: понятийный анализ, общефилологический метод интерпретации текста, общелингвистические методы структурного анализа и элементы статистического анализа. Также применялись методы наблюдения, описания.

При рассмотрении семантики был использован анализ словарных дефиниций. Текстовые фрагменты подверглись контекстуальному, фреймовому анализу, методу когнитивной интерпретации, контент-анализу.

Гипотеза исследования.

Концепт "родина" в творчестве А. С. Пушкина и А. Мицкевича является сложным ментальным многоструктурным образованием, имеет философские, общекультурные, социоспецифические и этноспецифические характеристики.

Научная новизна.

В данной работе впервые в сопоставительном плане исследуется концепт «родина» на основе текстовых фрагментов из поэтических произведений А.С. Пушкина и А. Мицкевича. Определены семантические компоненты исследуемого концепта, присущие ему как ментальному мировоззренческому явлению в национальной русской и польской концептосферах XIX века.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении и описании слотов/фреймов концепта «родина» в творчестве А.С. Пушкина и А. Мицкевича.

Практическая значимость работы определяется тем, что полученные данные могут найти применение в практике преподавания курсов по межкультурной коммуникации, в практике перевода, литературоведении и философии.

Структура работы

Магистерская диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и справочников.

Dulce et decorun est pro patria mori - сладостно и почетно умереть за родину (Гораций, "Оды", I13-16)

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта в современой лингвистике

Когнитивные исследования являются неотъемлемой частью современной лингвистической науки. Они предполагают изучение языковых проявлений сознания человека. Когнитивный подход в лингвистике появился на стыке различных научных направлений. В его рамках, по мнению Х.М. Кадачиевой, «категория знания, объединяющая знания о мире и языковой системе» является ключевой. Изучение когнитивных аспектов языка необходимо для составления концептуальной, языковой картины мира.

1.1 Понятие «концепт» и в современной лингвистике

Основной категорией когнитивной лингвистики является понятие «концепт» (от лат. conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать»). Категория концепта фигурирует в исследованиях филологов, лингвистов, литературоведов, логиков, психологов и др.

Существуют различные определения концепта.

Концепт - это "единица мышления, обладающая отдельным целостным содержанием и реально не разлагающаяся на более мелкие мысли, т.е. элементарная сторона внутреннего слоя"" (Чесноков 1967:173).

Концепт как глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания (Попова, Стернин 1999:30).

Концепт - это "познавательная психическая структура, особенности которой обеспечивают возможность отражения действительности в единстве разнокачественных аспектов" (Холодная 1983:23).

Концепты - это смыслы, составляющие когнитивно-базисные подсистемы мнения и знания" (Павиленис 1986:241) и другие.

Концепт является единицей концептосферы. Термин «концептосфера» был введен академиком Д. С. Лихачевым в 1993 году. «Концептосфера - совокупность концептов нации. Она образована всеми потенциями концептов носителя языка. Чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера языка» (Лихачев 1993:5).

И концепты, и концептосфера - сущности ментальные (мыслительные). Концепты «тесно связаны между собой и взаимодействуют друг и другом по концептуальным признакам, образуя национальную концептосферу. Их анализ позволяет «получить достаточно достоверную и надежную информацию об универсальных и этнических чертах мировидения любого народа, то есть сведения о таком феномене, который называют духом народа» (Кадачиева : ).

В отечественной лингвистике сложилось несколько концептологических школ - Московская, Волгоградская, Воронежская, Кемеровская, Краснодарская и другие. Они осуществляют научные исследования проблем концептологии и проводят описание конкретных концептов. Существуют различия в понимании того, что такое концепт, а также в методах и приемах их исследования, «представители этих школ едины в признании того, что концепт является основной единицей сознания, он имеет овеществление языковыми средствами (репрезентацию, объективацию, овнешнение, вербализацию); через анализ совокупности языковых средств, объективирующих концепт, можно составить представление о содержании и структуре концепта в концептосфере и описать данный концепт, хотя в любом случае такое описание не будет исчерпывающим, так как оно основывается только на языковых данных, а концепты как единицы сознания имеют и невербализованную часть содержания; вместе с тем анализ содержания концептов через данные языка дает достаточно богатый и наиболее достоверный и проверяемый материал для описания концептов» (Карасик, Стернин 2007:5-6).

В. А. Маслова выделяет три основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении: концепт - то, что называет содержание понятия, синоним смысла (Маслова 2004:31).

Первый подход (представителем которого является Ю. С. Степанов) при рассмотрении концепта большее внимание уделяет культурологическому аспекту, когда вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Следовательно, концепт - это «основная ячейка культуры в ментальном мире человека» (Степанов 2004:990). Ю. С. Степанов представляет концепты как часть европейской культуры «в момент их ответвления от европейского культурного фонда и фона». Они занимают ядерное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой. При таком понимании термина «концепт» роль языка второстепенна, он является лишь вспомогательным средством - формой экспликации «сгустка культуры» концепта (Там же).

Второй подход к пониманию концепта (Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев и др.) представляет семантику языкового знака единственным средством формирования содержания концепта. Н. Д. Арутюнова трактует концепт как понятие практической обыденной философии, являющейся результатом взаимодействия ряда факторов, таких, как национальные традиции, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» (Арутюнова 1993: 3). Она рассматривает концепты как «понятие точки зрения, как средство оповещения важнейшей жизненной сути» (11, с.10-11).

Третий подход заключается в постулате, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, то есть концепт является посредником между словами и действительностью (Д. С. Лихачев, Е. С. Кубрякова и др.). Е.С.Кубрякова считает, что концепт - это «единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (… ), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» (Краткий словарь когнитивных терминов 1996:90).

Таким образом, в современной лингвистике можно выделить три основных направления, или подхода, к пониманию концепта: культурологическое, лингвистическое и когнитивное.

В словаре по когнитивной психологии указывается, что "концепт" - это ментальная репрезентация мысли, которая включает описание важных свойств класса или понятия" (Eysenck 1994).

Концепт является единицей сознания и через анализ совокупности языковых средств, объективирующих концепт, можно составить представление о содержании и структуре концепта и описать его (Карасик, Стернин, 2006). Концепты представляют мир в голове человека, образуя концептуальную систему, а знаки человеческого языка кодируют в слове содержание этой системы» (Попова, Стернин 1999:30). В данной работе мы будем исходить из понимания концепта, представленного Ю. С. Степановым, поскольку она выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Но и во всех приведенных определениях концепта есть одно общее - «концепт определяется как дискретная, объемная в смысловом отношении единица, единица мышления или памяти, отражающая культуру народа».

Степанов Ю. С. в своей работе «Константы: Словарь русской культуры» пишет, что «на сегодняшний день представляется возможным выявить несколько подходов к изучению концепта: психолингвистический, историко- культурологический, логико-семантический, художественно-концептуальный и др. Все существующие подходы к пониманию концепта сводятся к лингвокогнитивному и лингвокультурному осмыслению этих явлений. Лингвокультурологическое понимание концепта выражается главным образом в акцентуализации его ценностного элемента (В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин) и закрепленности за определенным способом языковой реализации (С.Г. Воркачев). Исследования по когнитивной лингвистике рассматривают сознание на материале языка и сфокусированы на выявлении общих закономерностей в формировании ментальных представлений».

Ю.С. Степанов утверждает, что «человек проницаем для культуры. Более того - он пронизан культурой. И если уж представлять себе это состояние в виде какого-либо образа, то не следует воображать себе культуру в виде воздуха, который пронизывает все поры нашего тела, - нет, это «пронизывание» более определенное и структурированное: оно осуществляется в виде ментальных образований - концептов. Концепты - как бы сгустки культурной среды в сознании человека.

Концепт - явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с лат. conceptus - «понятие», от глагола concipere «зачинать». В настоящее время они довольно четко разграничены».

Ю.С. Степанов говорит, что «концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии.

Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее».

«В отличие от понятий в собственном смысле термина, - пишет Ю.С. Степанов, - концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека. У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры -- исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т. д.

Концепт - это смысл слова.

Выделяют три компонента, или три «слоя», концепта:

основной, актуальный признак;

дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, являющихся уже неактуальными, «историческими»;

внутреннюю форму, обычно вовсе не осознаваемую, запечатленную во внешней, словесной форме» (Степанов 2004:990).

«В теории и описании концептов необходимо разграничивать содержание концепта и структуру концепта.

Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется прежде всего яркостью признака в сознании носителя соответствующего концепта. Описание осуществляется как перечисление признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака».

Как видим, среди ученых нет единства в понимании концепта, что обусловлено абстрактным характером рассматриваемого явления. К примеру, сопоставив употребление термина концепт в разных языках в разные эпохи, д.ф.н. Демьянков В.З. отмечает, что он во всех языках сохраняет одну из первоначальных сем - «незавершенность, зачаточность».

Ардашева Т.Г. пишет: «В структуру концепта входят базовые компоненты разной когнитивной природы - чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле. Структура того или иного концепта может быть описана лишь после того, как установлено и описано его содержание - то есть выявлены образующие содержание концепта когнитивные признаки. Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется, прежде всего, яркостью признака в сознании носителя соответствующего концепта. Описание осуществляется как перечисление признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака» (Ардашева 2012:21).

А. Вежбицкая так определила концепт: «Это объект из мира «Идеальный», имеющий имя и отражающий определенные культурно- обусловленные представления человека о мире «Действительность»» (6, с.416).

По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина концепты - это идеальная суть, возникающая в сознании человека (7, с.34) и отображающая образование структура.

Лингвистический подход, представленный в трудах академика Д.С. Лихачева, предлагает рассматривать концепт как алгебраическое выражение значения. Д.С.Лихачев полагает, что концепт существует для каждого значения слова вместе с его коннотативным элементом. Он пишет: “Концепт не состоит из значения слова в словаре, это значение является результатом объединения личного и этнического опыта человека...” (3, с.281).

В.Н. Телия, также являющаяся представителем лингвистического подхода, считает, что концепт - это “все то, что мы знаем об объекте во всей экстензии этого знания”. Он имеет «самую высокую семантическую категорию абстракции, охватывая конкретизацию частного значения общей семантики» (8, с.173).

А.П. Бабушкин полагает, что это «дискретная, содержательная единица коллективного сознания или идеального мира, которая хранится в вербальном виде в национальной памяти у представителей языка» (9, с.13).

В.В. Колесов, сторонник лингвистического подхода, в статье “Концепт культуры: образ - понятие - символ” пишет, что концепт - это начальная точка семантического обеспечения слова и одновременно последняя черта развития (10, с.16-25).

З.Д. Попова и И.А. Стернин и другие приверженцы когнитивного подхода этого подхода определяют концепт как глобальную мыслительную единицу, «квант структурированного знания».

В.В. Красных предполагает, что концепт - это “предметная” идея, абстрагированная в самом общем, максимальном виде, но в сознании конкретно репрезентирующая, обозначенная через национально- культурную маркировку, способная когнитивно разработать в совокупности всех валентных связей. (12, с.196).

А. Н. Усачева в своем труде “Концепт «здоровье» в английской и русской лингвокультурах” проводит исследования фреймовых строений и вербализирующие лексические средства этого концепта (20, с.101).

1.2 Фрейм и слот как когнитивные единицы

Для анализа концепта «родина» далее мы будем пользоваться терминами «фрейм» и «слот». Необходимым представляется дать определения упомянутых терминов.

Термин «фрейм» был введен в научный оборот в 70-е гг. ХХ века лингвистом Г. Бейтсоном для описания речевого поведения человека и во многом соответствует типам поведения, основанным на стереотипных ситуациях.

Широкую известность он приобрел после публикации работ американского ученого М. Минского в 1974 году, занимавшегося разработкой искусственного интеллекта.

«Фрейм (англ. frame «рамка», framing «обрамление») - совокупность средств, с помощью которых говорящий ориентирует слушателя на восприятие сообщения (его буквальный или переносный смысл, серьезность, шуточность, ироничность, эмоционально-оценочное отношение, дружеское расположение и пр.). К средствам фреймов относятся явления всех уровней языковой коммуникации. Их использование зависит от конкретной речевой ситуации и состава участников, иерархии их отношений.

Итак, такие базовые категории когнитивной лингвистики, как фрейм и концепт, являются ключевыми элементами концептуальной картины мира человека, существующей в его сознании в виде структурированных ментальных репрезентаций. В научных трудах присутствует целый ряд толкований терминов «фрейм» и «концепт» как семантических образований. Большинство из них представляют фрейм как структуру данных или знаний о каком-либо понятии. Концепт представлен в научной литературе как сложный и многомерный ментальный комплекс, имеющий кроме понятийной основы также социо-психо-культурную составляющую. Само толкование концепта предполагает наличие у него широкого семантического поля. Фрейм, обладающий более четкой структурой, может быть использован для моделирования или структурирования концепта, то есть концепт может быть представлен в виде фреймовой структуры.

В данной работе фрейм представлен автором как «система структурированных данных для представления стереотипной информации» (11, р. 224).

«Фрейм - когнитивная структура, основанная на восприятии знаний о типических ситуациях и связанных с этим ситуациями, ожиданиях, свойствах и отношениях реальных или гипотетических объектов. (Когнитивные структуры изучаются психолингвистикой).

Н. В. Волосухина считает что «в основе теории фреймов лежит гипотеза о том, что знания о мире состоят из структурных ячеек, то есть складываются из определенных сценариев с фиксированным набором стереотипных ситуаций - фреймов». Она пишет: «Фреймы оказались экономным способом передачи информации, ускоряющим процесс ее обработки, так как они наряду с явными содержат и скрытые, подразумеваемые сведения. Поскольку теория фреймов имела целью объяснение высокой скорости человеческого восприятия и мышления, она не могла не заинтересовать философов и лингвистов» (Волосухина : ).

Согласно Н. В. Волосухиной, существуют варианты значений термина «фрейм». Это:

Лексический фрейм - любое многозначное (полисемантическое) слово, набор знаний о предмете.

Терминальный фрейм - описывает конкретные объекты, которые обозначены тем или иным термином.

Понятийный фрейм - описывает ситуации и события и подразделяется на гиперфрейм и ситуативный фрейм.

Текстовый фрейм - упорядоченная структура текстовых признаков, значения которых неизвестны и извлекаются из контекста.

Классификационный фрейм - упорядоченная структура классификационных признаков, значения которых известны заранее.

Концептуальный фрейм - упорядоченная структура текстовых и классификационных фреймов, характеризующихся на основе энциклопедических знаний, а также в конкретных ситуациях, выбранных автором текста.

Фрейм состоит из вершины или макропропозиции (темы) и слотов (терминалов).

Фрейм - это способ хранения информации в сознании человека.

Слот - ячейка для хранения информации.

Набор слотов может быть ограничен опытом человека и индивидуален для каждого человека» (Стариченок 2008: 811).

Известно, что концептуальная картина мира человека представляет собой совокупность репрезентаций / концептов разных типов, выраженных различными структурами знаний, которые являются е? ключевыми элементами, такими, как схемы, образы, скрипты, гештальт структуры, сценарии, планы и так далее. Одним из ключевых элементов концептуальной картины мира, а также одной из наиболее неоднозначно трактуемой базовой категорией когнитивной лингвистики является фрейм. Фрейм (в переводе с англ.) - это сооружение, строение, скелет, остов, кракас, корпус, рама. система. Само понятие фрейма довольно омонимично. Согласно А. Н. Баранову, «онтологически - это часть когнитивной системы человека, и в этом смысле фрейм можно сопоставить с такими понятиями, как гештальт, схема» (1, с. 18). Если же брать во внимание инструментальную сторону категории фрейма, то эта структура для декларативного (совокупности утверждений о чем-либо) представления знаний. В этом случае, фрейм больше относится к единицам концептуальной картины мира, репрезентирующим отдельные объекты действительности, таким как концепты и образы.

В данной работе фрейм представлен автором как «система структурированных данных для представления стереотипной информации» (11, р. 224). В данной статье используется термин «фрейм», который понимается как «структура представления знаний, организованная вокруг некоторого понятия, которая содержит данные о существенном, типичном и возможном для этого понятия» (5, с. 19). Основу структуры фрейма составляет фокус (ядро), включающий отдельные признаки фрейма. Фрейм как структура данных имеет слоты (графы) или терминалы, которые являются когнитивными компонентами, входящими в наши представления о типовых явлениях, событиях и объектах окружающего мира.

1.3 «Родина» как ключевой концепт русской и польской лингвокультуры

В данной работе концепт «родина» выступает как объект исследования, так как Родина является одной из самых главных ценностей человека и общества.

Понятие «родина» подробно исследуется в работах многих ученых, в том числе С.Г. Воркачёва, А. Вежбицкой, И. Сандомирской, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой.

Синонимический ряд единиц, передающих в современном русском и польском языке идею родной страны - «родина», «отечество», «отчизна», «край родной» «родная земля», «колыбель» и т.к.; «ojczyzna», «kraj», «kraj ojczysty», «rodzinne strony», «ojczysta ziemia», rodzina (имеет значение «семья», «kolebka» (колыбель), «ojcowizna» (вотчина) и т.д.

Константа «родная земля», выделенная Ю.С. Степановым, «является ментально базовой» для русского и польского этнического самосознания» (Есмурзаева Ж.Б. ) и «связана с обоими основными глубинными культурными архетипами патриотического сознания: архетипом рода и архетипом матери-земли (Телия 2001: 410).

По И. Сандомирской, решающим фактором «деконструкции Родины» (Сандомирская:11, 49), является утрата нацией веры в совместное славное будущее» и отсутствие общезначимых ориентиров в вопросах морали и нравственности».

Родина - это всегда «свое место», «личное», архетипически противопоставляется «чужому месту», «чужбине».

В русском языке лексема «родина» происходит от корня род и изначально имеет значение «отечество». Лексема «родина» в значении «родная страна» появилась у Г.Р. Державина в конце XVIII века. В словаре В.И. Даля лексема «родина» имеет три значения: 1. Родная земля, чьё-то место рождения. 2. Земля, государство, где кто-то родился. 3. Город, деревня (Даль В.И.: 11).

Согласно этимологичекому словарю русского языка М. Фасмера ром дина определяется «как «отечество», тогда как укр. родим на = «семья», блр. ром дзiна - то же, болг. родим на «родина, место рождения", сербохорв. род?на «обилие плодов», словен. rodнna - то же, чеш., слвц. rodina «семья», польск. rodzina - то же.

Произведено от род

I, род. п. -а, укр. рiд, род. п. ром ду, блр. род, др.-русск., ст.-слав. родъ г?нпт, гене?, ?инпт (Клоц., Супр.), болг. род, сербохорв. ро?д, род. п. ро?да, словен.

ro? d, род. п. rот?dа, rоdа?, чеш., слвц. rod, польск. rуd, род. п. rodu, в.-луж. rуd, н.- луж. rod. Связано чередованием гласных с цслав. редъ вс?уйт, словен. redнti, redнm, «кормить, растить».

Родственно лит. rasme? Ю «урожай», лтш. rads «родственник, род», rasma «процветание, плодородие, урожай», rаћа (*radi? в) «обильный урожай, многочисленная семья», др.-инд. vrвм dhant- «поднимающийся», vбrdhati, vбrdhatз, vr? dhaм ti «растет, умножается, набирается сил», vбrdhas м. "споспешествование", vardhбyati «растит, множит», vr? ddhaм s «выросший, большой, старый», авест. v?r?дaiti «растет», varдaitз - то же, греч. ?си?т, дор.

впси?т «прямой, правильный, истинный», др.-инд. ыrdhvбs «поднятый», возм., алб. rit "расту, увеличиваю" (Барич, Albrum. Stud. 1, 88); см. Лиден, Anlautsg. 21 и сл.; Буга, РФВ 73, 342; Эндзелин, СБЭ 195; Траутман, ВSW 234; М.-Э. 3, 479. Ср. также рамно (см.). Сюда не относится лат. rфbor «сила», вопреки Лидену (там же); см. Вальде-Гофм. 2, 439; следует отделять от этого слова также растим , рост (см.). Сомнительна связь с лит. r?snas "сильный, крепкий", лтш. rкsns "толстый, тучный", вопреки Перссону (274 и сл.), которые могли быть заимств. из ресном й "сильный" (см.). Ср. также родним к, родим ть, ром жа, урожам й.

(Допустимо думать, что слав. слово родственно арм. ordi «сын», хетт. ?ardu-«правнук» и восходит к и.-е. *?? ordh- «высокий, выросший», сюда же растим , лат. аrbоr «дерево». Таким образом, рассматриваемое слово восходит к праслав. *оrdъ, которое не связано с индо-ир., греч. и др. формами на v-. См. Трубачев, ВЯ, 1957, No2, 88. Ср. еще Ондруш, «Jazykovednэ иаsорis», 9, 1958, стр. 150 и сл. - Т.)

II «преисподняя», только русск.-цслав. родъ г?еннб, ст.-слав. родъ, родьство г?еннб (Супр.). Основано на неправильном понимании греч. слова слав.

переводчиками в результате созвучия греч. г?еннб «ад» и ср.-греч. г?ннб = г?ннзуйт «рождение», ср. нов.-греч. Чсйуфп?-геннб «рождество Христово» (ср. Софоклес 328)» (Фасмер: ).

О.С. Баранов в идеографическом словаре русского языка указывает, что родовое понятие «родины» является место, а видовым признаком, определяющим аргумент функции -- «родной» (Баранов: ).

И.Б. Левонтиев полагает, что «в русском языке словообразовательная связь родины с прилагательным родной в значении «свой по рождению, по духу, по привычкам» выступает в роли универсального детерминанта предметов «ближнего круга» русского человека - родной дом, родная земля, родной человек, родная страна, отличается особым эмоциональным колоритом (Левонтина И.Б. ; 7).

Лексема «родина» содержит в себе сему «род», минимальную, предельную единицу плана содержания.

Таким образом, слово «родина» в современном русском и польском языках имеет общее происхождение, поскольку эти языки славянские, и, во многих случаях, общее значение.

Лексемы синонимического ряда «родина», «отечество», «отчизна», «край родной» «родная земля», «колыбель» и т.д. широко используется в литературных произведениях, в частности, у А.С. Пушкина и А. Мицкевича.

Приведенный этимологический обзор по концепту «родина» необходим для более точного толкования смыслов исследуемого концепта. Поэтические тексты А. Мицкевича мы рассматриваем сквозь призму переводческой рецепции.

Глава 2. Слоты концепта «родина» в произведениях А. С. Пушкина И А. Мицкевича

2.1 Слоты фреймовой структуры концепта «родина» в творчестве А. С. Пушкина

Т. Г. Ардашева полагает, что концепт «как многоаспектная (многокомпонентная) категория имеет фреймовую организацию, представляющую собой «пакет» информации или структуру данных для представления стереотипной ситуации». В качестве элементов фрейма выделяются слоты, каждый из которых ориентирован на конкретизацию какого-либо одного аспекта фрейма посредством заполнения характерными примерами и данными. Слоты фрейма способствуют раскрытию, конкретизации фрейма» (Ардашева 2012: ).

«С целью описания универсальных и этноспецифических компонентов концепта», - считает Т. Г. Ардашева, - «его содержание может быть представлено в виде ядра и периферии. Ядро концепта (в терминологии М.В. Никитина) состоит из обязательных признаков с наибольшей чувственно наглядной конкретностью; «ядро концепта лучше всего отражает семантика ключевой лексемы, именующей концепт. Периферийное информационное поле составляет более абстрактные слабо структурированные признаки» (Ардашева 2012:21).

Т. Г. Ардашева также пишет, что «фреймово-полевая модель концепта включает в себя ядро в виде наиболее значимых фреймов (аспектов), ближнюю и дальнюю периферию, куда входят менее актуализированные фреймы концепта. Внутренняя структура каждого фрейма, в свою очередь, также имеет полевую организацию: ядро представляют наиболее доминирующие слоты, ближняя и дальняя периферия содержит менее значимые слоты того или иного фрейма» (Ардашева 2012:21).

В настоящей работе фреймы определены и структурированы в соответствии с аспектами исследуемого концепта «родина». Каждый аспект этого концепта рассматривается в виде фрейма, состоящего из слотов, которые выводятся из фрагментов поэтических произведений А.С. Пушкина и А. Мицкевича.

Концепт «родина» можно структурировать следующим образом:

Слоты фреймовой структуры концепта «родина» в творчестве А. С. Пушкина

На Рим простер ярем, отечество бесславит;

Завистливой судьбы в душе презрев удары,

В деревню пренесем отеческие лары!

О Рим, о гордый край разврата, злодеянья!

Придет ужасный день, день мщенья, наказанья.

Мой конь в ряды врагов орлом Несется с грозным седоком - С размаха сыплются удары.

О вы, отеческие лары, Спасите юношу в боях!

Но в нас горит еще желанье, Под гнетом власти роковой Нетерпеливою душой Отчизны внемлем призыванье.

Пока свободою горим,

Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!

Краев чужих неопытный любитель И своего всегдашний обвинитель, Я говорил: в отечестве моем где верный ум, где гений мы найдем?

И над отечеством свободы просвещенной

Взойдет ли наконец прекрасная заря!

Но ни один земли безвестный край

Защитить нас от дьявола не может.

Оставил монастырь И край уединенный, Где непрерывный мир Во мраке опустился

Но только не к брегам печальным Туманной родины моей, Страны, где пламенем страстей

Искатель новых впечатлений, Я вас бежал, отечески края;

Очевидно, что в поэтической концептосфере А.С. Пушкина тесно переплетаются «родина» и «свобода». Римские мотивы здесь как прием «эзопова языка».

Лары - покровители дома, родины (римск.)

Одно из самых известных ранних стихотворений А.С. Пушкина, являющееся поэтической декларацией взглядов вольнолюбивого поэта. Служение Отчизне трактуется как высшее призвание, цель и смысл жизни.

Отечество - это прежде всего люди, живущие в нем, их благородство, ум, искренность. Даже один человек может влюбить в свое Отечество.

Для поэта идеалом является «отечество свободы просвещенной».

Здесь в значении «отдаленный уголок земли», где можно спрятаться от искушений.

С образом «родина» связана глубокая душевная боль и теплые воспоминания.

Мотив побега из «отеческих краев» полон печали.

Все как бы поглощает «угрюмый океан».

Счастливый край, где блещут воды, Лаская пышные брега,

Холмы Тавриды, край прелестный, Я снова посещаю вас,

Туда, где синеют морские края, Туда, где гуляем лишь ветер ... да я!..

Но и в дали, в краю чужом Я буду мыслию всегдашней Бродить Тригорского кругом,

Проглянет день как будто поневоле И скроется за край окружных гор.

Не начертал над русскою могилой Слов несколько на языке родном, Чтоб некогда нашел привет унылый Сын севера, бродя в краю чужом.

Из края в край преследуем грозой, Запутанный в сетях судьбы сурово и, Я с трепетом на лоно дружбы новой,

Но слушай: в родине моей Между пустынных рыбарей Наука дивная таится.

«Края» - как пространственное обозначение предела.

Есть уголки земли, которые всегда будут памятны.

Родной язык практически является маркером, по которому можно узнать «своего», родного по языку, по родине.

Расширительный, пространственный образ намекает на тотальный характер преследования со стороны властей. Воспоминания о нравах, укладе своей родины определяют многое в жизни.

Старик в ответ: «Любезный сын, Уж я забыл отчизны дальной Угрюмый край.

В залив отчизны дорогой

Мы с гордой радостью влетели.

Впервые тихий край отцов Услышал бранный звук булата И шум немирных челноков.

Когда Рогдай неукротимый, Глухим предчувствием томимый, Оставя спутников своих, Пустился в край уединенный

Склонись главой ко мне на грудь, Свободу, родину забудь.

Воспоминаешь прежни битвы, На смертном поле свой бивак, Полков хвалебные молитвы И родину?

Отечество тебя ласкало с умиленьем,

На самом деле не забыл, а очень подробно помнит «Отчизну далекую».

Встреча с родиной всегда сопряжена с «гордой радостью». Такое общее аморфное определение некоей земли дает возможность не называть определенный регион.

В неволе всегда просят забыть одно - Родину.

Мысли о Родине - самые сокровенные.

Отечество всегда благосклонно к своим героям.

2.2 Слоты фреймовой структуры концепта «родина» в творчестве А. Мицкевича

Все офранцуживавшей моды: Он из чужбины вдруг нагнал

Пустейших франтов в нашу сферу

У вас в отчизну всяк влюблен: Так, каждый сплошь и бредит ею... Послушайте! Я -- не шпион, Хотя по-польски разумею... Отчизна!.. Понимаю я

И чувствую...

Пока тянулся разговор

Не мелкий, было рассужденье О важном деле -- возрожденье Отчизны -- шел у вас раздор,

Он говорил,

Как храбрый генерал Домбровский - Заклятый враг земли московской - Пробить намерен как-нибудь

От Влошских стран в отчизну путь, И земляков как можно боле Сбирает на Ломбарском поле.

Счастливый на войне работник Он был последний, -- и притом То было у нас, в краю родном, Последний истинный охотник!

О дерева родные! Вас Найду ли я в грядущий час, По всеблагому изволенью

Небес, в отчизну возвратясь?

Благословенны те уста,

Что нас дарят такою вестью! Да внемлет ей отчизна вся!

Притом готов я, как поляк, Всегда представить ясный знак Прямой любви моей к отчизне;

В конном строе стать

Должна вся шляхта. Каждый - данник

Своей отчизны. Всяк иди!

И в детстве он был добрый малый, И нынче тот же все добряк

Он - истый по душе поляк; Всегда всего на свете больше

ІІривязан он к отчизне -- к Польше;

офранцуживанию, к утрате национальной специфики в костюме.

Дружеское общение в мирное время не дает забыть о «ратной драке» за отчизну.

Служение Отчизне подразумевает внутреннюю дисциплину прежде всего, понимание важности момента.

Герой ненавязчиво внушает своим служителям идею беззаветного служения своей родине.

Дорого все, что связано с Отчизной. Каждое дерево - это часть отчизны.

Отчизна - нечто неделимое, цельное («вся»).

Определение себя как этнического поляка в первую очередь включает готовность служить родине.

Каждый в долгу перед своей отчизной, поэтому обязан воевать за нее.

Сохранять этическую и культурную идентичность - значит быть настоящим поляком.

Изменником моей отчизне.

А то, пожалуй, измени

Отчизне... извинять с пристрастьем, Лишь будь изменник взыскан счастьем!

«Дурной пример и укоризны, Что был предатель я отчизны - Изменник - должен искупить Я был примерною любовью.

К отчизне, - должен был омыть Я за нее пролитой кровью о Тот злой пример. Я посвятить Решился жизнь мою служенью На пользу края -- пораженью Врагов его»

И звание свое; - своими Грехами против Бога он И нашей дорогой отчизны

Хоть на себя со всех сторон И навлекал здесь укоризны,-

И эта старая рука, Которой мускульная сила

Всегда, по милости Творца,

Отчизне с честию служила,

И верность в службе сохранила Горешков роду до конца.

Не мог

Окончит Янкель: слез поток Душил его... Еврей почтенный Любил отчизну, как поляк.

Где - тысячи людей женатых, Уходят от детей и жен

Под сень воинственно подъятых Его отечеством знамен?

Гремучие слова! Ораторские звуки!

«Отечество, - друзья, - и слава - и науки!»

Толкуй потом: «Отечество и слава!» На слое мелкой пыли той

... через те края

Шли дальше; - за границей я

Измена Отчизне иногда сулит очевидную выгоду. Трудно избежать дьявольский искус легкого успеха.

Искупить свою вину перед Отчизной можно только своей кровью.

Любые грехи отступничества прощаются за служение Отчизне.

Истинная слава ожидает тех, кто верно служил Отчизне.

Представитель не польской национальности может так же любить Отчизну, как поляк.

Ничто не в силах удержать истинного поляка служить Отчизне, воевать.

В семантическое поле концепта

«отчизна» входит концепт «слава». Профанируется «тупым учеником».

В семантическое поле концепта

«отчизна» входит концепт «слава». Профанируется «комаром».

«Край» здесь в значении «какая-то земля, определенная область». В

В других землях, чтоб не предать Всех граждан силе рук злодейских, Сержантов, стражей полицейских

Нет! -- Что подобные края

Свободны -- не поверю я...»

Во второй

Есть роте вахмистр, он, я знаю, Пришел из этого к нам краю;

Цыбульский всем известен: он - Позор и стыд родного края!

К вам, чью душу груз телесный В самом тлении гнетет,

Хоть давно уж в край небесный

Ангел Божий вас зовет!

Постой! Теперь еще не время, Покамест не могу сказать тебе его; Иду - не знаю сам - из аду иль из раю -

Опять туда ж, к тому же краю.

88. Пусть камнем тешится дитя И пусть растет, не покидая

Того же камня, - в край из края

С ним переходит,

Внезапно в страстный жарь оно его бросало,

Слова: отчизна, долг, любовь, живая речь

О рыцарях, Литве, исходе грозных сечь

Смущали невзначай веселость Валленрода.

Здесь чтится высоко свобода,

Отчизна, наука и честь.

Ты, молодость, прах юдоли отринешь,

Взлетишь и, светлым взглядом ширяя,

«Другая земля» так же несвободна.

«Край» - как определенная область географии.

Известны в народной памяти не только герои, но и их антиподы, люди, которые предпочли родине какие-то выгоды.

«Край небесный» в топике «ада» и «рая» дает новый поворот к пониманию концепта «отчизна», как земного ада и земного рая.

«Камень» метафорически воплощает концепт «родина». От детской игрушки до могильного камня - таков образный диапазон. Набор слов, на которые реагирует герой, включает в первую очередь слово «отчизна». Это слово выводит героя из веселости, погружает в «таинственные думы».

Очевидна типологическая близость к пушкинскому стихотворению «К Чаадаеву». Идея поколенческого единства, общности идеалов провозглашаются в обоих стихотворениях.

Пространственный образ, передает всеобъемлющий взгляд на мир.

Все человечество ты окинешь

От края до края!

В краях, где издавна в почете просвещенье,

Есть хартии свобод и прав у населенья.

Лелевель, мы тобой гордимся, сознавая,

Что родила таким тебя земля родная.

В каких краях ты б ни блистала мира,

Повсюду видели в тебе кумира.

Он отравлял людей, владел чужой казной,

И королям мешал, и край губил родной!

Ты в сказочном саду, в краю весны увяла.

Она в родном краю, куда мне нет возврата,

Там все кругом хранит печать любви моей.

Ты не умрешь с тоски: и средь чужого края

Тебе, как друг, близка любая тварь земная,

Еще остался мирный край, однако В котором счастье есть и для поляка: Край детства, с нами неразрывно слитый,

Как первая любовь не позабытый.

Тот край счастливый, небогатый, скромный

Был только наш, как божий мир -

О значении исторического знания, без которого нет понимания законом мироздания. Краткая история просвещенного западного мира с точки зрения свободы, прав, законности ориентирует читателя именно на эти гражданские ценности.

Самые выдающиеся люди - люди, рожденные родной землей.

«Край» - как определенная область географии.

Звуки родной польской речи остро напоминают об отчизне.

Бесславен конец тех, кто губил родной край. «Злодей», «змея» - так определяет поэт Сицинского.

Образ родины связан с образом смерти. Когда человека уже нет, его гробница хранит память о его родине.

Образ родного края связан с образом возлюбленной. Чужой «волшебной стране» противопоставлена «Литва» - родина.

«Край» - как определенная область географии.

Наличие родного мирного края - залог счастья для поляка. «Край детства» всегда воспринимается как место радости, которое принадлежит людям, его населяющим. Единство людей, ратная слава - вот что объединяет людей в родном краю.

Сопоставление концепта «родина» на основе текстовых фрагментов из произведений А.С. Пушкина и А. Мицкевича позволило выявить национальную специфику художественного сознания русского и польского народов.

Глава 3. Историко-культурный контекст творчества А.С. Пушкина

Пушкиноведение - одна из наиболее разработанных областей филологической науки. Существует множество работ, посвященных изучению творчества Пушкина (Ю.М. Лотман, С .Г. Бочаров, В.А. Грехнев, А.П. Люсый, С. Сендерович, А. Kahn, Б.М. Гаспаров, O.A. Проскурин, С.Н. Бройтман, A.A. Смирнов, С.А. Фомичев, Ю.Н. Чумаков, А.И. Иваницкий,

A.A. Фаустов и др.). В ряде фундаментальных исследований - и собственно литературоведческих, и философски ориентированных - рассматриваются и отдельные универсальные категории, значимые для пушкинской художественной реальности (М.О. Гершензон, Б.П. Вышеславцев, M.R. Katz, В. Паперный, С.А. Кибальник, И.З. Сурат, Е.М. Таборисская, Д.И. Черашняя и др.).

Концептуальный анализ, вскрывающий связи между категориями речевой деятельности и психологической сферы человека, способствовал выявлению того, как в творчестве Пушкина отразился его ментальный мир и ментальный мир русского человека вообще. В одной из работ известного филолога, занимавшегося лингвостилистикой, И .Я. Чернухиной, отмечается, что «основные значимые показатели современного русского менталитета в своей совокупности впервые были вербализованы А.С. Пушкиным» (Чернухина, 1996, с.8.). Автор отмечает, что, например, такой показатель национального русского менталитета, как строгая самооценка, впервые воплощён Пушкиным в стихотворении "Воспоминание" в следующих строках: «И с отвращением читая жизнь мою, Я трепещу и проклинаю, И горько жалуюсь, и горько слёзы лью. Но строк печальных не смываю».

Анализ рассматриваемого концепта раскрыл важные стороны ментального мира пушкинского лирического героя и прежде всего его вольнолюбие, стремление к свободе, личной и политической.

3.1 Поэтические маски А. С. Пушкина

Поэт в пушкинском мире - существо особого ранга. Это «выделенное» положение отсылает нас к культурной традиции XVIII - начала XIX вв., в которой поэт, как и представители духовенства, считался избранным, способным контактировать с высшими силами. Установка на «избранность» развивалась также в философии и литературе романтизма, которые были особенно значимы для Пушкина в первой половине 1820-х гг. Однако, используя в качестве отправной точки предшествующие культурно- литературные традиции, Пушкин всегда стремился создать нечто особенное; не стал исключением и концепт «родина»

Лицейский период творчества Пушкина традиционно называют ученичеством, упражнением в различных стилях и жанрах. Подобный поиск, в конечном счете, - это поиск собственной стратегии поэтического поведения, создание собственной поэтической концептосферы. Пушкин прибегает к своеобразному «театру масок», заставляя своего лирического субъекта играть разные роли, характерные для существующей культурно- поэтической традиции. Как верно замечает В.А. Грехнев, поэтические роли, или «типажи», избираемые Пушкиным, «при всей их условности, все-таки не были застывшими поэтическими "масками." <...> Замещая индивидуальность условно очерченным типажом, послание как бы оставляло художественный "зазор", всегда рассчитанный на узнавание личности». Своеобразная «игра» - творение (и самосотворение) до середины 1820-х гг. станет важнейшим принципом построения пушкинского лирического мира и важнейшей стратегией построения поэтической концептосферы.

Обратившись к непосредственному анализу лицейских и «петербургских» стихотворений Пушкина, можно сделать вывод о сосуществовании нескольких ролей, различающихся степенью значимости для поэта и, соответственно, трансформирующихся или исчезающих в его дальнейшем творчестве.

Поэт-монах. Этот образ возникает в нескольких стихотворениях Пушкина, самое раннее из которых - послание «К Наталье» (1813). Условный характер образа монаха подчеркивается стремлением лирического субъекта избавиться от этой роли, заявленным в стихотворении «К сестре» (1814).

«Поэт младой» оказывается заключенным в монастырь помимо собственной воли, которая влечет его «в пышный Петроград». Пробуждение «в глухих стенах» «мрачной кельи» не приносит радости, возвращая лирического субъекта к состоянию скованности, отсутствия свободы. Традиционные поэтические мотивы уединения и тишины окрашиваются мрачными тонами, поскольку уединение это вынужденное. Суета, обычно сознаваемая как противное творчеству состояние, названа «приятной», потому что предполагает свободное движение, которое, однако, таит в себе опасность быть увлеченным «вдаль судьбою», что и происходит с поэтом. Но и в этом случае он оказывается «всемощнее» сковывающих обстоятельств. Очутившись в ситуации, для себя не желательной, но благоприятствующей творчеству, «чернец» устремляется в мир мечты, родственный сну.

Поэт-сатирик. Свое сатирическое перо Пушкин использует, прежде всего, в стихотворениях, связанных с полемикой между «Арзамасом» и «Беседой любителей русского слова». Выражая критическую оценку современной ему литературы, поэт утверждает собственные принципы творческой деятельности. При этом ирония Пушкина направлена не только на окружающих, но и на себя самого, на свое призвание: в стихотворении «Монах» поэт, оперируя традиционными литературными клише, указывает на свое «ученичество». «Безуспешно» призывая в качестве вдохновителя Вольтера и отказываясь от помощи Баркова, лирический субъект прочерчивает собственный путь в литературе:

...

Подобные документы

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".

    дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012

  • Описание китайской культуры, истории ее развития и современного состояния. Ее взаимосвязь с сознанием людей и национальным языком. Теоретико-методологические основы исследования концепта "родина" в китайской когнитивной лингвистической картине мира.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 17.12.2014

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Языковая картина мира и национальный менталитет. Концепт "человек/личность" как объект лингвокогнитивных и культурологических исследований. Семантическая классификация фразеологических единиц и паремий с компонентом "фитоним" в русском и румынском языках.

    дипломная работа [172,0 K], добавлен 30.06.2020

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.