Лингвокультурная и структурно-семантическая специфика британских ойконимов и этимологические аспекты исследования английской ойконимии

Топонимика в аспекте лингвистических исследований, классификация топонимов. Ойконимы Британских островов как результат историко-культурного развития страны. Особенности использования ойконимов при обучении лексике на уроках английского языка в школе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 124,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Теоретические аспекты изучения топонимов
  • 1.1 Топонимика в аспекте лингвистических исследований. Классификация топонимов
  • 1.2 Ойконимы Британских островов как результат историко-культурного развития страны
  • Выводы по I главе
  • Глава II. Этимологические и структурно-семантические особенности британских ойконимов
  • 2.1 Структурно-семантические особенности британских ойконимов
  • 2.1.1 Кельтский топонимический слой
  • 2.1.2 Латинский топонимический слой
  • 2.1.3 Англо-саксонский топонимический слой
  • 2.1.4 Скандинавский топонимический слой
  • 2.1.5 Французский (норманнский) топонимический слой
  • 2.2 Этимологическая характеристика населенных пунктов Соединенного Королевства
  • 2.2.1 Ойконимы Англии в лингвокультурологическом аспекте
  • 2.2.2 Ойконимы Шотландии в лингвокультурологическом аспекте
  • 2.2.3 Ойконимы Уэльса и Северной Ирландии
  • 2.2.4 Ойконимы Северной Ирландии
  • Выводы по II главе
  • Глава III. Использование ойконимов при обучении лексике на уроках английского языка в школе
  • 3.1 Топонимы как ресурс для формирования страноведческой компетенции школьников на уроках английского языка
  • 3.2 Проектная деятельность как форма изучения британских ойконимов
  • Выводы по III главе
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Введение

лингвистический ойконим урок школа

Язык «является одним из признаков общности, по которому одну нацию отличают от другой, причем в характере языка отражаются национальный характер и менталитет, этнические стереотипы, особенности психики и национального самосознания» [Оболенская, 2006: 23].

Продуктом языкового народного сознания как материализации опыта поколений и отдельных его представителей являются имена собственные, которые не только передают национальный колорит языка, но и составляют своеобразные суждения о жизни народа.

В составе лексики любого языка, в том числе и английского, значительное место занимают топонимы. Это собственные имена географических объектов, например: морей, рек, озер, болот, гор, холмов, лесов, городов, селений.

Географические названия отражают всю многовековую историю человечества: природные условия его существования, материальную и духовную жизнь в их непрерывном развитии. Поэтому изучение топонимов как части словарного состава языка, их семантики, структуры, функций, то есть всего того, что им свойственно как лингвистическим единицам, должно быть непосредственно связано с изучением истории данного народа и географии территории. Данное положение особенно актуально для топонимии Британских островов, которые испытали множество нашествий народов, принадлежащих к различным языковым группам. В следствии чего язык населения претерпевал ряд существенных изменений.

Изучению английской топонимии посвящены работы многих отечественных и зарубежных исследователей: О. С. Ахмановой, В. Д. Беленькой, И. А. Данчиновой, O. K. Денисовой, О. А. Леоновича, Г.Д. Томахина, Г. Брэдли, Т. Кодрингтона, А. Мауэра, А. Смита, А. Экуола и других.

Но несмотря на большое количество научных работ и монографий, посвященных топонимике Британских островов, в ней по-прежнему еще много «белых» пятен. Например, недостаточно изучены ойконимы ? географические названия населенных пунктов любого вида: больших и малых городов, поселков, деревень и других видов поселений. А ведь исследование ойконимии имеет большое значение, так как они демонстрируют невероятную способность к выживанию в ходе истории. А также обладают неотъемлемым свойством хранить реликтовую информацию, зафиксированную в ойконимических этимонах и потерянную в других видах лексики. Что поможет проследить влияние языков других народностей на формирование топонимии современного английского языка и рассмотреть это в культурно-историческом аспекте.

Названия поселений исследуются на двух уровнях: лингвистическом и экстралингвистическом. В данной работе мы объединим эти два уровня исследований названий топонимических объектов, взяв за основу диахронический анализ лексем-ойконимов.

Актуальность данной работы обусловлена широким интересом к проблеме взаимодействия языка и культуры, а именно изучению культурного фактора в языке. Наименования английских населенных пунктов представляют собой многоаспектные языковые единицы, что свидетельствует о многочисленных межэтнических языковых контактах на земле «туманного Альбиона». Ойконимы в данной работе рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте - самом интересном и перспективном направлении лингвистики, позволяющем проследить связь языка и культуры. Ведь каждый регион современной Британии представляет собой особое топопространство, которое хранит особенности менталитета британского народа и его культуры в хронологии времени. Настоящая работа отражает не только историю формирования названий ойконимических объектов, но и актуальные процессы трансформации значений ойконимов на территории

Британских островов.

Объектом предлагаемого исследования выступают ойконимы Британских островов.

Предмет исследования - лингвокультурная и структурно- семантическая специфика британских ойконимов и этимологические аспекты исследования английской ойконимии.

Цель работы - дать этимологический, лингвокультурный и структурно-семантический анализ ойконимической лексики Британских островов, определив ее влияние на функционирование ойконимов в современном английском языке, а также охарактеризовать лингводидактический потенциал изучения британских топонимов.

Заявленная цель работы сделала необходимым решение следующих

задач:

- дать характеристику топонимики как науки о происхождении географических названий и определить сущность и роль топонима в географических, исторических, культурологических и лингвистических исследованиях;

- раскрыть культурно-исторические и этнографические корни происхождения современных британских топонимов;

- дать этимологический анализ британских ойконимов, выявив различные топонимические слои, находящиеся на территории современной Великобритании;

- раскрыть структурно-семантические особенности британских ойконимов на примере названий населенных пунктов четырех регионов Соединенного Королевства;

- раскрыть формы работы по изучению ойконимов на уроках английского языка и описать методику проведения таких уроков.

Материалом для исследования послужили топонимические номинации в количестве 119 единиц, извлеченные методом сплошной выборки из англоязычных монографий, словарей и справочников.

Научная новизна этого исследования определяется тем, что не все еще ойконимические лексические единицы английского языка до конца изучены в этимологическом и лингвокультурном аспектах, происхождение многих из них побуждает к изучению данной проблематики.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что необходимость изучения английских ойконимов связана с рядом проблем: 1) современная форма некоторых названий населенных пунктов может ввести в заблуждение и редко совпадает с исходным значением; 2) некоторые ойконимы британских островов имели в своей изначальной форме другое значение;

3) некоторые древние названия городов и поселков привели к появлению омонимов.

Основными методами исследования в работе являются: диахронический метод, метод этимологического анализа, описательный метод, метод словообразовательного анализа.

Научно-теоретической базой в данной работе послужили труды таких исследователей в области топонимики, истории языка и лингвистики, как О. С. Ахмановой, В. Д. Беленькой, В.Д. Бондалетова, И. А. Данчиновой,

O. K. Денисовой, В.А. Жучкевич, О. А. Леоновича, А.В. Суперанская, Г.Д. Томахина, K. Cameron, E . Ekwall, P.H. Reaney и др.

Структура работы состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Глава I. Теоретические аспекты изучения топонимов

1.1 Топонимика в аспекте лингвистических исследований. Классификация топонимов

Язык есть бесценное сокровище, памятник истории и культуры народа. Обязательными элементам развития общества и языка являются топонимы. Исследованием топонимов занимается наука топонимика (греч. topos ?

«место» и onoma ? «имя») - наука о географических названиях. Топонимика изучает происхождение, развитие и современное состояние топонимов. Также их смысловое значение, лексический состав, грамматическое оформление и фонетику их написания, произношения при передаче с одного языка на другой.

Согласно определению С.И. Ожегова, топоним ? «собственное название отдельного географического места (населенного пункта, реки, угодья)» [Ожегов, 1999: 803]. Л.Н. Давлеткулова под топонимами понимает

«исторически, социально и культурно обусловленные географические названия любых естественно-природных или искусственно созданных человеком объектов на сухопутной или водной территории Земли» [Давлеткулова, 2014: 33]. Н.В. Подольская трактует топоним ? как «имя собственное, которое в соответствующем контексте с учетом места, времени, языка и письменности служит для отличия одного какого-либо географического объекта от других географических объектов» [Подольская, 1978: 32].

Топонимика как наука тесно взаимосвязана с другими научными сферами. В силу того, что географические названия всегда относятся к определенной территории, отражая особенности местности, топонимика принадлежит географии.

Поскольку топонимические сведения - это документы, имеющие значение первоисточников, то топонимика тесно связана с исторической наукой. Даже на основании немногих данных о топонимах можно сделать сложные построения, которые восстанавливают потерянные звенья истории.

Географические названия - это еще и часть словарного состава языка, следовательно топонимика, подчиненна определенным языковым закономерностям и является частью лингвистики. На современном этапе лингвистический аспект топонимики опережает другие ее аспекты и стимулирует их.

Каждая историческая эпоха характеризуется своим «топонимическим словарем». Каждое название - это исторический документ или памятник, своеобразие которого состоит в том, что он узнается нами сквозь призму языка.

Анализ топонимов позволяет решить важные вопросы в истории и теории языка. Многие географические названия более древние, чем первые летописи, поэтому они дают возможность заглянуть в дописьменную историю языка. Сравнивая записи географических названий в древнейших письменных памятниках с последующими записями и современным видом этих названий, мы можем изучить изменения в словарном составе языка и проследить законы его развития, узнать об истории слов, об их первоначальной форме, а также определить связь с языками других народов. Топонимические данные помогают уточнить роль заимствований, а также вопрос о взаимовлиянии языков соседствующих народов. Названия небольших объектов могут помочь в определении границ распространения отдельных диалектов. Правда, географические названия - это очень небольшая и своеобразная часть языка, поэтому и ценность их для теории и истории языка ограничена. По мнению Б.Я. Серебренникова для истории языка топонимы дают мало, но это может быть иногда очень интересным, а также топонимы могут содержать в себе уже исчезнувшие из языка слова.

В.Д. Беленькая пишет, что топонимы несомненно наделены парадигматическими и синтагматическими характеристиками, свойственными каждому слову. Таким образом, топонимы это собственные имена особого рода, специфические свойства которых делают невозможным их изучение только в пределах такой науки как языкознание, включающей социолингвистику, психолингвистику и этнолингвистику. [Беленькая, 1977: 9].

На современном этапе лингвистических исследований топонимических единиц одной из самых актуальных остается проблема их классификации. Отечественные и зарубежные ученые, среди которых В.Д. Беленькая, В.А. Жучкевич, В.А. Никонов, А.И. Попов, А.М. Селищев, А.В. Суперанская, Г.Д. Томахин, Г.Л. Менкен, А.Х. Смит, Д.Р. Стюарт, Э. Эквал и др., поднимали вопрос классификации топонимов, однако, единообразного подхода к классификации топонимов не существует.

На сегодняшний день наиболее востребованными являются топонимические классификации, предложенные А.В. Суперанской, а именно: классификация по объекту номинации и словообразовательная классификация.

В соответствии с первой классификацией топонимы делятся на естественно-природные объекты и объекты, созданные человеком.

В основе разделения топонимов по естественно-природному признаку лежит факт разделения поверхности земли на сухопутную территорию и водную. Сухопутная территория делится еще на рельеф, который может быть в виде гор и холмов либо в виде впадин и провалов (положительный или отрицательный).

Природные топонимы А.В. Суперанская также делит на гидронимы и оронимы. К первым, как известно, принадлежат названия водных объектов (моря, реки, болота). Ко второй группе относятся названия гор и связанные с ними объекты (пещеры, гроты).

Далее, познакомимся с классификацией топонимов, к появлению которых причастен человек. А именно: хоронимы, ойконимы и урбанонимы.

Хоронимы - это названия админисративных территорий, имеющие границы и подтверженные в официальных документах (страны, области).

Ойконимы ? названия различного рода поселений, такие как города, деревни, села, фермы.

Урбанонимы - внутригородские объекты: названия улиц, парков, садов. Также названия зданий, как мельчайшие наименования по топонимической градации.

А.В. Суперанская делит также топонимы именно на примере русского языка по их частеречному составу: топонимы, образованные от имени существительно (Орёл), от имени прилагательного (Боровое) и от глагола (Глаголево).

Другой русский лингвист, В.А. Жучкевич, предлагает классификацию названий по этимологии, то есть по происхождению топонима:

1) с понятным смысловым значением;

2) требующие анализа для раскрытия смысла;

3) смысл которых невозможно расшифровать.

Что же касается английских топонимов, то этот вопрос поднимается в работах Э. Эквола и А.Х. Смита.

Шведский лингвист Э. Эквол в своей работе “Concise Oxford Dictionary of English Place-Names” предложил систематизировать топонимы по их лексическому составу. Данный исследователь считал, что выбор названия обусловлен природными условиями. Ученый делит названия на:1) топонимы, связанные с рельефом местности; 2) топонимы, образованные от названий животных, растений.

Известный британский лингвист А.Х. Смит, в своем исследовании “English Place-Names Elements” предлагает классификацию английских топонимов по их структуре, выделяя таким образом три группы:

1) простые - реки Ock, Ray;

2) сложные, состоящие из двух элементов, где повторяющийся финальный компонент восходит к древним языкам, а начальный компонент является описательным - деревня Eaton;

3) сложные, образующиеся при помощи добавления аффикса, являющимся лимитирующим определением - город Stratford-upon-Avon.

Следовательно, некоторые исследователи считают, что создание единой и универсальной классификации топонимического материала представляется практически невозможным, поскольку каждый исследователь в основу своей классификации кладет тот или иной принцип.

1.2 Ойконимы Британских островов как результат историко- культурного развития страны

Одним из важных разделов топонимики является ойконимика, изучающая закономерности возникновения, развития и функционирования ойконимов ? названий населенных пунктов того или иного региона.

Современная ойконимия Британских островов представляет собой результат многовекового развития. Она складывалась под воздействием ряда языков и в настоящее время представляет собой единую совокупность названий. Это единство не снимает, однако, вопроса о региональном своеобразии, свойственном разным географическим областям, которое возникает под воздействием разных факторов.

На Британских островах самыми ранними ойконимами являются названия населенных пунктов кельтского происхождения. Однако, как показывают историко-культурные исследования топонимии Британских островов, кельтские названия превалируют в гидронимии и оронимии, в названиях населенных пунктов их меньше всего. Кельтские ойконимы чаще встречаются в районах, населенных потомками древних кельтов, ? в Шотландии, Уэльсе, Корнуэлле, Ирландии, на островах Мэн, Англси.

Огромное влияние на топонимию Англии оказало римское завоевание (между 43 и 410 годами н.э.). Почти четыре столетия Британия была под игом Римской Империи. Поэтому латинские корни можно проследить в названии многих населенных пунктов. Например, Eccles (от латинского ecclesia, т.е. «церковь»); сaster / chester / ceaster (от castra, которое означает

«крепость»: Manchester, Lancashire, Chester, Cheshire и др.

Наибольшее влияние на язык и культуру Англии оказали англо- саксонские племена (англы, саксы, юты), жившие на территории современной Европы по нижнему течению реки Эльбы и Везера, и поработившие Англию в V веке н. э. Англосаксы назвали их новую страну Englаnd (“the land of Angles”), а их язык был назван Englisc. Англосаксы дали многочисленные географические названия и множество элементов англосаксонского происхождения мы находим в современной английской ойконимии. Английские топонимические типы лучше всего представлены в названиях поселений.

Следующая волна влияния на английскую топонимию связана с набегами викингов из Дании и Норвегии на Британские острова, которые с 789 года н.э. завоевали большую их часть. Графства Йоркшир, Дертишир, Линкольншир, Нейстешир, Норфолк и Соффолк перешли к скандинавам, получив название Danelag, т.е. «область датского права».

Скандинавы принесли в Англию много своих названий. Кроме того, они заменили некоторые составляющие существующих названий корнями своего языка. В некоторых случаях они просто изменили звучание прежних названий. Среди топонимов, принесенных викингами: Asenby (North Yorkshire), Baldersby (North Yorkshire) и другие. Шире всего скандинавские названия представлены в Йоркшире и Ланкашире.

Следующий, последний, пласт английских топонимов был обусловлен Нормандским завоеванием Британских островов, произошедшим в 1066 году. Нормандское завоевание оказало большое влияние на формирование английского языка и оставило значительный след в топонимии Англии.

Среди географических названий, имеющих нормандские корни: Beauchief, Richmond (North Yorkshire), Rougemon, Enville (Staffordshire) и другие.

Таким образом, ойконимия Британских островов неотрывно связана с историей страны. Однако, не стоит забывать о том, что языковая система не стоит на месте, а развивается в динамике. Названия населенных пунктов под воздействием различных факторов (внешних и внутренних) также меняются. Поэтому в процессе изучения ойконимов надо, в первую очередь, учитывать диахронический подход.

Диахрония дает возможность проследить, как происходили процессы формирования ойконима на хронологических срезах исторического развития, установить их культурные аспекты. В основе диахронического исследования лежит этимологический анализ.

Этимология - наука о происхождении слов; отыскание их подлинного значения (греч. etymon). В современной науке ? это восстановление истории слова от его нынешнего состояния к наидревнейшему доступному состоянию. [Марузов, 2004: 348 - 349]. По словам В.Н. Топорова это комбинация ряда средств анализа, заимствованных из разных областей наук, таких как: фонетика, словообразование, морфология, лексикология, семантика и других дисциплин, с целью решить проблему происхождения слова.

Вместе с этимологией говорят и об историзме в языкознании, так как иногда делаются о словах выводы исключительно исторического характера. Таким образом, этимология теснее связана с историко-культурным контекстом, нежели другие разделы языкознания [Топоров, 2004: 24-26].

Как мы уже отмечали, каждый из языков многочисленных завоевателей Британских островов представлен в английских географических названиях. Следовательно, каждый последующий язык оказывал влияние на имеющиеся в английском языке топонимы, их фонетическую и графическую формы. Поэтому английские географические названия представляют собой сложное

явление для этимологического анализа.

Семантику ойконимов можно раскрыть только при помощи структурно-этимологического анализа, в процессе которого слово расчленяется на части. Каждая часть является «эпизодом» в истории слова и может указать хронологическое положение слова в данный период. Согласно Топорову, именно такой подход позволит поставить вопрос о вариантах и о варианте при этимологических преобразованиях [Топоров, 2004: 37].

Выводы по I главе

В процессе изучения теоретического материала по проблеме исследования мы сделали следующие выводы:

1. Топонимика, изучающая географические названия, их происхождение и развитие является очень важной и необходимой наукой, действующей во взаимосвязи с географией, языкознанием и историей. Но, поскольку каждое название узнается нами сквозь призму языка, то нас больше всего интересует лингвистическая сторона топонимов. Следовательно, в дальнейшей своей работе мы будем опираться на структуру, семантику и этимологию топонимов.

2. Единой классификации топонимов нет. Создание единой и универсальной классификации топонимического материала невозможно, поскольку каждый исследователь в основу своей классификации кладет тот или иной принцип. Каждая классификация по своему уникальна. Поэтому, в нашей работе мы будем опираться на классификацию А.Х. Смита, так как по нашему мнению, она более применима к исследованию структуры английского топонима.

3. Одним из важных разделов топонимики является ойконимика, которая изучает возникновение, развитие и функционирование названий населенных пунктов того или иного региона. Поэтому, в нашей работе мы будем рассматривать ойконимы в разные моменты возникновения исторических событий, развитие ойконимов в хронологическом аспекте под влиянием различных этнических групп и функционирование ойконимов в современном английском языке.

Глава II. Этимологические и структурно-семантические особенности британских ойконимов

2.1 Структурно-семантические особенности британских ойконимов

2.1.1 Кельтский топонимический слой

Первое в истории известие о Британских островах относится к IV веку до н.э., когда греческий путешественник Пифей (Pytheas) из города Массилии (ныне Марсель), совершая на своем судне путешествие вокруг Европы, пристал к берегам Кента, на юге-востоке Британии. В ту эпоху Британия была заселена кельтскими племенами - бриттами и гаэлами, которые говорили на различных кельтских языках. Во II веке до н. э. на острове Британия появляются кельтские племена белгов, которые расселяются среди бриттов.

Кельты, переселившиеся на остров Британия имели родоплеменной строй. К тому времени они находились уже на достаточно высокой ступени культуры - им была уже известна обработка земли с помощью мотыги и легкого плуга.

Кельтские языки делятся на две основные группы - галло-бретонскую и гаэльскую. На галльском языке говорило население Галлии (территория современной Франции). Британские языки подразделяются на: а) бретонский, сохранившийся до нашего времени в Бретани (север Франции); б) корнский, ныне вымерший, - язык населения Корнуолла; в) валлийский, на котором говорят жители Уэльса - валлийцы. В гаэльскую группу входят а) язык горной Шотландии (Erse), б) ирландский и в) мэнкский (Manx) язык, на котором говорят на острове Мэн (в Ирландском море). Носителей мэнкского языка осталось сейчас ничтожное количество.

Кельтами были построены первые города Британии в виде огороженных деревушек.

Вопрос о выявлении кельтского компонента в составе современных топонимов довольно сложен и не всегда может быть решен однозначно. Это связано с проблемой сохранности и расселения бриттов после колонизации острова англо-саксонскими племенами. По-видимому, современный регулярно повторяющийся элемент wal- указывает на области, где кельтское население осталось после прихода англо-саксов в VI в., и поэтому в этих районах можно и в настоящее время ожидать значительную сохранность кельтских элементов.

Правда, следует отметить, что на современном уровне кельтские корни выявляются, в основном, среди названий естественных объектов (рек, холмов, лесов). Что касается ойконимии, то здесь они единичны.

Так, в графстве Norfolk (Норфолк) есть небольшой городок Walcott (1086). Его название переводится как `cottage(s) of the Britons'. Состоит оно из двух элементов: walh (др.-англ. walas - бритты) + -cot (сокр. от `cottage”).

Незначительность и разрозненность кельтских компонентов объясняется прежде всего тем, что основа кельтского топонима (апеллятив, географический термин) занимает начальное положение, а оно, как известно, подвергается наибольшим изменениям в процессе эволюции слова [Беленькая, 1977: 26]. Однако метод выделения регулярно повторяющихся компонентов позволяет установить те из них, которые на современном уровне становятся индикаторами кельтского происхождения названий.

Наибольшей массовостью отличается формант реп-. На валлийском и на корнуоллском диалектах реп означает «холм, вершина, возвышенность».

В графстве Кумбрия (Cumbria) есть небольшой город Penrith. В состав этого ойконима входит два кельтских элемента: репп (`hill') и rпd (`ford”). Таким образом ойконим Penrith переводится как `hill ford', т.е. «крепость на горе» [Ekwall, 1960: 24]. В свое время городок Penrith был основной крепостью древней Британии, стены которой защищали население от набегов других племен.

Начальный формант реп- в топониме можно считать одним из безусловных критериев кельтского происхождения названий. Изучение данных карты выявляет определенную закономерность дистрибуции топонимов с начальным компонентом реп-: они расположены, в основном, в Корнуолле, топонимическая номенклатура которого до настоящего времени остается почти полностью кельтской, (корнский, как известно, был живым языком до XVIII века). Например, в Корнуолле есть город Penzance, название которого с учетом входящих в него элементов (реп- + sans) переводится как `holy headland', т.е. «святой мыс» [Ekwall, 1960: 23].

Кроме того, большое количество кельтских названий встречается в Девоншире, Вустершире, Херефордшире, Чешире, то есть на западе, в областях, где кельтское население сохранилось до VIII века.

Выяснение особенностей реального местоположения объектов, имеющих в топониме начальное реп-, также подтверждает правильность их отнесения к кельтскому слою, так как во всех случаях ландшафт местности характеризуется наличием возвышенности.

Регулярностью и массовостью отличается современный начальный компонент tre-, который также следует отнести к кельтскому слою (валлийские слова tref, tre и корнуэллские trev, tre означают «деревня»,

«поселение», «ферма», «усадьба»). Основная масса топонимов с этими элементами расположена в Корнуолле (более 70). Однако, ойконимов среди них немного. Одним из них является ойконим Tregопу. В основе этого названия лежит кельтский формант tre- и личное имя Rigni. По всей видимости, земля, на которой стоит этот небольшой городок, принадлежала некоему землевладельцу, отчего данное поселение и получило название Tregony, т.е. `farm of a man called Rigni' [Ekwall, 1960: 23].

В качестве еще одного индикатора кельтской принадлежности топонима следует выделить также начальный компонент lan- (валл. llan и корн. lan - «церковь»). Топонимы, включающие этот формант большей

частью встречаются так же в Корнуолле.

Название ойконима Landulph состоит из кельтского слова lann и антропонима Dulph, являющегося именем святого, и переводится как `Church-site of Dulph' [Ekwall, 1960: 25].

По этому же принципу построен ойконим Lanreath. Первоначальное название этого городка, который в 1086 году был небольшим поселением, ? Lanredoch. Данная топонимическая номинация трактуется как `Church-site of Reydhogh' (корн. lan + pers. name) [Ekwall, 1960: 28].

Первый компонент ойконима Lanteglos-by-Fowey (небольшой населенный пункт в северной части Корнуолла, расположенный на реке Fowey, разделяющей этот городок) также кельтского происхождения. Корнуоллское сочетание nant Eglos, трансформировавшееся в Lanteglos, переводится как `valley of the church' [Ekwall, 1960: 112].

В состав английской топонимической лексики входят также форманты aber- и inver-. Элемент aber- восходит к языку бриттов, в котором он существовал как oper (??od-ber) и означал «вытекать». Сейчас он сохранился большей частью в Уэллсе, Корнуолле и Шотландии.

Так, в Шотландии есть город Aberdeen. Этот административный и культурный центр расположен при слиянии рек (Dee (Ди) и Dоп (Дон), что и определило его название: aber- ? от кельт. abhr-ir «слияние рек», а -deen ? от сложения гидронимов Dee и Dоп [Ekwall, 1960: 24].

Формант inver- также пришел из гаэльского языка. Гаэльское inbhir восходит к древне-ирландскому indber, inbir, inber и означает «везти, перевозить» (по всей видимости, через реку). Географические названия с этими формантами встречаются на территории Шотландии и иногда в Ирландии. К примеру, в Шотландии есть город Inverness (кельтск. Inbhir Nis), название которого расшифровывается как “Mouth of the River Ness” («Устье реки Несс») [Ekwall, 1960: 23].

Можно так же выделить формант pol-: Polperro (небольшой городок на юго-восточном побережье Корнуолла). Название состоит из кельтского слова

porth (“harbour”) и имени Pyra, в связи с чем его можно расшифровать как `harbour of a man called Pyra' [Reaney, 1961: 58].

Отметим, что кельтские форманты в составе английской топонимической лексики, в основном, являются префиксами.

Таким образом, вопрос о дистрибуции топонимов-ойконимов кельтского происхождения позволяет выделить несколько территориальных зон в Англии. Наиболее густо они расположены на западе страны. Данный район исторически характеризуется поздней англо-саксонской оккупацией (конец VII - начало VIII веков). Это как крупные города, так деревни поселки, а именно Глостершир, Камбрия, Ланкашир, Салоп, Херефорд-энд- Вустер. В Корнуолле географическая номенклатура почти полностью относится к кельтскому слою в связи с длительной сохранностью корнского языка. Далее на восток количество кельтских названий снижается и становится совсем незначительным на юго-востоке страны. На территории первоначального заселения англо-саксонских племен, в Эссексе, Кенте, Суррее, Ист-Сассексе, Уэст-Сассексе.

2.1.2 Латинский топонимический слой

В I веке до нашей эры кельтская Британия подверглась нашествию римских легионов. А именно, в 55 году римляне под предводительством Гая Юлия Цезаря впервые ступили на эту землю. Сначала римский император и полководец совершил военную экспедицию в южные районы Британии, переплыв на кораблях Ла-Манш. Однако, после непродолжительного пребывания на острове они вернулись в Галлию, поэтому язык кельтской Британии практически не подвергся изменениям.

В 54 году до нашей эры Цезарь вторично высадился в Британии, разбил бриттов и достиг реки Темзы. Но и на этот раз пребывание римлян в Британии было кратким.

Подлинное покорение Британии, при котором вся южная и центральная часть острова перешла в руки римлян, произошло в 43 году до нашей эры при римском императоре Клавдии. Покорив бриттов, римляне колонизировали страну и создали в ней множество военных лагерей, из которых впоследствии появились английские города.

Римляне владели Британией вплоть до начала V века, когда в 410 году римские легионы были отозваны из Британии для защиты своего государства от наступавших германцев. В результате экспансии городское население Британии было сильно романизировано. Латинский язык вытеснил кельтские диалекты в городах и получил некоторое распространение в провинциях. Хотя, по некоторым историческим данным, романизация не так сильно охватила сельское население.

Но, несмотря на то, что Римская империя владела Британией около четырех столетий, современная топонимика сохранила лишь незначительные следы латинского влияния. Ссылаясь на источник «Географии» Птолемея, эпоха Римской Британии не наложила существенного отпечатка на карту страны. Те ойконимы, которые удается выявить из разных исторических эпох, должны быть отнесены к латинскому слою с некоторыми оговорками. Наименования этого периода представляли собой латинизированные формы более древних, кельтских названий. Эти латино-кельтские комплексы в настоящее время предстают в значительно или полностью измененном виде, причем чаще всего сохраняется кельтская основа топонима, тогда как латинские суффикс и окончание исчезают.

Примером тому является название британской столицы ? London, которое первоначально имело кельтское название ? Londin. Римляне прибавили к этому названию латинский суффикс -ium, который впоследствии исчез.

Однако, в некоторых британских ойконимах сохранились

словообразовательные элементы, источником происхождения которых является латинский язык. Например, это форманты -chester и -caster.

Так, название города Rochester, находящегося в графстве Kent, состоит из форманта -chester и первого слога слова Roman ? ro-. Его можно перевести как «римская крепость» [Ekwall, 1960: 310].

Название города Doncaster (Донкастер) произошло от названия реки Don, которое означает «вода, река». В сочетании с элементом -caster название стало означать «римская крепость на реке Дон» [Ekwall, 1960: 312].

Lancaster (Ланкастер) ? город в графстве Ланкашир. Упоминается в 1086 г. как Loncastre ? «укрепление на р. Лон» (ныне р. Лун). Название произошло от латинского castrит? «укрепление, форт, небольшая крепость» [Ekwall, 1960: 201].

В названии города Lincoln соединились элементы латинских слов. Римляне этот населенный пункт звали Lindит Соlоnia. Но опять же в первом элементе этого сложного слова, Lindum, мы находим кельтский формант dum, то есть «форт», который здесь является суффиксом. Обычно в топонимических названиях кельтского происхождения он стоит на первом месте [Mills, 1984: 112].

Многие английские ойконимы произошли от гидронимов. Например, Город Ехеter (Экзетер), название которого переводится как «город на реке Ехе» [Ekwall, 1960: 190].

Название Vуrulamiит, единственного населенного пункта Римской Британии, относящегося к рангу муниципальных городов, не сохранилось. Однако его кельтская основа присутствует в современном гидрониме Vеr, свидетельствуя о редком процессе обратного образования гидронима от ойконима [Ekwall, 1960: 320].

Итак, число ойконимов чисто латинского происхождения очень небольшое. Но тем не менее, несмотря на незначительность латинского влияния, наименования населенных пунктов, расположенных на месте бывших римских укреплений и городов, выделяются на современной карте вполне отчетливо. Что доказывает наличие у этих топонимов совершенно определенного признака, а именно высокого процента использования компонента сhestеr/саstеr (лат. castra, др.-англ. саster - «лагерь»). Он употребляется в сочетании с древними определительными компонентами, чаще всего, кельтского происхождения (Chichеstеr - рим. Regnит; Winchеstеr

- Venta Belgarит; Silchester - Саleva Atrebatит); с кельтскими названиями рек (Dопcaster ??гидроним Dоп; Соlchester ??Соlne; Lапcaster ??Lипе); а также самостоятельно в качестве простых наименований (Chеster).

К более поздним следам латинского влияния, можно отнести эпоху VII

- X веков. Когда в хрониках и других документах, записываемых на латинском языке, появляются латинизированные формы английских наименований. Они возникают в результате перевода определительных частей топонимов с английского языка, а также вследствие добавления ряда латинских дифференцирующих компонентов.

Например, Ashbу Pиеriorum (лат. puеr, -eri - «мальчик, послушник»); Whiсhurсh Сапопicorum (лат. canonicus - «каноник»); Ampney Crиcis (лат. crux, -ucis - «крест»); Bradfield Сотbust (лат. сотbustus - «сгоревший») [Ekwall, 1960: 28].

Такие определительные компоненты, как Grеаt и Littlе, часто заменяются на Magпа (лат. magnus, -a, -ит - «большой») и Pаrva (лат. раrvus,-a, -ит - «малый») - Ashbу, Ashbу Magnа, Ashby Parvа. Встречается также определение атbo (лат. атbo - «оба», «и тот и другой»); Ниtton атbo, включающий High и Low Ниtton Атbo - Еаst и West Luttоп [Ekwall, 1960: 410].

В некоторых случаях (особенно при обозначении положения населенного пункта на реке) англ. иррer и low передаются лат. sирerior и inferiоr («верхний» и «нижний») - Ricknghall Sирerior, Rickпghall Inferiоr.

Часто заменяются латинскими вариантами английские предлоги и наречия, широко применявшиеся для обозначения местоположения объектов. Из всех латинских заимствований именно эти последние занимают на современной карте особенно заметное место. Определения within и withоиt,

обозначающие положение внутри городских стен или за их пределами (например, Непsington Withiп и Withоиt), передаются двояким способом: Rотsey Intra - Rотsеу Ехtra и Rуте Intrinsеса - Rуте Exirinsеса. Особенно часто встречаются заимствованные из латинского языка предлоги sиb ? «у, у подножья» (Thоrре sиb Montет); jихta - «около, на» (Brапdwell jихta Маre, Kingstоп jихta Yеоvil); sирer - «на» (Westоп sирer Mare); сит - «с» (Stоw сит Qиу, Stопе сит Ebопу).

Таким образом, несмотря на небольшой пласт латинской лексики в составе английских топонимов, некоторые элементы, ведущие свое происхождение от римских наименований (преимущественно, военного значения), входят в состав довольно большого количества современных британских населенных пунктов. Латинские форманты в составе английских топонимов, выполняют роль как префиксов, так и суффиксов или входят в состав сложного названия в качестве одной из самостоятельных лексических единиц.

2.1.3 Англо-саксонский топонимический слой

После ухода римских легионов Британия осталась фактически незащищенной от внешних врагов. А врагов было много. Пикты, скотты, жившие в непокоренной части островов и в Ирландии, говорившие на одном из кельтских наречий, а также северогерманские ингвеонские племена. Захват Британии в середине V германскими племенами - англами, саксами, фризами и ютами - оказался решающим для ее дальнейшей судьбы. Поскольку именно они имеют прямое отношение к образованию английской народности.

Подробности этого завоевания нам неизвестны, так как письменных свидетельств того времени не сохранилось. Только устное предание называет

449 год как начало этого похода и приводит имена двух вождей, стоявших во главе - Hengest и Horsa.

Кельты сопротивлялись нашествию германцев долго и упорно. Однако, обладая численным превосходством, германцы оказались победителями, а Кельты были разбиты, частично уничтожены и оттеснены в горные и северо- западные районы стран . Предполагается, что часть их ушла в горы Уэльса, а другая часть - на полуостров Арморика (на континенте), который стал называться Бретанью.

Римско-кельтская культура была разгромлена. Англы заняли наибольшую часть территории - от границы Шотландии до долины Темзы; саксы расселились по долине Темзы и к югу от нее; юты осели в юго- восточной части острова, которая до нашего времени носит название Кента. Лингвистические данные указывают на наличие в древнеанглийском языке фризских элементов, однако фризы не образовали отдельного государства, а смешались с саксами и ютами.

Германцы образовали семь королевств. Если рассматривать с севера на юг, то это Нортумбрия, состоявшая из двух частей - Берникии и Дейры, центральная часть - Мерсия, к востоку от нее - Восточная Англия, к югу - Эссекс, Суссекс и Уэссекс и на юго-востоке - Кент. Эти семь государств в дальнейшем объединились в четыре основных королевства - Нортумбрию, Мерсию, Уэссекс и Кент, в границах которых образовались четыре диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский.

Таким образом, не только кельтский, но и германский язык тоже претерпевает изменения, оторвавшись от континентальных германских диалектов и развивается в дальнейшем особыми путями. С V века, начинается история английского языка. Первоначальная область его распространения охватывала территорию Англии (в узком смысле), кроме Корнуолла, Уэллса и области Стратклайд. В этих землях удержались бритты, которые были завоеваны позднее.

Большое количество географических названий на Британских островах имеет англо-саксонские корни. Эти топонимы включают в себя названия по имени народа, исторически проживавшего на данной территории; названия, связанные семантически с особенностями поселения; а также названия, связанные с топографическими особенностями местности.

Так, в английских географических названиях сохранились имена менее многочисленных народностей. Однако историю этих топонимов проследить весьма сложно. Например, Наstings (более ранняя форма Наstingas) и Rеаding (более ранняя форма Rеаdingas). Саксонское окончание -ingаs означает «потомки, последователи». Таким образом, Наstings ? «народ Хэста», а Rеаding, в свою очередь, - «народ Рида».

Большинство топонимов, представляют собой трансформированные названия частей обширного поселения или относящихся к нему территорий, что делало ненужной их дальнейшую идентификацию для местного населения. Например, beretип и bеrеwic, производные от древнеанглийского barlеу (ячмень), которые дали начало названиям Bartопs («поселение, где выращивают ячмень»), Bеrwiсs («ферма, где выращивают ячмень») и многим другим [Ekwall, 1978: 42]. Составные названия этого типа обычно оканчиваются на элемент со значением «поселение» - tип, ham, то есть

«огороженная территория, ферма, посёлок, поместье» или wiсk ? «ферма». Первый элемент топонима этого типа обычно атрибутивный; он образован от слов, обозначающих имена, названия племен, возраст, размеры, цвет, направления, виды растений, животных, промыслы. Приведем примеры:

Ashwiсk - “dwelling or a farm in the ash wood” («посёлок или ферма в ясеневом лесу») [Ekwall, 1978: 15].

Burhат - “homestead near the fortified place” («жильё рядом с крепостью») [Ekwall, 1978: 59].

Duntоп - “farmstead on a hill” («ферма на холме») [Ekwall, 1978: 112].

Extоп - “dwelling on the river Ex” («поселение на реке Экс») [Ekwall, 1978: 125].

Fenwiсk - “dwelling or a (diary) farm in a fen or marsh” («поселок или молочная ферма на болоте») [Ekwall, 1978: 112].

Flaxtоп - „a flax farm” («ферма, где выращивают лен») [Ekwall, 1978: 144].

Foxtоп - “a place frequented by foxes” («место, где много лис») [Ekwall, 1978: 135].

Framptоп - “a settlement on the river Frome” («посёлок на реке Фром») [Ekwall, 1978: 136].

Hildershат - “homestead of a man called Hildric” («жилье мужчины по имени Хилдрик») [Ekwall, 1978: 170].

Homertоп - “farmstead of a woman called Hinburh” («ферма женщины по имени Хинбур») [Ekwall, 1978: 370].

Horhат - “muddy farmstead” («грязная ферма») [Ekwall, 1978: 178].

Mapledurhат - “a farm surrounded by maple trees” («ферма, окружённая кленами») [Ekwall, 1978: 222].

Narborоиgh - “north stronghold” («северная крепость») [Ekwall, 1978: 238].

Miltоп - “farmstead or village with a mill” («ферма или село с

мельницей») [Ekwall, 1978: 231].

Sappertоп - “farmstead of the soapmakers or soapmerchants” («ферма, где производят или продают мыло») [Ekwall, 1978: 285].

Shipdhат - “a farm where a flock of sheep is bred” («ферма, где выращивают стада овец») [Ekwall, 1978: 294].

Whitbу - “white stronghold of manor-house” («белая крепость при поместье») [Ekwall, 1978: 356].

Другой тип топонимов англо-саксонского происхождения состоит из древнего топографического названия (возвышенности, долины, болота, пустоши, реки, источника, озера, моря) и предшествующего ему атрибутивного элемента (определения). Атрибутивные элементы

представлены именами собственными, цветами, типами почвы, положением, растительностью, названиями животных и птиц. Приведем примеры:

Birсhоver (Derbуshire) - “ridge where birchtrees grow“ («горный хребет, заросший берёзами») [Mills, 1984: 37].

Blaсkmооr (Hampshire) - „darkcoloured pool” («озеро тёмного цвета») [Mills, 1984: 39].

Dеffоrd (Herefordshire and Worcestershire) - “deep ford” («глубокий брод») [Mills, 1984: 64].

Dееrhиst (Gloucestershire) - “a shelter of deer” («олений приют») [Mills, 1984: 103].

Edgmопt - “hill of a man called Ecgmund” («холм мужчины по имени Экгмунд») [Mills, 1984: 111].

Edingаlе (Staffordshire) - “nook of land of the family or followers of a man called Eadin” («уголок, принадлежащий семье или потомкам человека по имени Идин») [Mills, 1984: 117].

Flахlеу (Gloucestershire) - “a place where flax is grown” («место, где выращивают лён») [Mills, 1984: 133].

Griпlоw (Derbyshire) - “green hill or mound” («зелёный холм или насыпь») [Mills, 1984: 82].

Gоrslеу (Glocestershire) - “woodland clearing where gorge grows” («вырубка, выходящая на лесопосадку в овраге») [Mills, 1984: 146].

Hendоп (Greater London) - “place at the high hill” («место на высоком холме») [Mills, 1984: 168].

Islip (Northamptonshire) - “a slippery place by the river Ise” («скользкое место у реки Из») [Mills, 1984: 188].

Oaklеу (Bedfordshire) - “wood or clearing where the oaktrees grow” («роща или расчищенное место, где растут дубы») [Mills, 1984: 246].

Ousdеп - “a valley frequented by owls” («долина сов») [Mills, 1984: 250].

Shiplakе (Oxfordshire) - “a sheep stream” («овечий источник») [Mills, 1984: 294].

Stапfield (Norfolk) - “stony open land” («каменистая пустошь») [Mills, 1984: 241].

Upwооd (Cambridgeshire) - “higher wood” («лес на возвышенности») [Mills, 1984: 340].

Wiпdlе (Lancashire) - “windy hill” («холм, открытый всем ветрам») [Mills, 1984: 522].

Withyсотbe (Somerset) - “valley where the willowtrees grow” («долина, где растут ивы») [Mills, 1984: 366].

Наибольшее распространение в современной топонимии Англии имеют наименования, конечные элементы которых выделяются как регулярно повторяющиеся суффиксы. Топонимические суффиксы восходят к единицам, которые семантически соотносятся с теми же основными значениями, свойственными топонимам:

1) жилье (дом, ферма, поселок, укрытие, укрепление);

2) естественные объекты (поле, ручей, брод, вырубка, долина).

В первой группе суффиксов наиболее распространены современные окончания -ham и -ton (др.-англ. ham, tun - «дом, жилище, группа построек, поселок»), которые относятся к разным историческим этапам формирования топонимии.

...

Подобные документы

  • Роль и место топонимов в системе языка на примере США. Главная суть структурных и этимологических особенностей ойконимов штата Калифорния. Проведение исследования способа словообразования оронимов. Характеристика гидронимов с испанским происхождением.

    дипломная работа [332,2 K], добавлен 06.08.2017

  • Проблема периодизации истории английского языка. Ранняя история Британских островов. Завоевание Британии германцами, скандинавское и норманское завоевания. Становление английского национального языка и его распространение за пределы Великобритании.

    реферат [51,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Семантика американских ойконимов. Особенности семантики американских наименований. Использование антропонимов для названий населенных пунктов. Проблема вариантности ойконимов. Влияние испанского языка. Зоны распространения французского влияния.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 12.01.2012

  • Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.

    дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Основные понятия и разделы топонимики Кезского района Удмуртской республики. Структура ойконимов, гидронимов и микротопонимов. Изучение разделономастики, исследующей географические названия, их функционирование, значение и происхождение, распространения.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 07.05.2015

  • Объем и содержание ономастического пространства. Топонимика как раздел ономастики в аспекте языка и культуры. Лингвокульторологическая специфика топонимов в казахском языке (на примере Казахстана), а также в английском языке (на примере топонимов США).

    курсовая работа [66,1 K], добавлен 15.10.2014

  • Психолого-физиологические особенности детей младшего школьного возраста. Использование игры как образующей технологии при обучении ребят. Применение комплекса упражнений для обучения иноязычной лексике. Методика преподавания английского языка в школе.

    курсовая работа [37,7 K], добавлен 28.02.2015

  • Обучение иностранному языку на билингвальной основе. Коммуникативная роль родного языка в обучении лексике и грамматике китайского языка в начальной школе. Методика оценки уровня развития речи у школьников и определение активного словарного запаса.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 24.11.2014

  • Видеоблог как средство массовой коммуникации и жанровая категория блога, его функции, типология и функционально-семантическая специфика. Монологический текст видеоблогов и его структурные и лингвистические особенности, характерные признаки высказываний.

    дипломная работа [85,6 K], добавлен 28.07.2017

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Анализ лингвистических средств, которые используются в заголовках статей, освещающих важные международные события в британских и американских газетах. Основные стилистические приемы. Грамматические и синтаксические особенности. Пунктуация прямой речи.

    курсовая работа [73,0 K], добавлен 23.02.2014

  • Теоретические аспекты применения мультимедийных средств в седьмых классах. Психолого-физиологические особенности развития учеников. Результативность использования МС на уроках английского языка. Итоги проведения исследования, анализ результатов.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 02.10.2013

  • Психолого-педагогические основы реализации игровых методов обучения на уроках иностранного языка в старшей школе. Формы и приемы использования игровых методов обучения лексики в старшей школе. Методика организации урока обучения лексики в старшей школе.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 04.04.2008

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006

  • Закономерности использования конверсивов в прагматическом аспекте. Конверсия как один из способов словообразования. Ключевые особенности конверсивов английского языка. Типы производных основ. Способы развития полисемии конверсионных производных.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 14.10.2014

  • История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010

  • Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

    научная работа [40,5 K], добавлен 25.02.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.