Развитие иноязычной коммуникативной компетенции при использовании английских народных сказок в учебном процессе

Понятие иноязычной коммуникативной компетенции. Методы обучения иностранным языкам. Система упражнений по развитию социокультурной и лингвистической компетенции с использованием сказок. Модернизация учебно-педагогического процесса студентов бакалаврата.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.08.2017
Размер файла 780,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В английских народных сказках часто прослеживается ориентация на себя. Герои пытаются добиться своей цели, не смотря ни на что, любыми способами, что и отражает характерную черту британской личности ("The Old Woman and Her Pig") (Лотфуллина, 2013).

Среди английских народных сказок встречаются и такие, в которых герой характеризуется отсутствием, как интеллекта, так и какого-либо желания что-либо делать ("Lazy Jack"). Тем не менее, лень и глупость таких героев компенсируется доброжелательностью, простодушием и порядочностью. И наоборот, умные и практичные герои демонстрируют читателю низкие моральные понятия (обманывают, проявляют недоброжелательное и непорядочное отношение) ("Jack and the Beanstalk"), а порой даже жестокость ("Molly Whoppie"). Во многих сказках присутствует юмор ("Lazy Jack", "The Three Sillies").

Важно отметить, что среди английских народных сказок есть и такие, которые не имеют, как это принято, счастливый финал ("Fairy Ointment"). В английских сказках о животных, как правило, нет особой морали. Они больше учат сопереживать слабым героям, помогая им ("The Cat and The Parrot").

В тексте английских сказок можно найти народные пословицы, песни, поговорки, заклинания, что помогает окунуться в атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру (Соболева, 2014).

Выводы по второй главе

Народные сказки играют важную роль в жизни людей. Они являются отражением культурных традиций, менталитета нации. С их помощью можно понять, почему люди определенной страны поступают таким или иным образом.

Основными видами английских народных сказок являются волшебные, бытовые и сказки о животных. Главными мотивами, прослеживающимися в волшебных и бытовых сказках, является избегание неудач, неблагоприятных последствий. Герои часто полагаются на волю случая. Сказки о животных учат сопереживанию и помощи.

Английские народные сказки отличаются от русских, а сравнение сказок разных народов помогает лучше понять культуру собственной страны.

Сказки помогают учащимся понять жизнь и традиции страны изучаемого языка. Они мотивируют к обучению и способствуют развитию языковой и социокультурной компетенции, оказывая эмоциональное воздействие.

Сказки способствуют развитию гуманистического отношения, а также более полной реализации воспитательной, образовательной и развивающей функции, развитию личности. Необходимо, чтобы у учащихся сформировалось целостное представление о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка. Поэтому так важно включать народные сказки в образовательные программы учащихся любого уровня.

3. Использование английских народных сказок в учебном процессе в целях развития иноязычной коммуникативной компетенции

3.1 Значение сказки в образовательном процессе

Еще Л.С. Выготский и Ж. Пиаже заметили, что творческий элемент способствует построению собственных речевых высказываний на изучаемом языке (Выготский, 1956, Пиаже, 1994). Художественные произведения вызывают у учащихся интерес и имеют особую эмоциональную привлекательность и личностную значимость. Они способствуют инициативному участию в общении на иностранном языке, что, в свою очередь, должно вести к повышению мотивации изучения иностранного языка. Как показывает практика, с наибольшей эффективностью эти задачи решают тексты сказок.

В данной работе нами исследуется введение в структуру изучения английского языка народных сказок. При этом, сказку можно использовать не только в целях развития умения чтения, но и для развития других умений. Несколькими исследователями было показано, что опыт активного внедрения сказки в процесс обучения показывает высокие результаты в формировании иноязычной коммуникативной компетенции (Ермаков В.Л., Вторушина Ю.Л., Слепцова О.В., Komarova E.P., Turkina N.N.).

Жанрово-стилистические особенности сказки способствуют не только развитию умений, но и имеют воспитательное значение. Сказка стимулирует творческую активность и развивает логическое мышление учащихся. Об этом много писали Л.С. Выготский (Выготский, 1956), П.Я. Гальперин (Гальперин, 1985), С.Л. Рубинштейн (Рубинштейн, 1989) и другие.

Национальная специфика культуры народа, а также общечеловеческие ценности находят свое отражение в народных сказках. Фольклорная сказка дает богатые знания о "жизни, труде и быте народа. В сказке проявляются и особенности лексики, грамматики, культуры речи носителей данного языка" (Вторушина, 2016, с. 33).

Сказки являются одним из самых емких и богатых духовных "хранилищ" народа, так как в них содержатся культура, обычаи и традиции, самобытность, моральные устои, особенности уклада и национального духа. Помимо этого, сказки способствуют развитию воображения, проводят грань и являются связующим звеном между фантазиями и реальным миром. Как правило, через сказки человек приобретает некоторый социальный опыт.

Изучение сказок повышает интерес учащихся к иностранным языкам. Нельзя не согласиться с тем, что сказка оказывает положительное психологическое влияние: настраивает на положительное восприятие мира, успокаивает, развивает эмпатию, а также обогащает эмоциональный диапазон (Любченко, 2007).

Сказка является одним из самых популярных жанров в фольклоре и литературе. Как правило, она достаточно компактна, однако емка в плане информации: она передает наиболее характерные качества человека, и, что более важно, его скрытые, глубинные черты в доступной для читателя форме (Гудкова, 2005).

В целях эффективного развития навыков и умений межкультурного общения необходимо учитывать следующие принципы (Вторушина, 2016, с. 34-35):

1. Принцип осознанного овладения ценностями и концептами, лежащими в основе иноязычной культурной картины мира.

Поведение человека определяется его ценностными установками, которые формирует в нем его культура. Схожие ценности разных культур можно наблюдать в обычаях, в разных моделях речевого и неречевого поведения, в типичных действиях носителя языка. Подобные проявления не всегда носят осознанный характер, подчас они осуществляются бессознательно. Необходимо обращать внимание учащихся на то, что способствует тому или иному поведению или типичным действиям, обычаям носителей языка, какие ценностные установки влияют на данные модели поведения. Это поможет учащимся строить свои высказывания с учетом иноязычных культурных ценностей, а также качественнее интерпретировать иноязычные тексты.

2. Принцип сопоставления родной и иноязычной культур.

Сознательное сопоставление особенно важно для формирования иноязычной культурной картины мира. При этом оно также способствует осознанному пониманию собственной культуры. Сравнивая сказки, учащиеся глубже понимают их содержание на уровне концептов, например, обращают внимание на средства языкового оформления в зависимости от ценностных установок различных народов.

3. Принцип эмоциональной вовлеченности учащихся и развития у них чувства эмпатии.

Изучение народных сказок способствует овладению учащимися эмоциональными концептами и развитию у них эмпатических умений. Увлекательные сюжеты народных сказок, их эстетическая эмоциональность, юмор способствуют формирования положительного эмоционального отношения к выполняемой деятельности.

4. Принцип взаимосвязанного обучения чтению и говорению в свете диалога культур.

Чтение помогает в приобщении к культурным ценностям других народов и предшествующих поколений, способствуя расширению фоновых знаний и возможностей межкультурной коммуникации.

5. Принцип формирования автономии учащихся в учебной деятельности по овладению межкультурной компетенцией.

Учащиеся должны научиться самостоятельно осваивать языковые средства и культурные концепты, используя наиболее оптимальный в каждой конкретной ситуации способ овладения этими знаниями.

Обучающая деятельность строится на следующих принципах (Великанова, 2002):

· целеполагание (выяснение собственных целей и задач обучения, а также формирование умений их определения, планирование ожидаемого результата);

· мотивация к обучению (включение учащихся в поиск, исследование и решение значимых проблем, таких например, как проблемы окружающей действительности, которые относятся к реальной ситуации из жизни);

· проектирование содержания обучения (исследование концептуальных проблем, овладение системными знаниями, универсальными учебными действиями);

· стимулирование умственной деятельности учащихся (умение выражать свои мысли, слушать и слышать, принимать или отвергать какие-либо идеи, формирование критического мышления, умение высказывать предположения, гипотезы и догадки, организовывать содержательное общение и обмен мнениями);

· создание необходимых педагогических условий образовательного процесса, приносящих результат (выбор приемлемых методов, форм обучения, средств оценки прогресса учащихся).

Указанные выше принципы необходимы для продуктивной учебной деятельности. Использование на занятиях английских народных сказок способствует их реализации. Во время чтения стимулируется умственная деятельность, сравнение различных сказок помогает понять основные концепции и проблематику освещенных в ней тем, а также сравнить зарубежные варианты с известными нашей культуре. Это помогает систематизировать полученные знания, а также способствует дальнейшему анализу. Многие из сюжетов сказок реально или метафорически похожи на ситуации, с которыми обучающиеся сталкиваются в повседневной жизни. Это помогает им решать не только собственные проблемы, но и понимать проблемы других людей. Подобные задания наибольшим образом мотивируют к обучению, так как непосредственно связаны с реальной жизнью.

3.2 Способы и опыт работы со сказкой в учебном процессе в целях развития иноязычной коммуникативной компетенции

Формирование лингвистической и социокультурной составляющих иноязычной коммуникативной компетенции учащихся осуществляется в системе непрерывного образовательного процесса, включающего психолого-педагогическое сопровождение речевого развития учащихся.

Теоретики выделяют следующие уровни работы над текстом сказок (Мышкина, 2016, с. 432-433):

- содержательно-логический (здесь используются рецептивные упражнения (непосредственное чтение текста, определение идеи текста, выделение главной и второстепенной информации и так далее), а также репродуктивные упражнения (расстановка предложений в логическом порядке, ответы на вопросы, выражение своего отношения);

- языковой (включает рецептивные упражнения (определение средств связи между предложениями), репродуктивные упражнения (заполните пропуски с использованием пропущенных средств связи), продуктивные упражнения (сравнение со сказками других народов);

- речевой (предполагает использование условно-речевых упражнений (учащиеся комментируют отдельные положения, взятые из текста, определяют основную идею сказки);

- коммуникативный (составление рассказа по заданному началу, выражение своего отношения к прочитанному, приведение примеров из жизни).

Комплекс упражнений на материале английских сказок, обеспечивает переход от понимания текста на уровне значений к пониманию на уровне смысла через уровень углубленного понимания.

Работа над текстом сказок может вестись в следующих направлениях:

1) использование сказки как средства, при объяснении нового материала или воспроизведении материала, усвоенного ранее;

2) использование сказок в качестве дидактического материала;

3) сочинение своих собственных сказок.

Учебная самостоятельность учащихся формируется за счет навыков и умений учебной деятельности и проходит в три этапа:

- репродуктивно-подражательный;

- поисково-исполнительский;

- творческий.

В соответствии с этим, используются три вида самостоятельной работы: воспроизводящий, преобразующий и творческий. Начальному этапу характеры преобразующий и воспроизводящий виды. Репродуктивно-подражательная и поисково-исполнительная учебная самостоятельность подготавливает почву для перехода на среднюю и старшую ступени к самостоятельной работе творческого вида. При этом активизируются элементарные психические функции: "наблюдения, восприятия, осмысления, анализа и сравнения, включающих операции распознавания, сличения, вычленения и запоминания существенных признаков объекта" (Коратаева, 2016, с. 129).

В итоге учащиеся получают умение принять учебную задачу, им становится понятна последовательность выполнения заданий, они накапливают факты и способы действий, используют рациональный способ для выполнения заданий, а также способны адекватно оценить результаты своей деятельности.

Итогом служит то, что учащиеся приобретают более высокий уровень самостоятельности - самостоятельная работа преобразующего вида. На этом уровне формируется поисково-исполнительская самостоятельность. Учащиеся приобретают следующие умения: "произвести операции выбора, подстановки, расширения, трансформации, комбинирования, принять учебную задачу и отыскать пути решения" (Коратаева, 2016, с. 129).

Необходимо точно определить место сказки в системе обучения для ее эффективного использования как элемента самостоятельной работы. Также само занятие должно быть рационально организовано, а учебные возможности должны быть согласованы с задачами обучения.

В целях обучения устной речи О.Е. Коратаева, М.А. Широкова и Н.А. Крупина выделяют четыре этапа структуры занятия (Коратаева, 2016):

1) подготовительный (предтекстовый). Цель данного этапа заключается в снятии лексико-грамматических и лингвострановедческих трудностей, которые необходимы для понимания текста народной сказки;

2) текстовый этап - первое прочтение сказки. Данный этап развивает умение восприятия фактической информации.

3) контроль понимания основного содержания;

4) развитие языковых навыков и умений устной речи.

Допускается повторное прочтение сказки перед переходом к четвертому этапу (Седельникова, 2009; с.25).

Ю.Л. Вторушина, являющаяся одним из разработчиков учебного пособия для будущих учителей английского языка, которое основывается на работе с фольклорным сказочным текстом, говорит о трех этапах. При этом в первый этап она также включает знакомство с языковыми и структурными особенностями жанра изучаемой сказки и спецификой его реализации в различных условиях. Второй этап дополняется работой с лингвистическими единицами и с национально-культурным компонентом. Третий и последний (послетекстовый) этап направлен на глубинное понимание текста и обобщение полученных знаний лингвокульторологического характера (культурные концепты, моральные ценности), умение выделить общее в различных культурах и их национально-специфические особенности при сравнении сюжетов народных сказок (Вторушина, 2016).

О.Е. Коратаева предлагает следующие виды заданий при работе со сказкой: "поставьте артикль, вставьте пропущенное слово, ответьте на вопросы, пересказ прочитанного текста" (Коратаева, 2016, с. 130-131).

В качестве закрепления материала учащиеся могут выполнить задания творческого характера: написать рекламное объявление, заметку или эссе, или сочинить собственную сказку, опираясь на изученный материал.

Инсценирование сказок - также эффективный способ развития лингвистической и социокультурной компетенции. Это особо подчеркивает Ковтун Т.Ю., рекомендуя в этих целях народную сказку (Ковтун, 2013). Этот прием способствует расширению кругозора, поддержанию интереса у учащихся. Необходимо выбирать такие сказки, чтобы они стимулировали мотивацию, вызывали интерес, а также были адекватны реальным ситуациям общения. Преподавателю необходимо научиться готовить к инсценировке сказки не только с точки зрения содержания, но и формы и уметь четко ее поставить, то есть организовать (Слепцова, 2014).

Убедительной и естественной речи, при этом, будет способствовать убежденность учащихся в необходимости хорошо исполнять свои роли. А творческая и доброжелательная атмосфера поможет учащимся максимально эффективно отработать языковой материал. Выбор ролей может осуществлять как учащимися, так и преподавателем (Слепцова, 2014).

Анализ результатов эксперимента, проводимого в контрольной группе, где в качестве средства обучения использовались сказки, показал, что 35% учащихся достигли высокого уровня коммуникативной компетенции, остальные учащиеся - среднего. Показателей с низким уровнем в контрольной группе не было, что обуславливает высокую эффективность данного метода (Слепцова, 2014).

В 2013 году, в соответствие с федеральным образовательным стандартом, был разработан и в течение двух лет апробирован курс "Fairy English with Fairy tales" (Komarova, 2014). Он был записан носителями языка, и включал в себя все виды речевой деятельности, как то слушание, чтение, говорение и письмо. Он также способствовал умственному развитию, развитию памяти, внимания, мышления и воображения детей. Курс был рассчитан на постепенное освоение лексических и грамматических единиц. Первоначальные тексты сказок были разделены на несколько частей так, чтобы можно было проработать все виды речевой деятельности. Также, каждая из частей сопровождалась дополнительным вокобуляром и грамматическими правилами. Ученики могли отработать материал на упражнениях. Так, первое упражнение включало список новых слов с их переводом и примерами употребления. Второе задание было нацелено на запоминание этих слов. Ученикам предлагалось исправить ошибки в написании, объединить слова в соответствие с частью речи, разбить слова по категориям, срифмовать уже известные слова с новыми, закончить цепочки, найти лишнее, сопоставить слова с их определениями и другие способы запоминания.

Задания на аудирование были нацелены на понимание основной и запрашиваемой информации. В качестве дистракторов использовались омофоны. Детальное понимание прослушанного проверялось ответами на вопросы, выявлением правильных предложений и предложений, содержащих ошибки, заполнением пропусков, выбором наиболее подходящих заголовков и расстановкой слов в правильном порядке. Дорожка при этом прослушивалась два раза.

Чтение способствует запоминанию новых слов и словосочетаний. Учащимся предлагалось прочитать и перевести предложения в целях поиска нужных слов, сопоставить слова и части предложений, выписывать слова, сортируя их по различным категориям, найти предложения, которые лучше всего описывали бы картинку.

Письмо помогало учащимся тренировать синтаксис, построение предложений, учиться писать истории о главных героях сказки, о себе и членах своей семьи.

Задания на говорение развивали коммуникативные навыки учащихся. Они были построены таким образом, чтобы соответствовать реальным ситуациям общения. Также, они были нацелены на обучение учащихся выражать собственное мнение. Зарифмованные предложения помогали запомнить новый вокобуляр.

В 2013-2014 году данный курс был опробован группой учащихся в составе 148 человек. Эксперимент показал, что выполнение указанных выше упражнений способствовало развитию коммуникативной компетенции учащихся. Интересная и доступная форма активно мотивировала обучающихся к изучению английского языка, а также межкультурных различий. Данный курс успешно способствовал развитию таких составляющих коммуникативной компетенции, как память, умственные способности, выражение мыслей и воображение.

В другом эксперименте, проводимом с участием 90 школьников шестого класс, ученикам было предложено самостоятельно написать сказку, опираясь на подстановочные таблицы и на сказку "The Paper Big Princess" в качестве образца. В результате эксперимента учащиеся лучше запомнили грамматический материал, у них расширился словарный запас, и улучшились навыки и умения устной и письменной речевой коммуникации на иностранном языке. Автор статьи также подчеркивает, что подобное задание способствовало творческой активности обучающихся, улучшению их логического мышления, а также мотивировало к изучению грамматических конструкций (Ермаков, 2015).

На основании вышеизложенных экспериментов можно сделать вывод, что использование сказок в учебном процессе способствует развитию иноязычной коммуникативной компетенции школьников.

Выводы по третьей главе

Таким образом, в условиях модернизации языкового образования, использование английских народных сказок становится эффективным средством изучения иностранного языка и овладения иноязычной коммуникативной компетенцией.

Во время выполнения упражнений и заданий учащиеся одновременно усваивают как сам национально-окрашенный языковой материал (фразеологизмы, фоновая, безэквивалентная лексика, пословицы и поговорки), так и социокультурные знания, которые несут в себе данные языковые единицы. К тому же, обучающиеся учатся извлекать национально-культурную информацию из форм языка, а также навыки ее применения и использования. Кроме того, учащиеся учатся использовать справочную литературу для получения лингвокультурологической информации и составлять на ее основе комментарии социокультурного характера.

Сравнение культуры изучаемого языка с собственной способствует улучшению взаимопонимания. Также формируется позитивное отношение к другому народу и его культуре. Подобные задания помогают глубже понять особенности родной культуры, а также ощутить свою принадлежность к ней.

Также, такие задания способствуют развитию самостоятельной работы учащегося. Сказки помогают наглядно увидеть жизнь и традиции страны изучаемого языка. Они способствуют индивидуализации процесса обучения, оказывают эмоциональное воздействие и мотивируют к речевой деятельности. Становятся понятны ценностные приоритеты, а соответственно, ценностная картина мира страны изучаемого языка.

Для эффективной отработки лексического, фонетического, грамматического материала в упражнения должна быть заложена речевая направленность, тогда они способствуют развитию коммуникативных навыков и умений, обогащают знания по предмету и раскрывают творческие способности учащихся, способствуют поддержанию креативной среды в процессе обучения.

4. Система упражнений по развитию социокультурной и лингвистической компетенции с использованием английских народных сказок

В целях проверки эффективности использования английских народных сказок как средства для развития иноязычной коммуникативной компетенции, а именно ее лингвистической и социокультурной составляющей, нами была разработана система упражнений и на их основе проведена экспериментальная проверка с участием студентов первого курса бакалавриата направления подготовки "Иностранные языки и межкультурная коммуникация" НИУ ВШЭ.

Для экспериментальной проверки нами были выбраны две английские народные сказки: "Tom Tit Tot" и "The Master and his pupil" в редакции Дж. Джейкобса English Fairy Tales collected by Joseph Jacobs - The Pennsylvania State University, 2005.. Первая сказка изобиловала такими просторечьями, архаизмами и сокращенными формами как ha', t'ain't, 'em, oped, darter и другие. Вторая содержала обширное количество лексики, относящейся к уровню Upper-Intermediate, Advanced и Proficiency (B2-C2) Под данным сайта englishprofile.org, оценивающим сложность текстов по шкале CEFR (Режим доступа: http://www.englishprofile.org/wordlists/text-inspector) Последнее обращение: 10.05.2017, a также некоторые архаизмы. Данные сказки являются весьма популярными в Англии и известны широкому кругу носителей языка. Также они содержат такую лингвастрановедческую информацию, как Йоркшир (историческое графство в Северной Англии), король (имплицитно подчеркивает монархическую форму правления страны), а также сами персонажи сказки (Том Тит Тот, Вельзевул (демон сказки "Master and his Pupil")).

Нами было выдвинуто предположение, что посредством чтения и прослушивания сказок, а также выполнения ряда упражнений по ним, студенты

1) значительной расширят свой словарный запас, что будет способствовать развитию лингвистической компетенции;

2) узнают некоторые культурные феномены, известные носителям английского языка, что расширит их знания о стране изучаемого языка, и, таким образом, разовьет социокультурную компетенцию.

Экспериментальная проверка проводилась в три этапа. На первом этапе студентам предлагалась заполнить опросник, в котором им нужно было написать эквиваленты различных слов и выражений (сокращенные формы и просторечья), содержащиеся в упомянутых сказках, а также ответить на ряд вопросов. Целью проведения данного этапа являлось выявление целесообразности чтения сказок и выполнения упражнений к ним для развития лингвистической и социокультурной компетенции. Положительным результатом, при этом, считалось бы незначительное количество правильных ответов на поставленные вопросы.

На втором этапе экспериментальной проверки студентам предлагалось прочитать сказки "Tom Tit Tot" и "The Master and His Pupil", при этом прослушав фрагмент первой сказки, и выполнить упражнения по ним с целью овладения определенными лексическими единицами и знаниями о стране изучаемого языка. На третьем этапе экспериментальной проверки, студенты повторно заполняли опросник первого этапа в целях проверки, насколько расширился их словарный запас, а также приобрели ли они новые знания о стране изучаемого языка. Таким образом, развилась ли у них лингвистическая и социокультурная составляющая иноязычной коммуникативной компетенции.

При этом, на всех этапах экспериментальной проверки студенты не должны были пользоваться никакими дополнительными материалами, включая словари и Интернет.

Первый этап экспериментальной проверки и его результаты

Первый этап экспериментальной проверки проводился в очной форме. В ней приняло участие 39 студентов. Опросник содержал два задания (Полный текст содержится в Приложении 1). В первом задании студентам предлагалось написать эквиваленты (обычные, традиционные английские слова) рядом с каждым словом. Если они никогда не видели данных слов и (или) не знали, что они обозначают, им предлагалась написать "Х". Нами были подобраны следующие слова:

'em

o'

ain't

ha'

shan't

t'ain't

thee

yon

hobby*

afeard

darter

oped

*живое существо

После проведения первого этапа экспериментальной проверки нами были получены следующие результаты (задание 1):

Табл. 1

Результаты задания 1 этапа 1

Слова

'em

o'

ain't

ha'

shan't

t'ain't

thee

yon

hobby

afeard

Darter

Oped

Количество студентов, давших правильный ответ

27

6

28

4

24

2

6

0

1

9

1

8

Процентное соотношение студентов, давших правильный ответ

69%

15%

71%

10%

61%

5%

15%

0%

3%

23%

3%

21%

Под правильными ответами нами подразумевались 'em - them, o' - of, ain't - isn't, aren't, am not, haven't, hasn't, ha' - have, shan't - shall not, will not, t'aint' - it isn't, that isn't, thee - you, yon - this, that, not near, hobby - horse, darter - daughter, oped - opened.

Из эквивалентов к слову ain't студентами были предложены следующие правильные ответы: aren't (18), am not (9), isn't (3). Только несколько студентов указали несколько эквивалентов этого слова. В основном, это был один из ответов.

При этом, к данным лексическим единицам, студентами также были предложены следующие варианты ответов, не являющиеся правильными (в скобках указано количество таких ответов):

o' - about, or (4), off, now, owe, who;

ain't - don't (3);

ha' - here, ha-ha-ha;

shan't - shouldn't (6);

t'ain't - didn't (2), they aren't (2);

thee - his, the, they (3), thin, them, tree, thief, this;

yon - young (6), your (4), you (3);

hobby - hobbit (4), Dobby from Hurry Potter, bunny;

afeard - a man without a beard, after;

darter - darker.

Таким образом, можно сделать вывод, что большинство из представленных лексических единиц студентам были незнакомы. Только 3 из них ('em, ain't, shan't) смогло распознать достаточно большое количество студентов (60-70%). Исходя из неправильных ответов, можно также предположить, что студенты предлагают в качестве эквивалентов сходные по звучанию слова.

Второе задание - ответы на вопросы или студенты должны были закончить предложения. Если студенты не знали ответа, им предлагалось написать "Х". Следующие вопросы были заданы студентам:

1) What can you do with a stool?

2) If I say that he knows a lot under the sun, what do I mean?

3) If people sing in the quires, what does that mean?

4) A lad is

5) If a table made fast to the floor, what does it mean?

6) Wondrous means

7) Can you pour water into crucibles?

8) When do people gasp?

9) What kind of creature is Beelzebub?

10) Where is Yorkshire?

11) Name at least three things which describe Tom Tit Tot.

После проведения первого этапа экспериментальной проверки нами были получены следующие результаты (задание 2):

Табл. 2

Результаты задания 2 этапа 1

Номер вопроса

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Количество студентов, давших правильный ответ

8

8

4

7

2

5

4

6

4

24

1

Процентное соотношение студентов, давших правильный ответ

21%

21%

10%

18%

5%

13%

10%

15%

10%

62%

3%

В целом студенты справились с заданием следующим образом:

Диаграмма 1

Количество правильных ответов, даваемых студентами. Этап 1

Под правильными ответами нами подразумевались следующие ответы или их эквиваленты 1) to sit on it; 2) he knows a lot, clever, wise, all kinds of things, etc.; 3) in chorus, choir; 4) a boy, a young man; 5) it cannot be moved; it is tied to the floor, etc,; 6) wonderful, exciting, impressive; 7) yes, as it is a container; 8) when they are shocked, surprised or in pain (хотя бы одна из альтернатив); 9) a demon; 10) in England/Great Britain/Britain/UK; 11) small, black, an impet, maliceful eyes (и другие характеристики, соответствующие описанию персонажа в сказке).

Таким образом, 28% студентов смогли ответить только на 2-3 вопроса из 23, при этом один из студентов не смог ответить ни на один из вопросов. Примерно половина студентов (49%) смогли дать 4-6 правильных ответов. Еще 8 человек (21%) дали 7-8 правильных ответов. Максимальное количество правильных ответов (10) смог дать только 1 человек. Среднее количество правильных ответов, данных среди всех студентов, составляет 5.

Студентами также были предложены следующие варианты ответов, не являющиеся правильными (в скобках указано количество таких ответов):

1) fly, eat on it, repair, ride it;

2) very skillful, ordinary knowledge, not everything, find easily, he spends time under the sun;

3) suddenly, perfectly, at work, waiting, they are all happy, bored, in a shower;

4) it refers to a guitar (2), person you know, a peer, a lady, a friend, a knight;

5) food is eaten fast, close to it, low (4), broken down (2), wooden, made quickly (2);

6) beautiful, wonderful wardrobe, adventurous;

8) exhausted, whisper, drink, want to sleep, relieved;

9) alien (2), fallen angel, God, scary troll;

10) Scotland (2), Wales (2).

Следует подчеркнуть, что семантически респонденты правильно относили некоторые из лексических единиц к определенным категориям. Так, слово "a stool" ассоциировалось у студентов с каким-то предметом, который использует человек в домашнем обиходе, тогда как "a lad" практически все респонденты, давшие какой-либо ответ, отнесли к человеку. На одиннадцатый вопрос, только один из студентов, участвовавших в опросе, дал ответ small, tiny. Несмотря на то, что изначально просилось указать три характеристики, мы посчитали данный ответ как правильный.

Особое внимание заслуживает десятый вопрос о местонахождении Йоркшира. 17 респондентов указали, что это England, 5 - Great Britain, 2 - UK. Все эти ответы мы считаем правильными, хотя Англия является наиболее точным среди них. Следует также отметить, что четверо студентов указали в качестве ответа на данный вопрос Шотландию (2) или Уэльс (2), а 15 студентов (более трети всех опрашиваемых) вовсе не смогли ответить на этот вопрос. Не более 10% студентов знали что-либо о героях взятых нами для исследования сказок. Это говорит о том, что достаточно большая часть студентов не имеет определенных знаний о стране изучаемого языка, в том числе знание народного фольклора.

Таким образом, исходя из результатов первого этапа экспериментальной проверки, можно сделать вывод, что взятые нами сказки имею широкий круг лексики и лингвастрановедческой информации, которые неизвестны большинству опрашиваемых нами студентов. Исходя из этого, можно сделать вывод, что использование данных сказок является целесообразным для развития лингвистической и социокультурной компетенции студентов.

Второй этап экспериментальной проверки и его результаты

На втором этапе экспериментальной проверки студентам предлагалось прочитать и прослушать две сказки ("Tom Tit Tot", "The Master and his Pupil") и выполнить ряд упражнений, основанных на текстах этих сказок (Полный текст содержится в Приложении 2). Каждой из сказок соответствовали дотекстовый этап (для снятия лексических трудностей), текстовый этап (где студентам предлагалось выполнить ряд упражнений, основанный на сказках), а также послетекстовый этап (для анализа и сравнения сказок со сказками родной страны или других стран). Студенты выполняли данные упражнения онлайн. В экспериментально проверке участвовало 12 человек.

В первом задании студентам предлагалось определить значение слов, выделенных большими буквами, исходя из контекста (Deduce the meaning of CAPITALISED words from the sentences). Для экспериментальной проверки нами были взяты следующие предложения:

1) I'll eat 'EM now.

2) Get one O' them.

3) "AIN'T you got my name yet?"

4) AIN'T it good for her?

5)We AIN'T going to visit him.

6) She AIN'T seen me for a month.

7) "Is that old?" - "No, T'AIN'T ".

8) I SHAN'T be able to come to your party.

9) My son HA' eaten five pies today.

10) She OPED the window and looked out of it.

11) "Sally is my youngest DARTER," - the mother said.

12) One day a king was riding a HOBBY.

13) I'm AFEARD when it's dark and I'm alone.

Студенты хорошо справились с данным заданием. Количество правильных ответов на большинство предложений составляло 83-100%. При этом у некоторых студентов возникли трудности с третьим предложением. Так, пять студентов (41%) указали в качестве ответа на данный вопрос слово "aren't". Это говорит о недостаточном знании этими студентами правил грамматики английского языка. Также три студента (25%) не смогли дать ответ на двенадцатый вопрос.

Перед прочтением и прослушиванием сказки Tom Tit Tot студентам давались правильные ответы на указанные выше предложения. Затем студентам предлагалось прочитать первую половину сказки и прослушать вторую. Во время прослушивания в качестве опоры студентам предоставлялась следующая картинка, содержащая ключевые слова из второй половины сказки:

Второе задание проверяло понимание основной информации. Студенты должны были расставить следующие предложения в правильном порядке:

1) The king approached the mother.

2) The girl guessed the impet's name.

3) The girl cried bitterly.

4) The mother backed five pies.

5) The king told the girl how he saw a spinning creature in the pit.

6) The girl ate whatever she wanted.

7) The impet comforted the girl.

8) The girl listed all kinds of names in vain.

9) The girl ate everything that had been made.

Четверо студентов (33%) полностью справилось с заданием. Еще двое (17%) нарушили последовательность только в одном случае. В основном, студентам было сложно расставить предложения 1, 5, 6 и 8 в правильной последовательности. Однако, каждый из студентов поставил не более трех пунктов в неправильном порядке, тем самым, в целом, справившись с заданием.

Третье задание проверяло понимание запрашиваемой информации. Студенты должны были решить, являются ли следующие предложения правильными, неправильными или в тексте не указана соответствующая информация:

1) The girl ate all the pies because she was very hungry.

2) The king was impressed when he heard that the girl could spin five skeins in one day.

3) The mother was sure that the king would forget about spinning in eleven months.

4) The girl had to sleep on the floor in the special room.

5) The king visited the girl every day.

6) The king noticed the chalk-pit, where the impet was, because of some noise coming out of it.

7) The impet always looked serious.

8) The girl happily lived with the king until the end of her life.

Студенты, в целом, хорошо справились с данным заданием. Среднее количество правильных ответов составило 64%. При этом, только на второй вопрос все студенты (100%) дали правильный ответ. Наибольшие трудности вызвали четвертый и пятый вопрос. На них только 42% и 25% студентов соответственно смогли ответить правильно.

Четвертое задание, относящееся к данной сказке, проверяло детальное понимание текста. Студентам надо было определить, какой из предложенных вариантов ответов является правильными на шесть поставленных вопросов.

1) Why didn't the family have supper right after the meal was ready?

A. They weren't hungry yet.

B. The meal was spoilt and they had to prepare another.

C. They had to wait a little while so that it tasted better.

D. They were very busy doing some important work.

2) Why did the mother sing another song to the king?

A. She wanted to show how good her daughter was.

B. She wanted the king to hire her daughter as a spinner for the royal family.

C. She wanted to impress him, so that he would marry her daughter.

D. She was embarrassed to show how greedy her daughter was.

3) Why did the woman agree to marry her daughter to the king?

A. She wanted to participate in an enjoyable wedding of her daughter's.

B. She wanted her daughter to become a queen.

C. The king seemed to be the best match for her daughter.

D. She wanted to get rid of her greedy daughter that didn't want to work.

4) What didn't the girl do in the special room the king brought her to?

A. She ate food.

B. She spun skeins.

C. She thought over all kinds of names.

D. She talked to a king.

5) What do people usually use a stool for?

A. To eat on it.

B. To sit on it.

C. To fly away on it.

D. For reparation.

6) Which English proverb better suits the story?

A. A fault confessed is half redressed.

B. A friend in need is a friend indeed.

C. A wonder lasts but nine days.

D. Sink or swim.

Студенты также довольно хорошо справились с данным заданием. В среднем, количество правильных ответов составило 79%. При этом на четвертый вопрос все студенты (100%) дали правильный ответ. Особое внимание заслуживает последний вопрос о соответствующей сказке пословице. 58% студентов выбрали правильный ответ, 25% указало, что это С, и еще 17% выбрало в качестве ответа А и В. Немалую роль, как нам кажется, здесь сыграло понимание смысла самих пословиц. Так, третий вариант сильно отвлекал внимание студентов словами "девять дней", так как в сказке также много говорилось о сроках.

После выполнения заданий текстового этапа, студентам предлагалось написать абзац о том, какая мораль заложена сказке "Tom Tit Tot".

Большинство студентов справились с заданием (83%), указав, что моралью данной сказки является:

- необходимость быть честным, не лгите и не надейтесь на обстоятельства (2);

- если Вы обманываете, единственное на что Вы можете надеяться, это на чудо, иначе могут наступить плохие последствия (3);

- не сдаваться до конца (2);

- надежда на удачу и на волю случая (3);

- пробуйте рисковать.

Таким образом, студенты сумели проанализировать текст всей сказки и понять ее основную идею. Это имеет особое значение для понимания студентом менталитета нации и для развития личности в целом.

К сказке "The Master and His Pupil" было предложено пять заданий.

На дотекстовом этапе, студенты должны были сопоставить новые слова с их значениями. После выполнения данного задания студенты могли узнать правильные ответы.

Нами были выбраны следующие слова и их эквиваленты в целях снятия лексических трудностей при чтении сказки.

1) under the sun

2) a learned man

3) a lad

4) it is fast

5) to sing in a quire

6) a crucible

7) a chamber

8) wondrous

9) thee ("I love thee")

10) yon ("yon tree")

11) to heed

a) impressive or exciting

b) firmly fixed and cannot be moved

c) an old word meaning `you'

d) a boy or a young man

e) on earth

f) that, those, not near (an old word)

g) a bedroom (old usage)

h) someone who has a lot of knowledge

i) a choir

j) a container in which metals are usually heated to very high temperatures

k) to pay attention to someone or something

Студенты также довольно хорошо справились с данным заданием. В среднем, количество правильных ответов составило 75%. Наибольшую трудность у студентов вызвали слова "crucible" и "yon". На них только 58% студентов смогли дать правильный ответ (среди неправильных ответов на "crucible" студенты указали ответы (в скобках количество таких ответов) b(1), f(1), g(2) и h(1), а к слову "yon" - c(3), d(1), k(1). В первом случае, как нам кажется, количество неправильных ответов обусловила невозможность пользоваться словарями, во втором случае - созвучность словам "young" и "you".

Затем студенты читали сказку полностью и выполняли упражнения по ней. Первое упражнение проверяло основное понимание текста, а также значение некоторых лексических единиц. Студентам были заданы следующие вопросы, ответами на которые служили слова "да" или "нет":

1) If the table made fast to the floor, does it mean that it's not high?

2) If I call someone a "lad", can this person be old?

3) Can the word wondrous mean scary?

4) Was Beelzebub a demon?

5) Does the word crucibles refer to water condition?

6) Can people gasp because they are shocked?

7) Did the story happen in England?

Студенты хорошо справились с данным заданием. В среднем, количество правильных ответов составило 84%.

После выполнения данного задания студентам давались правильные ответы.

Второе задание к сказке "The Master and His Pupil" проверяло правильное использование лексических единиц в определенном контексте. Студентам предлагался сокращенный вариант прочитанной ими сказки и лексические единицы для подставления в пропуски. Следует отметить, что студенты здесь могли ориентироваться не только на сами слова, но и на части речи, к которым они относятся, что должно было помочь им выполнить упражнение. Задание выглядело следующим образом:

Fill in the gaps with the words and expressions.

There was once a 1) _______________who had a 2) _______________ which was 3) _______________ to a table. It was locked because there were all the secrets of the 4)______________. It told how many 5)_______________there were in 6)_______________, and how they sang in their 7)_______________. And it told of the 8)_______________ and how tasks might be 9)_______________on them, and how they might be used to be as 10)______________.

a) spiritual world

b) quires

c) heaven

d) slaves to man

e) leaned man

f) big book

g) demons

h) made fast

i) angels

j) imposed

The master had a pupil who was but a 1)______________, and he acted as a 2)______________ to the great master.

One day when the master was out, the lad, as 3)______________ as could be, rushed to the 4)______________ where his master kept his 5)______________ for changing copper into gold, and the shell which 6)______________ all the words the master wished to know about. The lad tried 7) ______________ with the 8)______________ to turn copper into gold and the shell produced only indistinct 9)______________. "I can do nothing," he said; "as I don't know 10)______________."

a) crucibles

b) whispered

c) wondrous apparatus

d) the right words to utter

e) servant

f) chamber

g) murmurings

h) foolish lad

i) curious

j) in vain

He looked round, and, see! the book was 1) ______________; and the lad put his finger on a line and 2)______________. At once the house 3)______________; 4) ______________ rolled through the old room, and there stood a horrible form. It was the demon 5)______________, whom he had called up to 6)______________.

"7)_____ _____!" said he, with a voice like the 8) ________ of an iron furnace.

The boy only trembled.

"Set me a task, or I shall 9)______________ thee!"

a) "Set me a task!"

b) roaring

c) trembled

d) Beelzebub

e) unfastened

f) strangle

g) serve him

h) spelled it through

i) a clap of thunder

"Water 1)______________ flower," cried the boy 2) ______________. Instantly the 3) ______________ left the room and returned with a 4) ______________ on his back, and 5)______________ the water over the flower; and again and again he left and came back.

"Enough, enough!" 6)______________ the lad; but the demon 7)______________ him not; the lad didn't know the words to 8)______________, and still he 9)______________ water.

In vain the lad cried; and the evil spirit would have 10)______________ all Yorkshire. But the master returned, and spoke the words which 11)______________ Beelzebub into his fiery home.

a) poured

b) heeded

c) yon

d) cast back

e) in despair

f) send him away

g) drowned

h) spirit

i) barrel

j) gasped

k) fetched

Правильное количество ответов в среднем составило для первого блока - 83%, для второго - 71%, для третьего - 92%, для четвертого - 83%.

Третье задание проверяло детальное понимание текста. Студентам предлагалось ответить на 3 вопроса, выбрав правильный из четырех вариантов ответа.

1) What kind of information wasn't in the book?

A. How to set tasks to demons

B. What angels did in heaven

C. Different kinds of spells

D. How to change copper into gold

2) Which piece of information is correct?

A. The lad was able to read.

B. The master usually locked his room when he went out.

C. The lad knew what Beelzebub was for.

D. The shell spoke the words to the master in a loud voice.

3) Which piece of information is wrong?

A. The demon could have killed the lad.

B. The demon injured the lad.

C. The master was a magician.

D. Beelzebub knew how to water flowers.

Данное задание вызвало наибольшие трудности, так, на первый вопрос правильно смогло ответить только 50% студентов, на второй - 33%, на третий - 25%. Мы объясняем это общей усталостью после прохождения всех заданий, а также тем, что студенты повторно не обращались к самой сказке при ответе на данные вопросы.

Послетекстовый этап предполагал использование содержания сказки и включал задание на продуктивную устную речь. Студентам предлагалось на выбор две темы:

1) Think of characters from Russian or other countries' folk tales that are similar to the ones in this tale.

2) Think of virtue and vice represented in the tale. How are they represented in Russian or other countries' folk tales.

Студенты должны были записать свой ответ, используя возможности сайта http://vocaroo.com/. В качестве опоры студентам предоставлялась следующая картинка, содержащая слова Master, a Pupil, a leaned man, a demon, a slave to man, a foolish lad, a servant:

Данное задание было ориентировано, прежде всего, на развитие социокультурной компетенции, так как студентам надо было проанализировать сказку и сравнить ее со сказками России или сказками других стран.

Достаточно небольшое количество студентов справилось с заданием. Многие студенты (58%) не сумели выполнить его по техническим причинам, так как используемые ими для прохождения экспериментальной проверки девайсы не поддерживали запись голоса. Еще 8% студентов не смогли подобрать похожего персонажа или похожие пороки и добродетели, представленные в других сказках.

Один студент указал, что героиня Красной Шапочки напоминает ей своим легкомыслием героиню из сказки Том Тит Тот. Другие студенты подобрала сказку с похожим сюжетом. Одним из примеров служила немецкая сказка "Волшебный котел", где героиня по неосторожности не могла остановить количество варящейся каши, которое все увеличивалось и увеличивалось. Другая студентка нашла похожей сказку "Синяя борода" Шарля Перро, в которой богатый мужчина с синей бородой женился на девушке, и она могла делать все, что хотела, но ей было запрещено заходить в одну из комнат. Однажды она сумела это сделать и обнаружила там мертвые тела предыдущих жен Синей Бороды. Мужчина узнал об этом и хотел убить девушку, но братья спасли ее.

Относительно пороков и добродетелей, один студент указал, что мастер обладает знаниями, которые, однако, могут быть опасными. Ученик же демонстрирует читателю излишнюю любознательность, которая и привела к неблагоприятным последствиям.

Таким образом, примерно половине студентов удалось сравнить сказку со сказками других народов или выявить пороки и добродетели, представленные в ней, тем самым проанализировав и сравнив соответствующую культурологическую информацию о стране изучаемого языка с другими странами.

Третий этап экспериментальной проверки и его результаты

На третьем этапе экспериментальной проверки студентам предлагалось заполнить тот же опросник, что и на первом этапе. Таким образом, нами проверялось

1) овладели ли студенты различными лексическими единицами;

2) расширили ли они свои знания о стране изучаемого языка

тем самым развив лингвистический и социокультурный компонент иноязычной коммуникативной компетенции. Третий этап экспериментальной проверки проходили те же студенты, что и на этапе 2 (12 человек). В следующей диаграмме представлено процентное соотношение результатов заполненного опросника до и после прочтения сказок и выполнения заданий к ним по первому заданию (то есть, результаты первого и третьего этапа экспериментальной проверки):

Диаграмма 2

Результаты задания 1. Сравнение количества правильных ответов Этап 1 и Этап 3

Аналогичная диаграмма по второму заданию выглядит следующим образом:

Диаграмма 3

Результаты задания 1. Сравнение количества правильных ответов Этап 1 и Этап 3

Таким образом, количество правильных ответов, даваемых студентами при ответе на первую часть, выросло в среднем на 67%, на вторую часть - на 68%. На 7 вопросов из 23 всем студентам (100%) удалось дать правильный ответ, еще на 7 вопросов правильный ответ дали 92% студентов. Минимальное количество правильных ответов получил вопрос о котле (crucibles). Однако, точный ответ на данный вопрос является неоднозначным. Составляя задание, мы подразумевали, что данный предмет относится к классу контейнеров, поэтому в него можно налить воду, однако, исходя из содержания предлагаемых нами заданий, его предназначением является плавка металлов. Поэтому невозможно дать однозначный ответ, можно ли наливать воду в "crucibles" или нет.

Следует также подчеркнуть, что все студенты дали правильный ответ о местонахождении Йоркшира, тогда как на первом этапе 38% студентов не смогли ответить на данный вопрос. 92% студентов узнали героев сказок Вельзевула и Том Тит Тота и смогли их охарактеризовать. Это показывает, что они приобрели соответствующие знания о стране изучаемого языка.

Студентами также были предложены следующие варианты ответов, не являющиеся правильными (в скобках указано количество таких ответов):

o' - out of;

shan't - shouldn't (2);

t'ain't - is not (2);

thee - that, them, they;

yon - you (1);

a lad - idiot;

made fast - high;

gasp - whisper, cannot breath, when they are sinking, run fast;

Beelzebub - devil.

...

Подобные документы

  • Понятие компетентностного подхода в обучении иностранному языку. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как цель обучения иностранному языку. Психологические особенности искомого возраста. Технология развития коммуникативной компетенции учащихся.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 13.09.2010

  • Программа занятия с использованием аутентичного видеоматериала на примере эпизода кинофильма. Формирование коммуникативной компетенции в процессе обучения языкам. Использование неигровых аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку.

    курсовая работа [571,2 K], добавлен 14.01.2018

  • Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Прагмалингводидактика в обучении иностранным языкам. Содержание, особенности и характеристики компетенций обучения иностранным языкам. Роль коммуникативной компетенции в обучении.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.02.2011

  • Методы формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка. Обучение речевым навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики. Речевые ситуации как способ дополнительной мотивации в обучении.

    дипломная работа [117,4 K], добавлен 02.07.2015

  • Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011

  • Формирование коммуникативной компетенции как цель обучения. Современные тенденции в методике преподавания. Теоретические основы обучения грамматической стороне речи. Формирование грамматических навыков и умений.

    дипломная работа [923,9 K], добавлен 21.05.2003

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.

    презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015

  • Особенности формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Формирование образовательных компетенций учащихся школы. Становление основ межкультурной компетенции учеников. Основные способы использования Интернета на уроке английского языка.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Характеристика "стратегии" как метода совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. Формирование концепций, которые способствуют взаимодействию учащихся с носителями языка.

    курсовая работа [66,2 K], добавлен 20.10.2012

  • Развитие у учащихся языковой и речевой компетентности в процессе формирования навыков диалогической и монологической речи. Формирование коммуникативной компетенции учащихся при помощи информационно-коммуникационных технологий и интерактивных упражнений.

    конспект урока [17,8 K], добавлен 23.03.2014

  • Социальная компетентность как фактор социализации одарённых школьников. Понятие компетентность, условия формирования социальной компетентности. Методологические аспекты формирования компетенции одарённых детей в ходе обучения иностранному языку.

    дипломная работа [411,5 K], добавлен 21.11.2008

  • Формирование коммуникативной компетенции посредством применения проектной работы на уроке французского языка в рамках лингвострановедческого аспекта. Разработка урока по французскому языку с использованием мультимедийной презентации языкового материала.

    дипломная работа [179,5 K], добавлен 22.07.2017

  • Понятие "компетентность", "компетенция", "коммуникативная компетенция". Коммуникативная компетенция как условие межкультурной коммуникации. Реализация принципа коммуникативной направленности на уроках иностранного языка. Обучение диалогической речи.

    курсовая работа [56,1 K], добавлен 24.01.2009

  • Цели и задачи обучения учащихся иноязычной лексике. Анализ разработанных компьютерных программ для обучения лексике английского языка. Комплекс заданий и упражнений для обучения учащихся 7 класса лексике с использованием компьютерных технологий.

    курсовая работа [74,3 K], добавлен 02.06.2009

  • Формирование коммуникативной компетенции учащихся при помощи информационно-коммуникационных технологий и интерактивных упражнений. Анализ текста о предсказаниях по поводу будущей жизни. Отработка грамматических навыков по теме Verb+noun collocations.

    конспект урока [18,4 K], добавлен 23.03.2014

  • Иноязычная культура как компонент обучения иностранному языку. Moodle как современная виртуальная образовательная платформа при культурологическом подходе к образованию. Социокультурная и социолингвистическая компетенции в межкультурной коммуникации.

    дипломная работа [68,8 K], добавлен 09.07.2015

  • Особенности обучения звучащей иноязычной речи в рамках фонологии как науки. Становление слухо-произносительных навыков в процессе обучения неродному языку. Изучение подходов к обучению иноязычной звучащей речи и возникающих в процессе обучения трудностей.

    реферат [65,4 K], добавлен 12.12.2014

  • Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016

  • Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.