Фразеология в диалоге культур на материале современной немецкоязычной прозы

Фразеология как лингвистическая наука. Классификации и способы перевода фразеологизмов. Сущность межкультурных барьеров при художественном переводе. Исследование особенностей перевода фразеологизмов в произведениях современной немецкоязычной прозы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 1,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

31. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Изд.6 2012. - 272 с.

32. Шарафутдинова Н. С. Термины-фразеологизмы в современном немецком языке // Вестник МГЛУ. 2011. №625. - С.118-123.

33. Шведовой Н. Ю. Толковый словарь русского языка, 1949, 22-е издание, 1992. -273 с.

34. E. Agricola. Semantische Relationen im Text und im System. Halle: Niemeyer, 1972. -459 S.

35. Burger H. (ed.). Phraseologie/Phraseology. - Walter de Gruyter, 2007. - Т. 2.

36. Fleischmann E., Kutz W., Schmitt P. A. (ed.). Translationsdidaktik. - Gunter Narr Verlag, 1997. -622 S.

37. Gьnther K. Дquivalenzbeziehungen in der Phraseologie //Zeitschrift fьr Slawistik. - 1990. - Т. 35. - №. 1-6. -505-509 S.

38. Heesch M. Zur Ьbersetzung von Phraseologismen //Fremdsprachen. - 1977. - Т. 21. -176-184 S.

39. Krahl S., Kurz J. Kleines Wцrterbuch der Stilkunde. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. -141 S.

40. Krьger-Lorenzen K. Das geht auf keine Kuhhaut und was dahintersteckt. Dьsseldorf, 1960. -245 S.

41. Mlacek J. Љtъdie a state o frazeolуgii. Ruћomberok, 2007. -124 S.

42. Seiler F. Deutsche Sprichwцrterkunde, Mьnchen, 1992. -238 S.

43. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde, Volk und Wissen-Verlag, Berlin, 1960. -361 S.

44. Reiber R. Ьbersetzung von Phraseologismen. 2009. -17 S.

45. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.: Hochschule, 1975. - 315 S.

Лексикографические источники

46. Новый большой немецко-русский словарь. В 3т.: около 500000 лексических единиц/под общим руководством Д.О. Добровольского. -М.: АСТ: Астрель, 2008. - 1023 c.

47. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. “РУССКИЙ ЯЗЫК” М. 1975. -785 с.

48. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. -382 c.

49. Учебный фразеологический словарь. -- М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997. -783 с.

50. Фразеологический словарь русского литературного языка. -- М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008. -567 с.

51. BuЯmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2. Vцllig neu bearbeitete Auflage. Stuttgart: Alfred Krцner Verlag, 1990. -860 S.

52. DUDEN. Redewendungen. Wцrterbuch der deutschen Idiomatik, 4. ьberarbeitete und aktualisierte Auflage. Berlin: Dudenverlag, 2013. -928 S.

53. DUDEN. Zitate und Aussprьche. Herkunft und aktueller Gebrauch, 3. ьberarbeitete und aktualisierte Auflage. Berlin: Dudenverlag, 2008. -960 S.

54. Klappenbach R. Wцrterbuch der deutschen Gegenwartssprache, hrsg. von und Wolfgang Steinitz, Berlin: Akademie-Verlag, 1968 - 1978. -799 S.

55. Kьpper H. Wцrterbuch der Deutschen Umgangssprache. Stuttgart, 1987. -879 S.

56. Paul H. Deutches Wцrterbuch. Halle (Saale), 1960. -954 S.

Интернет-ресурсы

57. http://www.wikipedia.de

58. http://www.duden.de

59. http://www.redensarten-index.de

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013

  • Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.

    курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013

  • Исследование семантических, прагматических и лингвокультурных аспектов перевода фразеологизмов. Определение специфики воспроизведения образных фразеологизмов на материале английской идиоматики, относящейся к тематическому полю "финансовые отношения".

    курсовая работа [82,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.

    курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013

  • Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008

  • Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.

    курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014

  • Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.

    презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014

  • Виды фразеологических единиц с именами собственными – антропонимами. Описание особенностей перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом. Использование фразеологического эквивалента и аналога, калькирования при переводе.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 13.10.2017

  • Понятие фразеологической единицы, ее признаки и классификация. Понятие, типы и способы деформации. Способы перевода английских деформированных фразеологизмов на русский язык на примере вариантов перевода романа П.Г. Вудхауза "The Code of the Woosters".

    курсовая работа [84,5 K], добавлен 17.05.2012

  • Фразеологизмы – одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата и у нее многовековая история. Теория фразеологии Ш. Балли. Эквивалентность фразеологизма слову. Соотнесенность фразеологизма и слова.

    реферат [43,5 K], добавлен 13.05.2008

  • Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016

  • Причины формирования и процесс становления науки о переводе. Развитие сопоставительных контрастивных исследований в языкознании. Положение современного переводоведения. Изучение перевода с позиций различных дисциплин. Его лингвистическая направленность.

    презентация [50,0 K], добавлен 30.10.2013

  • Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019

  • Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.

    дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012

  • Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи, роль и значение их единиц в структуре рекламных текстов, а также подходы к переводу и его сложности. Особенности и закономерности перевода индивидуально-авторских фразеологизмов в рекламном тексте.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 14.01.2018

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Языковые реалии как вербальные выражения черт национальных культур. Определение и способы перевода. Способы перевода на материале новелл Вашингтона Ирвинга. Классификация реалий испанского языка, их передача в переводе и лексикографическое описание.

    курсовая работа [79,1 K], добавлен 24.07.2012

  • Характеристика способов передачи французских фразеологизмов на русский язык. Исследование способов перевода фразеологизмов с национально-культурной спецификой. Перевод фразеологизмов с топонимами, зоонимами, соматизмами и колористическими элементами.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 13.11.2011

  • Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.

    курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012

  • Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.