Фразеологія говірок Центральної Слобожанщини
Історія розвитку діалектної фразеології та фразеографії. Лінгвістична інтерпретація фразеологізмів. Класифікація фразеологічних одиниць говірок Слобожанщини. Системні відношення у говорах. Полісемія, синонімія і антонімія у фразеологічній системі.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 07.08.2017 |
Размер файла | 106,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
п'яМний у смеМрть;
п'ямний в ухнамль;
- несправжня рідня:
Васимль бамбі рімдна тімтка;
Васимль бамбі рімдний Фемдір;
двоюмрідна сестрам коням Будьомнного;
- хлопець, який надто захоплюється дівчатами, дівчачур:
бамбський ополомник;
дівчамчий пастумх;
- бути неуважним:
ловимти вітрімв;
вимтрішки щитамть;
- близька смерть:
гомні коромткі;
порам на ламвку;
- лякатися:
накладамть у штаним;
обімстювать штаним;
обімсцювать штаним;
обсцимкувати штаним;
ложимти в штаним;
- товста, жирна людина:
аж момрда ломпається;
аж самло із щок кампа;
йак кумхва;
одемжа тріщимть;
у шкумрі не поміщамється;
як кімсто рознеслом.
Звичайно, є синонімічні фразеологізми на позначення міри і ступеня:
- багато:
мамло не покамжеться;
вагомн і малемнька тілємжка;
біз щомту;
кумча на кумчі;
- далеко:
на три гомні;
двомє сумток лімсом, а там - рукомй подамть;
де сомнце сідам;
- ніколи:
до новимх вімників;
на той год в оцем [самме]времм'я;
на ту омсінь [годімв чемрез вомсім];
на туремцький велимкдень (памску);
ні тепемр, ні в четвемр;
як пімвень знесемться.
У деяких фразеологізмах поняття може бути однаковим або схожим, але вони не будуть належати до одного і того ж синонімічного ряду. Так, поняття "погано зроблена справа" передають синонімічні звороти:
- шо попамло;
- як помпадя;
- румки з ср.мки;
- чемрез гумзно робимти.
Таке ж поняття містить у собі і прислів'я Зромбене в гумзні - не перекуємш в кумзні (погано виконане діло, з якого неможливо зробити щось гарне), але воно за своїми семантичними особливостями не тотожне попереднім фразеологізмам і не може вважатися членом того самого синонімічного ряду. Інша справа, що фразеологізм у гумзні зромбене, який є в складі цього прислів'я, але який і окремо може вживатися, цілком природно доповнює вищенаведений ряд.
Таким чином, у визначенні синонімічних взаємин між певними фразеологізмами основним критерієм може бути можливість їх взаємозаміщення без порушення змісту висловлювання. Основною умовою взаємозамінності є вживання близькозначних одиниць у тих самих синтаксичних конструкціях і поєднання їх з тим самим лексичним значенням. Інакше між одиницями не виникає лінгвістичного зв'язку [31].
Між фразеологізмами, що входять до одного синонімічного ряду, помітні й відмінності в експресивно-емоційному забарвленні, наприклад, фразеологізми такі як:
- порам на ламвку і гаплимк прийшомв;
- давамть нотамцію і давамть чортімв тощо.
Перші з членів наведених пар нейтральніші в емоційно-експресивному плані, другі - експресивно забарвленіші. Але в зв'язку з тим, що основна маса фразеологічних одиниць належить саме до другої групи, у синонімічних рядах найяскравіше виявляється експресивно-емоційна градація: від нейтральної тональності до жартівливої, фамільярної, зниженої і грубо-вульгарної.
У більшості фразеологічних одиниць експресивно-емоційне забарвлення є стабільним. Його легко визначити і тоді, коли фразеологізм ужитий поза контекстом, отже, таке забарвлення соціально визначене і закріплене за ним як за певною лінгвістичною одиницею. Через фразеологічні одиниці яскраво виражається ставлення мовців до дійсності, передається багатобарвна гама емоцій - співчуття, захоплення, зневаги, презирства і т. п. [31].
Усі названі типи синонімів не обов'язково виступають у мові в чистому вигляді, вони тісно переплітаються між собою. Тривале співіснування в мові фразеологічних синонімів, здавалося б тотожних за семантичними, структурно-контекстуальними та емоційними особливостями, здебільшого підтримується тим, що вони мають у своїй основі різну "внутрішню форму", яка власне й зумовила їх виникнення та структурне оформлення. Різна образність викликає різні асоціації, по-своєму виражає те саме явище реальної дійсності, тому в сфері фразеології немає абсолютних синонімів, які б переобтяжували фразеологічний склад мови, всі вони є в ній необхідними елементами урізноманітнення засобів вираження. У зв'язку з тим, що багатьом фразеологізмам, як і словам, характерна полісемія, їх синонімічні зв'язки ускладняються: та сама фразеологічна одиниця може входити в кілька синонімічних рядів [31]. Так, зворот аж за чемлюсті хватам має два переносні значення:
1) відчувати холод;
2) відчувати страх, боятися, хвилюватися.
За другим значенням цей фразеологізм вступає у синонімічні взаємини із зворотами типу моромз по комжі, за першим - із такими, як гумсяча комжа, гуским виступамють.
Залежно від того, як синонімізуються фразеологізми у своїх значеннях, серед них виділяють повні, коли фразеологічна одиниця синонімічна іншій в усьому семантичному обсязі, і часткові, якщо в синонімічні взаємини вступають окремі значення фразеологізмів [31].
Синонімічний ряд фразеологізмів є мікросистемою в синонімічній системі і в загальній системі мови, породженою можливістю різного називання явищ об'єктивної дійсності. Як специфічна підсистема в системі мови, синонімічний ряд не може бути нерухомим, замкнутим, жити лише за власними законами. Він реагує на закономірності розвитку мови збільшенням чи зменшенням кількості членів, перегрупуванням їх, творенням нових синонімічних рядів тощо [41:24-30]. У цьому легко переконатися, простеживши, як за останні десятиріччя поповнився ряд фразеологічних синонімів, що означають поняття "не мати розуму": до тих фразеологізмів, що існували здавна: казамн не вамре, кебемти (кемби) немам, немам смамльцю в головім, вдамрений із-за вуглам, долучилися відносно нові: калгамн (не) шурумпа, каструмля (не) вамре, криша їде, лємва різьбам і под.
Таким чином наявність потужної синонімії у говірках Центральної Слобожанщини - це свідчення багатства діалектного мовлення цього регіону.
3.4 Антонімія у фразеологічній системі слобожанських говірок
Фразеологічні антоніми - це мінімум дві фразеологічні одиниці, які асоціюються у свідомості як такі, що при зіставленні взаємовиключають одна одну за значенням і характеризують явища і предмети дійсності з різних, але сумісних боків [31]. Наприклад:
огрібамть громші - одержувати багато грошей;
гудем в кармамні - про відсутність грошей.
Явище антонімії у фразеологічній системі говірок Центральної Слобожанщини представлене досить широко. Система слобожанських говірок включає в себе фразеологізми:
- антоніми, що групуються навколо значень "товста людина" - "худа людина":
аж момрда ломпається - рембрами світимть (торохтімть);
аж самло із щок кампа - рембра до спиним пристамли;
йак кумхва - момщі ходямчі;
одемжа тріщимть - ходямча смемрть;
у шкумрі не поміщамється - комжа та комсті;
як кімсто рознеслом - тімльки ніс стримимть;
- антоніми, що групуються навколо домінант "людина високого зросту" - "людина невисокого зросту":
без драбимни стрімху достамне - як кіт навсимдячки, як кіт напримсядки.
- антоніми, що групуються навколо домінант "швидко" - "повільно":
в однум минумту, минумтне дімло, в одимн миг - насимлу Бог дав симлу;
- антоніми, що групуються навколо домінант "далеко" - "близько":
на три гомні - блигоммий світ;
двомє сумток лімсом, а там - рукомй подамть - чемрез доромгу навпримсядки;
де сомнце сідам - чемрез доромгу навскосим, та подібні.
Протиставлення у фразеологізмах найчастіше виявляється через заперечення. Наприклад:
грямзь пристаєм - вдається когось оббрехати, опорочити;
грямзь не пристаєм - не вдається когось оббрехати, опорочити;
з намшої пісомшниці - наш (за місцем проживання, видом занять, світоглядом, переконаннями, соціальним станом тощо);
не з намшої пісомшниці - не наш (за місцем проживання, видом занять, світоглядом, переконаннями, соціальним станом тощо);
не брать дурнем в гомлову - думати про що-небудь гарне;
брать дурнем в гомлову - думати про що-небудь погане.
кармамн видемржує - фінансові можливості дозволяють;
кармамн не видемржує - фінансові можливості не дозволяють.
Так, порівняймо антоніми, що групуються навколо домінант "дурень" - "розумний":
каструмля вамре - про розумну, розвинену інтелектуально людину;
каструмля не вамре - про нерозумну, недорозвинену інтелектуально людину;
катіломк вамре - про розумну, розвинену інтелектуально людину;
катіломк не вамре - про нерозумну, недорозвинену інтелектуально людину;
кемба вамре - розумна людина;
кемба не вамре - не розумна людина;
макамр вамре - про розумну людину;
макамр не вамре - про дурну людину та ін.
Контрастні взаємини характеризують фразеологізми, що в своїй лексичній оболонці мають компоненти-антоніми, на зразок:
лохамнку закривамть - припиняти говорити;
лохамнку одкривамть - починати говорити (антоніми-дієслова) тощо.
У широких антонімічних взаєминах перебувають синонімічні ряди фразеологізмів, що дають якісні, кількісні, просторові і часові характеристики предметів та явищ, зокрема на позначення понять "розумний" - "дурний", "далеко" - "близько" тощо:
кемба вамре - лємва різьбам;
на три гомні - блигоммий світ.
Проведений тут аналіз явища антонімії у говірках Центральної Слобожанщини доводить те, що у цього регіону розвинене і багате мовлення.
Висновки
Отже, на початку дипломної роботи ми ставили собі за мету ознайомитися, дослідити, аналізувати, класифікувати центральнослобожанську фразеологію, а також виявити у ній системні відношеня та створити пробний варіант фразеологічного словника говірок Центральної Слобожанщини.
Тож, у роботі ми розглянули історію формування фразеології та фразеографії, зокрема діалектної, як науки, вказали на основних дослідників і зробили висновок, що в останні роки фразеологія розвивалась досить активно. В українському мовознавстві з'явилась низка ґрунтовних досліджень, у яких, зокрема, висвітлюються істотні питання класифікації фразеологізмів, їхньої структури, семантики, стилістики, перспективи розвитку фразеологічних одиниць у деяких мовах. Але, хоч і на сучасному етапі вже багато чого вкладено в розвиток цієї науки, все ж таки вона ще й досі знаходиться у стані розвитку.
Крім того ми уточнили поняття фразеологічної одиниці та виокремили основні її ознаки, розглянувши праці О. Шахматова, І. Білодіда, М. Жовтобрюха, Л.Г. Скрипник, Б.О. Ларіна, і на їх основі можемо зробити висновок, що фразеологізм - це окрема самостійна одиниця мови, що характеризується фразеологічним значенням, компонентним складом, стійкими граматичними категоріями, відтворюваністю того самого компонентного складу, цілісністю, метафоричністю, а також емоційністю, образністю, експресивністю та оцінністю.
Також ми уточнили поняття діалектної фразеології, вказали на її ознаки, відмінності від літературної, розглянувши праці Б. Ларіна, Д. Баранника, Н. Бабич, Д. Гринчишина, М. Демського, В. Лавера, Д. Ужченка та інших, і на їх основі зробили висновок, що діалектна фразеологія - це та, що створюється в народних масах, та, яка зрозуміла тільки на певній території і використовується здебільшого (якщо не враховувати їх уживання деякими письменниками) в усному мовленні, та, яка є народною, а літературна - то книжкова, яка використовується в літературних творах.
На відміну від широко вживаних літературних фразеологізмів, у діалектних дуже часто зустрічаються незрозумілі слова. Вони можуть формою повністю відрізнятися від літературних, але мати те ж значення, наприклад: "вести пусту розмову" - літ. лямси точимти, діал. баламнду тровимть, можуть лише одним якимсь компонентом, наприклад: "про відчуття страху" - літ. мороз по шкірі, діал. моромз по комжі, або взагалі не мати відповідників, наприклад: "курча, виведене квочкою у потаємному місці" - курчам незакомнне.
Крім того результати досліджень показали:
1. За семантичною класифікацією Виноградова-Шанського найбільше фразеологічних одиниць Харківщини - це фразеологічні єдності, саме ті фразеологізми, які є семантично неподільними, але цілісне значення їх умотивоване значенням компонентів; за семантичною класифікацією С.Г. Гаврина найбільше фразеологічних одиниць Центральної Слобожанщини належать до розряду образно-виразних стійких сполук; за класифікацією фразеологічних одиниць за граматичною формою і семантичними ознаками, що опрацьована В.Л. Архангельським, ми визначили, що в харківських говірках переважна кількість фразеологічних одиниць; а за граматичною класифікацією ми побачили, що найбільше фразеологізмів Харківщини співвідносяться з дієсловом.
2. Полісемія у фразеологічних одиницях центральнослобожанських говірок досить поширена. Багато фразеологізмів мають такі значення, які відрізняються одне від одного не природою творення, а різним ступенем метафоризації, різним ступенем семантичної злютованості компонентів. Значно менше таких, в яких друге значення виникає з першого.
3. Омонімія у фразеологічній системі слобожанських говірок - явище досить рідкісне. Омонімічні конструкції здебільшого утворилися шляхом розпаду тотожності полісемічної одиниці та компоненти яких мають вільний лексичний вжиток.
4. Фразеологічні синоніми - досить поширене явище для говірок Центральної Слобожанщини. Понятійні сфери фразеологічної синонімії, як і лексичної, надзвичайно різноманітні. Між фразеологізмами, що входять до одного синонімічного ряду, ми помітили відмінності в експресивно-емоційному забарвленні, наприклад, порам на ламвку і гаплимк прийшов. Перші з членів наведених пар нейтральніші в емоційно-експресивному плані, другі - експресивно забарвленіші. У більшості фразеологічних одиниць експресивно-емоційне забарвлення є стабільним.
5. Фразеологічні антоніми також досить поширене явище для говірок Центральної Слобожанщини, що є свідченням багатства діалектного мовлення цього регіону. Протиставлення у фразеологізмах найчастіше виявляється через заперечення (грямзь пристаєм - грямзь не пристаєм), а також за рахунок наявності в своїй лексичній оболонці компонентів-антонімів (лохамнку закривамть - лохамнку одкривамть). У широких антонімічних взаєминах перебувають синонімічні ряди фразеологізмів, що дають якісні, кількісні, просторові і часові характеристики предметів та явищ.
6. Також ми доповнили, упорядкували фразеологічну картотеку говірок Центральної Слобожанщини і уклали пробний варіант фразеологічного словника Центральної Слобажанщини (Харківщини) за прикладом "Фразеологічного словника східнослобожанських і степових говірок Донбасу" В. Ужченка та Д. Ужченка, який налічує 1144 фразеологічні одиниці.
Отже, у даній роботі ми ознайомилися, дослідили, проаналізували, класифікували центральнослобожанську фразеологію, а також виявили у ній системні відношеня та створили пробний варіант фразеологічного словника говірок Центральної Слобожанщини.
Список літератури
1. Авксентьєв Л.Г. Особливості семантики фразеологічних одиниць сучасної української мови // Українська мова і література в школі. - 1986. - № 3. - С. 29-32;
2. Авксентьєв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія: Навч. посібник для студ. філолог. фак-тів. - 2-е вид., доп. і перероб. - Харків: Вища школа, 1988. - 134 с.;
3. Аксамитов А.С. Белорусско-украинские изофраземы//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 86-87;
4. Б.А. Ларин. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов)/Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С. 125-149;
5. Бабич Н.Д. Фразеологія української мови: Навчальний посібник/Н.В. Бабич. - Чернівці, 1971. - 91 с.;
6. Бабич Н. Сила Божа в народній фразеології // Урок української. - 2002. - № 2. - С. 28-29;
7. Бабич Н.Д. Антонімія у фразеології східнослов'янських мов // Українське мовохнавство. - 1984. - № 12. - С. 25-32;
8. Бабич Н.Д. Лексичні варіанти фразеологічних одиниць буковинських говірок (особливості компонентного складу і функціонування) //Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 87-88;
9. Бабич Н.Д. Народна мораль засобами діалектної фразеології//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 59-61;
10. Бабич Н.Д. Фразеологічна омонімія і полісемантизм // Укр. мовознавство. - 1980. - № 8. - С. 113-119;
11. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А. Долинина. - М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.;
12. Баранник Д.Х. Фразеологія в усному монологічному мовленні // Питання мовної культури. - К.: Наук, думка, 1968. - Вип. 2. - С. 34-38.;
13. Бевзенко С.П. Актуальність вивчення української діалектної фразеології. - Мовознавство, 1974. - №2. - С. 15-19;
14. Бевзенко С.П. До характеристики діалектних відмінностей у фразеології // Бевзенко С.П. Українська діалектологія. - К.:Вищ.школа, 1980. - С. 195-198;
15. Бевзенко С.П. Південно-східні діалекти (Слобожанський діалект)//Бевзенко С.П. Українська діалектологія. - К.:Вищ.школа, 1980. - 246 с.;
16. Боярова Л.Г. Синонімічні відношення як один із видів семантичних зв'язків фразеологізмів // Вісн. Харк. ун-ту. - 1979. - № 183. Філологія. Вип. 12. - С. 16-23;
17. Бурячок А.А. Назви спорідненості і свояцтва в українській мові. - Київ, 1961-150 с.;
18. Ващенко В.С. З історії та географії діалектних слів. - Харків, 1962. - 174 с.;
19. Ващенко В.С. Лінгвістична географія Наддніпрянщини. - Дніпропетровськ, 1968. - 158 с.;
20. Ващенко В.С. Полтавські говори. - Вид-во Хар. ордена трудов. Червон. Прапора держ. ун-ту ім. О.М. Горького, 1957. - 535с.;
21. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избр. тр.: Лексикология и лексикография. - М: Наука, 1977. - С. 140-161 [електронний ресурс: http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-77d.htm];
22. Глуховцева К.Д. Слобожанські говірки як об'єкт досліджень //Вісн. Луган.пед.ун-ту. - 1999. - №10. - С. 80-84;
23. Гринчишин Д.Г. Спостереження над фразеологією наддніпрянських говірок//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 88-90;
24. Гриценко П.Ю. Ареальне варіювання лексики. - К.: Наук. думка, 1990. - 272 с.;
25. Д. Ужченко. Лексикографічне опрацювання ареальної фразеології: досвід і проблеми [електронний ресурс: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Ling/ 2011_3_1/23.pdf];
26. Демський М. Деякі особливості бойківської дієслівної фразеології//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 90-91;
27. Демський М. Діалектні фраземи на позначення різних моментів мовленнєвої діяльності//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 129-131;
28. Дзендзелівський Й.О. Конспект лекцій з курсу української діалектології. - Ужгород, 1966 [електронний ресурс: http://toloka.hurtom.com/ viewtopic.php?t=30433];
29. До питання про дослідження діалектної фразеології методом лінгвогеографії//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 95-96;
30. Доброльожа Г.М. Красне слово - як золотий ключ: Постійні народні порівняння в говірках Середнього. Полісся та суміжних територій / Г.М. Доброльожа. - Житомир: Волинь,. 2003. - 160 с.;
31. Енциклопедія "Українська мова" [електронний ресурс: http://izbornyk.org.ua/ukrmova/um.htm];
32. Жилко Ф.Т. Класифікація діалектної лексики //Жилко Ф.Т. Нариси з діалектології української мови. - К.:Рад. школа, 1966. - С. 131-135;
33. Жилко Ф.Т. Слобожанські говірки //Жилко Ф.Т. Нариси з діалектології української мови. - К.:Рад. школа, 1966. - С. 259-264;
34. Зикань И.В. Типы украинско-венгерских фразеологических параллелей с точки зрения их происхождения//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 91-92;
35. Иванов В.В. Лингвистические взгляды Е.Д. Поливанова //Вопросы языкознания, 1957, № 3, С. 55-76;
36. Івченко А. Українська народна фразеологія: ареали, етимологія/ ХІФТ; Відп.ред. С. Вакуленко. - Х.:Око, 1996. - 160 с.;
37. Івченко А.О. Українська діалектна фразеологія: проблеми ареального опису та інтерпретації//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 125-127;
38. Калашник В.С. Діалектна лексика і фразеологія оповідання Ольги Кобилянської "Valse melancoligue" //Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 144-145;
39. Коваль В.И. Етнофраземы в украинских говорах//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 141-143;
40. Коломієць Л.І. Діалектизми у складі традиційно-книжної фразеології мови української народності періоду ХVІ-ХVІІ століть//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 94-95;
41. Кононенко В.І. Синонімія конструкцій із порівняльними сполучниками // УМЛШ. - 1968. - № 1. - С. 24-30;
42. Кучеренко І.К. Фразеологізми як об'єкт синтаксису // Українське мовознавство. - Респ. міжвід. наук. зб. - вип. 10. - К.: Вид-во при КДУ. - 1982. - С. 9-15;
43. Ларін Б.О. Про народну фразеологію // Укр. мова в шк. - 1959. - № 5. - С. 30-36;
44. Лисенко П.С. Словник поліських говорів / П.С. Лисенко. - К.: Наукова думка, 1974. - 260 с;
45. Лисиченко Л.А. Із спостережень над фонетичними особливостями говірок Куп'янського і Дворічанського районів Харківської області //Наукові записки Харківського педагогічного інституту. - Харків, 1957. - Т. XXV;
46. Малиновский Е.А. История изучения проблем фразеологии в русском языкознании. Ташкент, 1991 [електронний ресурс: http://books.google.com.ua/ books];
47. Медведєв Ф.П. Українська фразеологія. Чому ми так говоримо / Ф.П. Медведєв. - Х.: Вища шк., 1977. - 232 с.;
48. Медведєв Ф.П. Діалектні та архаїчні компоненти фразеологізмів - важливе джерело вивчення історії розвитку та стилістичних функцій словникового складу сучасної української літературної мови//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 96-98;
49. Міняйло Р.В. Активні процеси в ареальній фразеології сходу України: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10. 02. 01 "Українська мова" /Р.В. Міняйло. - Донецьк, 2001. - 19 с.;
50. Мокиенко В.М. Славянская фразеология как динамическая система// Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 99-100;
51. Плетнєва О.Л. Прислівникові фразеологізми зі значенням "дуже багато" в говірках Центральної Слобожанщини / О.Л. Плетнєва // Вісник Луган. нац. пед. ін-ту ім. Тараса Шевченка: Філол. науки. - 2004. - № 11. - С. 242-253;
52. Плетнєва О.Л. Фразеологія говірок центральної Слобожанщини (структурно-семантичний аспект). - Харків, 2004. - 20 с.;
53. Сагаровський А. Діалектний словник Центральної Слобожанщини (Харківщини). - Харк. нац. ун-т. ім. В.Н. Каразіна, 2006,2008,2009. -Т. 1,2,3. (машинопис);
54. Сагаровський А.А. Із фразеології центральнослобожанських говірок//Лінгвістика № 3 (21), Ч. І, 2010 [електронний ресурс: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Ling/2010_3_1/30.pdf];
55. Сагаровський А.А. Типові морфологічні діалектні риси у компонентах фразеологізмів (на матеріалі українських говірок Бєлгородщини) //Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 171-172;
56. Самойлович Л.В. Українська фразеографія XIX- поч. XX ст.: Дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Самойлович Любов Василівна; Таврійський національний ун-т ім. В.І. Вернадського. - Сімф., 2000. - 200 с. [електронний ресурс: http://referatu.net.ua/referats/7569/179908];
57. Сікорська З.С., Терновська Т.П. Фразеологія Слобожанщини//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 137-139;
58. Скрипник Л.Г. Розвиток полісемії у фразеологічній системі української мови // Мовознавство. - 1972. - № 3. - С. 3-12;
59. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. - К.: Наукова думка. - 1973. - 297 с.;
60. Статєєва В.І. Словник народної фразеології О.В. Шишацького-Ілліча//Проблеми української діалектології на сучасному етапі. - Житомир, 1990. - С. 131-133;
61. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія. (За заг. ред. І.К. Білодіда). Ї Наукова думка. - К., 1973. - 440 с.;
62. Тараненко О.О. Особливості системного підходу до вивчення лексико-фразеологічної специфіки діалекту (на матеріалі говірки с. Олефірівки Дніпропетровської області) //Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 100-102;
63. Удовиченко Г.М. Фразеологічний словник української мови. В 2-х томах. Т. 2.: Н-Я К.: Вища школа, 1984. - 384 с.;
64. Удовиченко І.М. Вступ//Фразеологічний словник української мови. - К.: Вища школа, 1984. - С. 2-5;
65. Ужченко В., Ужченко Д. Фразеологічний словник східнослобожанських і степових говірок Донбасу:6019 фразеологізмів. - 5-е вид., перероб. й доп. - Луганськ: Альма-Матер, 2005. - 348 с.;
66. Ужченко В., Ужченко Д. Фразеологія сучасної української мови: Навч.посіб. - К.: Знання, 2007. - 494 с.;
67. Ужченко Д. Лексикографічне опрацювання ареальної фразеології: досвід і проблеми [електронний ресурс: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Ling/ 2011_3_1/23.pdf];
68. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологічний словник української мови.- К.: Освіта, 1998. - 224 с.;
69. Фразеологічний словник української мови (друге видання). - К.:Наукова думка. - 1999. - С. 2-8;
70. Фразеологія сучасної української мови: навч. посіб. / В.Д. Ужченко, Д.В. Ужченко. - К. : Знання, 2007. - 494 с. [електронний ресурс: http://0lib.com/zbook/suspil/mova/10/frazeologiya-suchasnoi-ukrainskoi-movi-ujchenko.html];
71. Хоменко В.А. Діалектна фразеологія Полтавщини//Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород. держ. ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 103-105;
72. Чабаненко В.А. Фразеологічний словник говірок Нижньої Наддніпрянщини. - Запоріжжя: Фірма "Стат і К", 2001. - 200 с.;
73. Чабаненко В.А. Фразеологія говірок Нижньої Наддніпрянщини// Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови: Тези доп./ М-во вищ. і серед. спец. освіти УРСР, Ужгород.держ.ун-т, АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - Ужгород, 1978. - С. 105-106;
74. Чабаненко В.А. Фразеологічний словник говірок Нижньої Наддніпрянщини. - Запоріжжя: Фірма "Стат і К", 2001. - 200 с.;
75. Ющук І.П. Українська мова: Підручник для студентів вищих навчальних закладів. - К.: Либідь, 2008. - 640 с. [електронний ресурс: http://ukrainskamova.narod.ru/1.HTM].
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Фразеологія як лінгвістична дисципліна. Поняття, класифікація та внутрішня форма фразеологічних одиниць. Види перекладів фразеологізмів. Національно-культурна специфіка у фразеології і перекладі. Класифікація прийомів перекладу фразеологічних одиниць.
дипломная работа [58,3 K], добавлен 17.05.2013Фразеологія - лінгвістична дисципліна. Основні теоретичні аспекти фразеології. Фразеологічна синонімія, її явища. Класифікація фразеологічних одиниць. Фразеологічні синоніми тематичної групи "старанно працювати" та основні вправи до їх засвоєння.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 28.05.2008Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.
курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014Формування ареалу південнослобожанських говірок південно-східного наріччя української мови. Перспективи дослідження діалектної мови цього континууму. Формування фонетичної, морфологічної, лексичної, словотвірної структури слобожанських говірок.
статья [27,3 K], добавлен 18.12.2017Вивчення основних методів дослідження перської фразеології. Класифікація фразеологічних одиниць. Прислів’я й приказки як складова частина фразеології. Структурно-семантична і граматична характеристика дієслівних фразеологізмів української і перської мов.
курсовая работа [396,5 K], добавлен 30.03.2016Опис джерел виникнення української фразеології. Аналіз семантичної, морфологічної, структурної, жанрової класифікації фразеологізмів та вивчення їх властивостей (багатозначність, антонімія, синонімія). Розгляд мовних зворотів у творчості Шевченка.
курсовая работа [61,8 K], добавлен 01.03.2010Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Поняття фразеологізмів. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Місце компаративних фразеологізмів в системі фразеологічних одиниць мови. Структурно-семантичні особливості компаративних фразеологізмів в англійській мові. Особливості дієслівних форм.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 25.08.2010Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Заміна атомарного системним вивченням діалектної лексики. Виділення лексико-семантичних груп як вияв системної організації лексики. Загальні риси українських новостворених південно-слобожанських говірок, інноваційний сегмент побутової лексики у говірках.
реферат [29,8 K], добавлен 20.09.2010Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Проблеми фразеології у світлі наукових парадигм. Аспекти лінгвістичного аналізу фразеологічних одиниць у мовознавстві. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект аналізу фразем, які не мають лексичних відповідників, у системі слів.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 19.08.2011Вивчення фразеології як джерела збагачення мови. Критерії виділення фразеологізмів, морфолого-синтаксична та структурно-семантична оформленість фразеологічних одиниць. Структурно-семантична класифікація фразеологізмів, які містять назви свійських тварин.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 02.01.2013Спортивна фразеологія англійської мови. Семантична структура одиниць фразеологізмів спортивної фразеології та особливості їх переосмислення. Функціонально-стилістичні компоненти конотації. Особливості антонімічних, синонімічних і омонімічних відносин.
реферат [36,3 K], добавлен 11.05.2009Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011