Лексико-семантические особенности репрезентации концепта "злодей"

Когнитивная лингвистика как научная парадигма. Типичные образы злодеев в современной английской культуре. Лексико-семантический анализ концепта villain в английском языке. Использование результатов исследования в преподавании иностранного языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 98,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

1. Теоретические основы изучения концептов

  • 1.1 Когнитивная лингвистика как научная парадигма и ее основные понятия
    • 1.2 Инструменты когнитивной лингвистики
    • 1.3 Концепт - объект исследования в когнитивной лингвистике
    • 2.Типичные образы злодеев в современной английской культуре
    • 2.1 Лексико-семантический анализ концепта villain в английском языке
    • 2.2 Специфика передачи образа злодея в британской лингвокультуре
    • 2.3 Концептуальные признаки образа злодея в британской лингвокультуре
    • 3. Использование результатов исследования в преподавании иностранного языка
    • 3.1 Социокультурный компонент профессиональной компетенции учителя иностранного языка
    • 3.2 Социокультурный компонент в современных условиях межкультурной коммуникации
    • 3.3 О возможности применения результатов исследования английского концепта «villain/злодей» в обучении английскому языку
    • Заключение

Библиография

лингвистика злодей английский язык

Введение

Растущая интернационализация общества почти во всех сферах жизни в конце ХХ века принесла новые проблемы в коммуникации. Среди этих проблем основными являются языковые и культурные границы, потому что эффективная коммуникация - важнейшая составляющая успеха в условиях глобализации мира.

Лингвистические и культурные знания в настоящее время являются основной опорой для общения и понимания. Поскольку процесс международной и межкультурной коммуникации, или кросс-коммуникации, порождает новые типы личности, то при этом возникает необходимость для людей, принадлежащих к различным культурам, развить в себе концептуальную компетентность. Исходя из этого, когнитивная лингвистика является одним из наиболее актуальных направлений для исследований в контексте преподавания английского языка и перевода.

В конце второй половины прошлого века начался новый этап в изучении природы слова. Ранее слово изучалось, прежде всего, с точки зрения системных отношений. Но в последние десятилетия лингвисты обратились к направлению, связанному с изучением когнитивных моделей, стоящих за теми или иными языковыми единицами. Преимущественное внимание уделяется теперь содержанию и средствам языкового воплощения базовых концептов, в число которых входят и компоненты оценочной картины мира. Серьезные когнитивные исследования опираются на результаты структурно-семантического описания словаря.

Развитие гуманитарного знания выдвинуло на первый план задачу: создать новый термин, который бы адекватно передавал смысл языкового знака, а также снял бы функциональную ограниченность традиционных смыслов и значение и который бы сумел органично объединить логико- психологические и лингвистические категории.

Таким термином стал концепт - важнейший объект исследования в когнитивной лингвистике. В нашей работе, вслед за В.А. Масловой [26, 27], мы считаем, что концепты - это ментальные сущности, имеющие имя в языке и отражающие культурно-национальное представление человека о мире.

Выделение концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой - это естественный шаг в развитии антропоцентрической парадигмы гуманитарного, в частности лингвистического знания. В сущности, в концепции безличного и объективистского понятия воссоздается подлинность этносемантики, в семантической системе закрепляются образы общего национально- культурного прототипа носителя языка. Воссоздать «образ человека в языке»

- вот задача когнитивной лингвистики. Данная задача осуществляется посредством этнокультурного определения границ концепта, который сопоставим с мышлением и логикой носителя языка.

Ключевыми концептами культуры называют главные единицы картины мира, константы культуры, обладающие значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. Концепт как понятие когнитивной лингвистики изучается в работах С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, В.Н Касевича, Е.С. Кубряковой, В.А.Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия.

Данная работа посвящена анализу способов языковой интерпретации концепта «злодей» в английской лингвокультуре.

Актуальность настоящего исследования определяется его направленностью в область когнитивной лингвистики, поскольку именно лексике отведена особая роль в отражении объектов окружающего мира, так как именно слово номинирует концепт и увязывает важнейшие знания о мире в единую информационную систему.

Объектом изучения в работе стал многослойный концепт «злодей», функционирующий в рамках британской лингвокультуры.

Предметом изучения являются лексико-семантические особенности репрезентации концепта «злодей».

Данная работа имеет своей целью определить лексико-семантическую специфику концепта «villain/злодей» в английском языке.

Для достижения этой цели предполагается решить ряд задач, в числе которых:

1) обобщить теоретические положения о концепте как о когнитивной структуре, которая организует в языке представления о различных категориях знаний;

2) дать определение основным терминам когнитивной лингвистики и лингвокультуры;

3) выявить когнитивные признаки и проанализировать разноуровневые составляющие концепта «злодей», исследуя лексемы, идиомы, словосочетания, предложения и тексты;

4) выявить национально-культурные особенности реализации лингвокогнитивной модели концепта «злодей» в современной английской лингвокультуре;

5) изучить возможности использования результатов исследования по описанию концепта «злодей» в преподавании английского языка.

Рабочей гипотезой послужила мысль о том, что концепт «злодей» имеет многослойную структуру и обладает национально-культурной спецификой функционирования, поскольку существует в тесной связи с сознанием и мышлением носителя языка.

В работе были использованы следующие методы: теоретический - исследовательский метод, практический - лингвистический анализ. Концептуальный анализ опирается на традиционные методы и приемы семасиологического анализа: компонентный, контекстный и дефиниционный анализ, а также прием полевого моделирования. Методом сплошной выборки из англоязычных словарей была собрана картотека примеров для анализа.

Новизна исследования определяется тем, что лексико-семантический анализ концепта «злодей» в английской языковой картине мира проводится впервые.

Практическая значимость работы. Материалы данной работы могут быть использованы в теоретических курсах лексикологии, общего языкознания, лингвокультурологии, фразеологии, когнитивной лингвистики, межкультурной коммуникации.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что анализ концепта «villain/злодей» вносит определенный вклад в теорию концептостроения и способствует углублению и развитию научных знаний.

В соответствии с необходимостью последовательного решения поставленных задач выстроена структура выпускной квалификационной работы, в содержание которой входят три главы с выводами, введение и заключение.

1. Теоретические основы изучения концептов

1.1 Когнитивная лингвистика как научная парадигма и ее основные понятия

Когнитивная лингвистика - наука, которая занимается исследованием процессов производства и понимания естественного языка, принципов языковой категоризации, типов понятийных структур и их языковых соответствий, когнитивно-семантических суперкатегорий и т.д.

По мнению Е.С. Кубряковой, когнитивная лингвистика изучает «объединения, в которых сконцентрированы максимально релевантные для обыденного сознания свойства» [Кубрякова, с.14]. Мы мыслим концептами, которые представляют собой ячейки хорошо структурированного знания.

Когнитивная лингвистика возникла в середине прошлого века. Ее основные предположения заключались в том, что язык не является автономной когницией, язык - это неотъемлемая часть человеческого познания, лингвистические знания о значении языковой формулы. Язык отдельного человека - это проявление его когнитивных способностей, а также процесс, отвечающий за хранение и извлечение языковых и неязыковых знаний, которыми обладает индивидуум.

Cвязанные со знанием и информацией процессы называются когнитивными (когнициями). В других источниках когнитивные процессы могут носить название «ментальный» «интеллектуальный», «рассудочный». В когнитивной лингвистике человек определяется как действующий, активно воспринимающий и продуцирующий информацию субъект, который руководствуется мыслительными схемами (стратегиями, программами, планами). В общем же когнитивная наука рассматривается как наука об общих принципах, которые управляют ментальными процессами человека [Маслова, с.45].

Как следствие, во многих когнитивных лингвистических исследованиях основное внимание уделяется описанию отдельного понятия и сферы его осмысления или конструирования общих когнитивных процессов, таких как внимание/значимость, сопоставление, точка зрения, гештальт. Как языковое явление когнитивная лингвистика может характеризовать мышление человека, его точку зрения, или может лежать в основе образного мышления. Последняя точка зрения принадлежит Лакоффу и Джонсону и выражена в теории метафоры [46] .

Дж. Лакофф считает в когнитивной лингвистике самым существенным тот факт, что человеческий язык является важным источником когнитивных категорий. С другой стороны, мнения о когнитивной категоризации, такие как теория прототипа Реша должно отразиться на теории классификации, используемой в лингвистике. Если языки используют категории, используемые психологией в целом, то лингвистическая теория должна быть связана с когнитивной проблематикой в целом. Это предположение также обозначил один из основателей школы когнитивной лингвистики Рональд Лангакер [Лангакер, с.12-13].

В конечном счете, любая когниция основывается на нашем телесном опыте, помогающем осмыслить мир и общаться.

Основным положением когнитивной лингвистики является то, что лингвистические познания, представляют собой неразрывное явление в целом и должны быть отражены в языке. И наоборот, языковые структуры, в силу их относительной конкретности, дают обобщения, которые, возможно, отражают основные человеческие познавательные способности и процессы, которые по-прежнему остаются ненаблюдаемыми непосредственно. Языковые структуры также являются примером классификации, который является процессом абстрактным, автоматическим и происходящим полностью без сознания. Языковые категории являются одними из видов абстрактных категорий, которые являются, возможно, наиболее важными для исследования разума, так как их концептуальная структура не может рассматриваться лишь как зеркало природы.

Современные исследования когнитивистов указывают на то, что когнитивная лингвистика объединяет несколько научных направлений: лингвистику, культурную антропологию, философию, когнитивную психологию, а также моделирование искусственного интеллекта, нейронауки и др. В связи с этим можно отметить универсальный характер когнитивистики.

Когнитивная лингвистика сформировалась как противовес языкознанию, но она не противоречит ему, более того, она его включает в себя и в некоторой степени использует. Структурные подходы к языку, базирующиеся на внутреннем, содержательном представлении языка, в разных странах различались между собой в основном своей привязанностью к определенным национальным научным традициям.

Когнитивная лингвистика заимствует из когнитивной психологии понятие концептуальных и когнитивных моделей. Дело в том, что функционирование языка действительно опирается на психологические механизмы, ибо язык является важнейшим звеном в накоплении и сохранении опыта взаимодействия человека с миром, или знания. А так как основу всякого опыта составляют восприятие и память, то изучение познания и языка невозможно без учета особенностей психологических и ментальных процессов, которые исследуются в рамках психологии.

В когнитивной лингвистике категория знания является центральной проблемой. Сюда входят также виды и способы знания о языке, так как именно язык является основным средством хранения, фиксации, переработки и передачи знания.

В результате когнитивной деятельности создается система смыслов, отдельно от других форм интеллектуальной деятельности человека, так как именно в языке фиксируются результаты познавательной деятельности индивида.

Когнитивная лингвистика включает в себя ряд теоретических подходов к лингвистическим значениям и структуре, которая имеют общую основу: идею о том, что язык является неотъемлемой частью познания и отражает взаимодействие культурных, психологических и коммуникативных факторов, которые могут быть поняты только в контексте реалистической точки зрения концептуализации и мышления.

Такой взгляд противоречит устоявшейся американской и западно- европейской лингвистической традиции, которая сосредоточена на создании логических правил для генерации только грамматически правильных и семантически допустимых конструкций в языке из набора универсальных, возможно, врожденных структур. Очевидно, что эта точка зрения идет вразрез с многочисленными разработками общей грамматики и вопросы сами основы господствующей формальной лингвистики, которая еще в конце 50-х и 60-х была обозначена как `когнитивная революция». Как это ни парадоксально, данная теория работает и в некоторых восточно-европейских исследованиях и даже русской лингвистической традиции.

Однако категоризация человеческого опыта связана с его «когнитивной деятельностью, поскольку содержательная информация, полученная в ходе познавательной деятельности человека и ставшая продуктом его обработки, находит свое выражение в языковых формах» [Маслова, с.23]. Когнитивные процессы «связаны с языком и принимают форму «оязыковленных» процессов» [Кубрякова, с.34].

Еще В. Гумбольдт рассматривал язык как «непрерывную творческую деятельность (energeia) и понимал ее как основу всех остальных видов человеческой деятельности» [цит. по (Белая, с.63)].

Формирование определенных представлений о мире является результатом взаимодействия трех уровней психического отражения:

1. чувственного восприятия,

2. формирования представлений (элементарные обобщения и абстракции),

3. речемыслительных процессов.

В целом эти три принципа составляют суть системы концептов. Р. Шепард утверждает, что «когнитивистика - это наука о системах представления знаний и получения информации». Или, по другим определениям, - «наука об общих принципах, управляющих ментальными процессами» [цит. по (Маслова, с.23)].

Знание, извлекаемое в результате непосредственного опыта, проходит через человеческое сознание в соответствии с уже имеющимся эмпирическим опытом. Более того, реальные существующие в жизни получают новые смыслы, которые отражаются в языке в виде тропов и многозначности. Например, появление метафоры связано с созданием новых смыслов на основе имеющихся реалий, на основе их ассоциативного сходства: рукав рубашки - рукав реки.

Любой мыслительный процесс связан непосредственно с использованием языка, так как язык - это самая мощная система коммуникации.

В.А. Звегинцев писал, что существенной чертой знаний является их дискретный характер и что уже это обстоятельство заставляет сразу обратиться к языку, который выполняет здесь три функции: «Он служит средством дискретизации знаний, их объективации и, наконец, интерпретации. Эти функции тесно взаимосвязаны» [Звегинцев, с.195]. Следовательно, без языка невозможны никакие виды интеллектуальной и духовной деятельности человека.

Именно язык обеспечивает наиболее естественный доступ к сознанию и мыслительным процессам, причем вовсе не потому, что многие результаты мыслительной деятельности оказываются вербализованными, а потому что

«мы знаем о структурах сознания только благодаря языку, который позволяет сообщить об этих структурах и описать их на любом естественном языке» [Кубрякова, с. 21].

1.2 Инструменты когнитивной лингвистики

Если говорить о становлении когнитивной лингвистики как самостоятельной научной дисциплины, то возникает потребность в формировании ее основных терминов.

Ключевые термины когнитивной лингвистики: разум, знания, концептуализация, концептуальная система, когниция, языковое видение мира, когнитивная база, ментальные репрезентации, когнитивная модель, категоризация, вербализация, ментальность, константы культуры, концепт, картина мира, концептосфера, национальное культурное пространство и пр. Все эти понятия связаны с когнитивной деятельностью человека, то есть деятельностью, в результате которой человек приходит к определенному решению или знанию.

Когнитивная лингвистика - это «лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации» [Кубрякова, с. 53]. Следовательно, центральной проблемой когнитивной лингвистики является построение модели языковой коммуникации как основы обмена знаниями.

Инструментом в когнитивной лингвистике становятся оперативные единицы памяти - фреймы (стереотипные ситуации, сценарии), концепты (совокупность всех смыслов, схваченных словом), гештальты (целостные допонятийные образы фрагментов мира) и т. д.

Следовательно, когнитивная лингвистика моделирует картину мира и устройство языкового сознания.

Построенные посредством языка «концептуальные структуры скорее относятся к возможному, чем к актуальному опыту индивида» [Павиленис, с. 114]. Одним и тем же словом могут называться разные концепты одной концептуальной системы, что отражает неоднозначность языковых выражений. Например, человек и лошадь бегут, бегут часы, бегут мысли, бежит жизнь, бежит ручей. Но языковые выражения в любом случае соотносятся с определенным концептом (или их структурой). Поэтому понимание языкового выражения рассматривается Р. Павиленисом как его интерпретация в определенной концептуальной системе, а не в терминах определенного множества семантических объектов.

Немаловажным для когнитивной лингвистики является термин «фрейм». В когнитивной лингвистике фрейм определяется как набор знаний, которые используются для интерпретации информации о языковой единице. Правильное понимание любого слова требует значительного объема знаний, который выходит далеко за рамки словарного определения. Поэтому фрейм - это и есть не что иное, как «рамка» значений, включающих фоновые знания о понятии.

Все, что говорящий знает о мире - это потенциальная часть фрейма для того или иного термина, хотя некоторые аспекты этой базы знаний имеют более непосредственное отношение к определенному понятию, нежели другие.

Понятие фрейма существует как в концептуальном, так и культурном измерении. Понимание слова, например, подразумевает знание о том предмете или сфере, к которой слово относится. Как концептуальное знание фрейм вбирает в себя и другие аспекты знаний, которые близки к исследуемому понятию. Это означает, что понятие фрейма охватывает традиционное понятие «коннотация».

Фрейм также имеет значение для изменения языка. Когда возникают новые фреймы, существующие слова часто претерпевают изменение смысла или приобретают новый.

Когнитивная деятельность относится к процессам, которые сопровождают обработку информации, и заключается в создании особых структур сознания. Тогда языковая (речевая) деятельность является одним из видов когнитивной деятельности.

Рассмотрим некоторые важные для когнитивной лингвистики понятия.

Разум -- это способность человека к познанию взаимосвязей в мире, а также к познанию ценностей, способность к целенаправленной деятельности внутри этой связи. Это механизм порождения знаний и целенаправленной реализации их во взаимодействии данного организма со средой. При этом под средой понимается вся совокупность физических, социальных и духовных факторов, с которыми приходится иметь дело организму в процессе жизнедеятельности.

Знание -- обладание опытом и пониманием, которое является правильным и в субъективном, и в объективном отношении и на основании которых можно строить суждения и выводы, обеспечивающие целенаправленное поведение. Знания - динамическое функциональное образование - продукт переработки вербального и невербального опыта, формирующие «образ мира».

При анализе концепта в сфере когнитивной лингвистики существуют взаимосвязь и взаимозависимость языка народа и его национального сознания. Они включаются в когнитивную картину мира, которая является общим, устойчивым, повторяющимся элементом в картинах мира отдельных представителей данного народа.

Изучение языковой картины мира (семантического пространства языка) позволяет осмыслить особенности национальной когнитивной картины мира (национальной концептосферы), выявить специфику национального когнитивного сознания [Попов, с. 57].

Л.А. Лебедева отмечает, что реальность существования национальной когнитивной картины мира очевидна для большинства исследователей, всё чаще приходящих к выводу, что «наша собственная культура задаёт нам когнитивную матрицу для понимания мира, так называемую «картину мира» [Лебедева, с. 66].

Таким образом, когнитивная лингвистика представляет собой не только лингвистическую науку, но и объединяет лингвистику с психологией и нейронаукой. Основные понятия когнитивной лингвистики - язык и мышление. Основная задача - изучить взаимосвязи языка и мышления и выявить картины мира, которые существуют у каждого отдельно взятого индивида, а также в каждом национальном языке.

1.3 Концепт - объект исследования в когнитивной лингвистике

Исследования концепта в современной лингвистике имеют первостепенное значение. Однако, любая попытка постичь природу концепта связана с наличием ряда самых различных точек зрения. В настоящее время ведутся интенсивные исследования в области когнитивной лингвистики. Однако неопределенность в терминологии влияет на появление некоторых расхождений во мнении у разных ученых [Грузберг, c. 184].

Таким образом, термин «концепт» является общим (зонтичным) термином для нескольких научных направлений: прежде всего когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, занимающихся мышлением и познанием, хранением и переработкой информации, а также лингвокультурологии, которая определяет и уточняет границы концепта. Можно предположить, что как в математике, концепт в когнитологии - базовая аксиоматическая категория, которая определяется на интуитивном уровне понимания; в виде идеи, фрейма, сценария, гештальта и т. д. [Лихачев, c. 97].

По мнению российского ученого Ю. Степанова [26], «концепты - это не только фразы, обрывки разговора, но и тонкие фразы, которые заставляют наш разум создать такой набор информации, который знаком для нас в течение длительного времени». Концепт может быть понят как часть культуры в сознании человека или в виде чего культура входит в ментальный мир. И, более того, человеческий фактор входит в культуру и влияет на нее.

Согласно Н.Н. Болдыреву, концепт формируется на базе различных форм познания: «чувственного опыта, предметно-практической деятельности, мыслительной, экспериментально-познавательной и теоретико-познавательной деятельности, на основе вербального и невербального общения» [Болдырев, с.11].

В.И. Карасик определяет концепт как «первичное культурное образование, транслируемое в различные сферы бытия человека» [Карасик, с. 103], в качестве «многомерного смыслового образования, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны» [Карасик, с.129].

В лингвистике концепт в отличие от слова имеет более сложную структуру. Содержание концепта делится на языковое значение и культурный смысл. Именно поэтому его часто называют единицей знания, абстрактной идеей или психическим символом [Британника, с.56].

Концепты как элементы сознания вполне самостоятельны в языке. По словам В. Эванс, концепты - это посредники между словами и внеязыковой действительности [Эванс, c. 20]. Только те явления реальности могут стать концептом, которые актуальны и ценны для конкретной культуры, <…> в той культуре, в которой представлена тема для пословиц и поговорок, стихов и прозы. Они являются своего рода символами или эмблемами, конкретно указывая на текст, ситуации или знания, которые их создали [Нерознак, c. 19].

На современном этапе развития лингвистики выделяют несколько подходов к пониманию концепта. Исследователи из разных стран рассматривают концептуализацию как лингво-когнитивное / психолингвистическое / языково-культурное / культурное / или сугубо лингвистическое явление. Для каждого подхода, на основании определенных признаков, выделяются специфические маржинальные концепции. Например, есть два подхода, основанные на роли языка в процессе формирование концепта и показывающие взаимосвязь языка и культуры.

Первый подход рассматривает концепт как культурное явление.

«Концепты - самоорганизационные, интегративные, функциональные, cистемные, многомерные образования, которые фиксируют смысл языкового знака: научного термина, или слова (словосочетания) повседневного языка, или более сложной лексико-грамматико-семантической структуры, или невербального субъективного образа или действия» [Ляпин, c. 99].

А. Вержбицкая утверждает, что концепт - это объективное «понятие» в «идеальном» языковом мире, который отражает культурные представления человека о реальном мире [Wierzbicka, c. 80]. Концепт описывает типичные ситуации культуры и является предметом изучения культурологии.

По словам Ю. Степанова, «концепт» является «базовой культурной ячейкой в ментальном мире человека» [Степанов, c. 248]. Концепт представляет собой ментальную структуру, которая отражает знания человека о конкретном понятии мира. Являясь частью картины мира, концепт отражает ценностные ориентации, как отдельного человека, личности, так и всего языкового сообщества. Это означает, что понятие может включать в себя общепризнанные функции, а также индивидуальные особенности носителей языка. Анализируя концепт с культурной точки зрения, следует иметь в виду, что содержание понятия будет оставаться в рамках определенной культуры и эпохи.

Представители второго подхода предлагают рассматривать концепт как предмет когнитивной лингвистики. В рамках такого подхода, концепт - это информация о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах нашего мира.

Понятие «концепт» отвечает на те чувства, которыми человек оперирует в процессе мышления, и чувства, которые отражают опыт и знания, результаты всей человеческой деятельности и процессы познания мира в виде неких «квантов» знания. Концепт - это своего рода алгебраическое выражение значения, которым человек оперирует в своей письменной речи [Лихачев, c.97].

В. Нерознак утверждает, что «концепт - это уникальное изображение абстрактного явления с помощью слова, который отражает фрагмент национальной картины мира [Нерознак, c. 19].

В рамках лингво-когнитивного понимания концепт связан с вербальными средствами выражения. Язык не образует понятий, но служит средством обмена и обсуждения их в процессе общения. Понятия существуют в реальности в менталитете индивида. Для общения эти понятия должны быть вербализованы, то есть должны быть выражены средствами языка. В языке концепт может быть вербализован с помощью отдельных слов, фраз или предложений и целых текстов, определяющих само понятие. Выбор формы зависит от личностного смысла, ментальной репрезентации и внутреннего лексикона говорящего, которые связаны между собой.

Понимание концепта как операционной единицы мысли - это способ и результат квантификации и категоризации знания. Это происходит потому, что объектом концепта является психическая сущность, формирование которой определяется формой абстрагирования, модель которого задается самим концептом. При этом концепт не только описывает объект, но и создает его.

Таким образом, очевидно, что изучение понятия концепт во всех его аспектах является одним из важных научных направлений в лингвистике в последние годы. Особый интерес представляет анализ структуры концепта.

Согласно концепции Степанова, концепт имеет «слоистую» структуру, его слои являются результатом культурной жизни разных эпох. Особая структура концепта включает в себя основной признак, дополнительные (пассивные, исторические) функции и внутреннюю форму. Внутренняя форма, этимологический критерий рассматриваются как фундамент, на котором построены все другие слои смысла [Степанов, c. 20].

Есть и другие точки зрения на структуру концепта. Г.Г. Слышкин и В.И.Карасик [18] предлагают рассмотреть культурный концепт как многомерное значимое строение, где смысловые, образные и ценностные стороны отличаются. Смысловой аспект заключается в понятия лингвистической фиксация концепта - его название, описание, характеристика, структура, определение. Дополнительными признаками концепта являются его зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые характеристики предметов, явлений, событий, которые в той или иной форме отражаются в нашем сознании. Данная точка зрения указывает на важность знаний о понятии как для индивидуума, так и для общества, в котором функционирует концепт.

Ученые рассматривают любое понятие как многомерную ментальную единицу, в которой преобладает оценочный элемент. В этом случае, концепт

– это центральное понятие, на котором сосредоточено сознание и от которого исходят ассоциативные векторы.

Большинство соответствующих ассоциаций у носителей языка составляют ядро концепта, менее значимые - периферию. По мнению Г.Г. Слышкина и В.И. Карасика, концепт не имеет четких границ, а отступая от ядра ассоциации, постепенно угасает. Ядро языка или единица речи и есть концепт. Концепт проявляет себя в сознании с помощью языковых единиц. Концепт может реализовываться на различных уровнях языка. Чтобы описать один концепт можно исследовать лексемы, идиомы, словосочетания и предложения и тексты [Карасик, Слышкин. с.75-80].

В. Эванс считает, что концепты внутренне организованы по области и включают чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле. Чувственный образ в структуре концепта образован когнитивными особенностями восприятия. Эти особенности возникают в сознании носителей языка и отражают среду через органы чувств. Образные

особенности могут проявиться посредством формы метафорической интерпретации объектов и явлений. Структура концепта образована когнитивными классификаторами и сливается с когнитивными функциями, которые различаются по степени яркости в сознании [Эванс, c.20].

Информационное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих наиболее важные и отличительные признаков предмета или явления.

Структура концепта может быть описана лишь тогда, когда его содержание определяется и описывается, то есть когнитивные признаки концепта выявляются.

В более широком смысле структуру концепта можно представить в виде круга. Основное понятие - ядро концепта - в центре структуры, а на периферии остается все, что добавляется к культуре, традициям и личным опытом людей.

Концепт как предмет изучения лингвокультурологии трактуется как культурное, психическое и лингвистическое образование.

Согласно определению Ю. Степанова [39], лингвокультурный концепт

- это ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры.

Менталитет воспринимается как управляемая совокупность образов и представлений. Х. Блум определяет менталитет как мировосприятие в категориях и формах родного языка, соединяющее интеллектуальные и духовные качества национального характера в его типичных проявлениях [Блум, c. 200]. Многие ученые согласны с тем, что менталитет легче описать, чем определить. Ментальность глубже мышления, норм поведения и представляет собой внутреннюю готовность человека действовать определенным образом. Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц, наличием ценного компонента. В центре концепта всегда находится смысловая единица.

Смысловой компонент концепта хранится в словесной форме. Концепт включает в себя такие категории семиотики, как образ, понятие и значение, и характеризуется как неоднородный и многофункциональный.

Концепты как интерпретаторы действительности постоянно изменяются, уточняя смысл понятия. Будучи частью системы, они находятся под влиянием других понятий . Само наличие интерпретации говорит о том, что многие понятия могут меняться, как и мир вокруг нас не стоит на месте статично, давая нам возможность узнать что-то новое.

Концепт имеет определенную структуру, которая не является жесткой; это необходимое условие для существования самого концепта и его вступления в концептуальную сферу. Концепт включает в себя все психические характеристики какого-либо явления и дает понимание реальности. Набор концептов в сознании человека образует его концептуальную сферу. Язык является одним из средств доступа к мыслям людей, их концептуальным сферам, содержанию и структуре концептов как единиц мышления.

Стремление объединить достижения лингвокогнитивного и лингвокультурного направлений находит отражение в интегративном подходе к осмыслению концепта. Определения концепта в рамках данного направления предлагают Н.Ф. Алефиренко [1], С.Х. Ляпин [25], В.А. Маслова [26, 27], и др. Согласно С.Х. Ляпину, концепт представляет собой «многомерное культурно-значимое социо-психическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме» [Ляпин, с. 1135].

Н.Ф. Алефиленко определяет концепт как «обобщенно-целостную мыслительную единицу, которая кодирует в самых разных конфигурациях культурно значимые смыслы» [Алефиренко, с. 225-226]. В.А. Маслова рассматривает концепт, с одной стороны, как «квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности», с другой стороны как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой, и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры» [Маслова, с.47].

Элементарные смыслы слов (семантические примитивы), из которых складывается концепт, есть в любом языке, они едины и понятны для носителей языка.

Разнообразие типов концептов объясняется неоднородностью и разнообразием окружающего мира, который отражается в языке.

Выделяются следующие типы концептов:

1. концепт-представление - совокупность образов в коллективном, национальном или индивидуальном сознании людей.

2. концепт-схема, который выражается графически.

3. концепт-фрейм - это совокупность общих представлений о предмете или явлении.

4. концепт-сценарий - это последовательность эпизодов, связанных одним сценарием.

5. понятие (логически-конструируемый концепт) - это концепт, лишенный образности и состоящий из реалий, явления или понятия, имеющего различные виды (например, концепт «лицо» носит характеристики человека и может содержать различные видовые особенности).

6. гештальт - это целостный образ, включающий чувственные и рациональные элементы, а также динамичные и статичные аспекты объекта/ явления. В гештальт могут входить представления, фреймы, сценарии и т.д.

7. калейдоскопические концепты - это концепты абстрактных номинаций (добро, зло, смерть, жизнь). За такими концептами не закреплено постоянного ментального образа.

Типичная языковая личность, исследуемая с точки зрения ее связи с национальной культурой и языком, представляет собой лингвокультурный типаж, то есть «обобщенное представление о человеке на основе релевантных объективных социально значимых этно и социо-специфических характеристик поведения таких людей» [Ярмахова, с.128-136]. Лингвокультурный типаж, по определению В.И. Карасика, есть не что иное, как «типизируемая личность, представитель определенной этно-социальной группы, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации» [Карасик, с. 57].

Иными словами, лингвокультурные типажи, являющиеся в структурном плане концептами, в то же время представляют собой языковые личности, моделирующие поведение представителей определенной этнокультурной общности, в значительной мере определяют этнические границы национальных культур.

Многогранность концептосферы национального языка определяется богатством всей культуры нации - ее литературой, фольклором, наукой, изобразительным искусством, религией.

Таким образом, концепт формируется в сознании человека и изучается в лингвистике через средства языка, которые образуются из общественного знания.

В Главе I настоящего исследования были рассмотрены основные понятия и определения когнитивной лингвистики и выделено базовое определение - концепт.

Было выявлено, что язык является неотъемлемой частью человеческого познания. Языковая структура, таким образом, формируется на основе когнитивных процессов в целом, независимо от того, используется ли приобретенное специальное знание или понятие для человека является врожденным. Отмечено, что когнитивная лингвистика - это подход к изучению языка, который основан на человеческом восприятии и концептуализации мира. Иными словами, она исследует способы, в которых языковые единицы и структуры отражать, каким образом люди воспринимают, классифицируют и осмысляют мир.

Когнитивная лингвистика представляет собой новый подход к анализу языка. Он вводит принципиально иную концепцию структуры языка, лингвистического анализа и режим описания языка. В нашей работе мы исходим из того, что в центре учения когнитивной лингвистики находится понятие о том, что грамматика и лексика образуют континуум и могут быть описаны в терминах символических единиц. Таким образом, когнитивная лингвистика направлена на смысл и объясняет это тем, что язык как неотъемлемая часть человеческого познания, является символическим по своей природе, и соответственно, это делает доступными для динамики открытый набор языковых знаков и выражений, каждое из которых связывает семантическое представление с фонологической репрезентацией. В силу того, что языковые структуры рассматриваются как прямой рефлекс познания, отсюда следует, что конкретное языковое выражение связано с определенным способом концептуализации той или иной ситуации. Это приводит к совершенно иному взгляду на отношения между языком и мышлением в целом: универсальные принципы дизайна всех языков коренятся в познании.

В целом в лингвистике выделяются следующие типы концептов: концепт-представление; концепт-схема; концепт-фрейм; концепт-сценарий, концепт-понятие; гештальт; калейдоскопические концепты. В нашем исследовании мы (вслед за Г.Г. Слышкиным и В.И. Карасиком) сосредоточили внимание на описании культурного концепта как многомерного значимого строения, где смысловые, образные и ценностные стороны отличаются.

Стоит отметить, что лингвокультурные типажи, являющиеся в структурном плане концептами, в то же время представляют собой языковые личности, моделирующие поведение представителей определенной этнокультурной общности, в значительной мере определяют этнические границы национальных культур.

Многогранность концептосферы национального языка определяется богатством всей культуры нации - ее литературой, фольклором, наукой, изобразительным искусством, религией.

Также нами были рассмотрены основные инструменты когнитивной лингвистики, которыми оперируют ученые в процессе исследования: оперативные единицы памяти - фреймы (стереотипные ситуации, сценарии), концепты (совокупность всех смыслов, схваченных словом), гештальты (целостные допонятийные образы фрагментов мира).

Исходя из того, что концепт проявляет себя в сознании с помощью языковых единиц и может реализовываться на различных уровнях языка, в продолжении исследования мы проанализируем концепт «злодей» на уровне лексемы, идиомы, словосочетания, предложения и текста с целью выявить его значение и описать специфику функционирования в языке.

2. Типичные образы злодеев в современной английской культуре

2.1 Лексико-семантический анализ концепта villain в английском языке

В настоящем исследовании для изучения был выбран английский концепт «злодей» - villain. Для определения понятийного компонента «злодей» мы обратимся к словарным дефинициям, определяющим рассматриваемый концепт.

Кембриджский словарь дает следующие дефиниции:

Villain «bad person who harms other people or breaks the law» [Cambridge Dictionary].

Например: Some people believe that Richard III was not the villain he is generally thought to have been.

He's either a hero or a villain, depending on your point of view

Неформальное значение - «something or someone considered harmful or dangerous» [Cambridge Dictionary].

Пример: We've always been told that cholesterol was a major cause of heart disease but, actually, saturated fat is the worst villain.

По данным этимологического словаря английского языка лексема villain происходит от англо-французского слова, имеющего значение

«человек низкого (деревенского) происхождения». В старофранцузском Vilain - «крестьянин, фермер, коварный простолюдин, деревенщина». В латыни villanus - «батрак». Слово имеет одну основу с villa - деревня [Online Etymology Dictionary].

Наиболее важные этапы развития смысла этого слова можно суммировать следующим образом: «житель фермы; крестьянин; грубиян, хам; клоун; Скупой; негодяй, мерзавец».

Трансформацию исследуемого образа можно увидеть также в этимологическом словаре, где прослеживается формирование современного понятия villain:

arch-villain - слово существовало с 1600 г. и обозначало понятие

«главный злодей»

villainy - слово появилось позднее в значении «низкий персонаж, недостойный поступок, позор, деградация»

villainous - слово функционировало в значении «подлый, постыдный, морально разложившийся»

villein - искаженная просторечная форма от villain

villanelle - поэтическая форма (или стихотворение в таком виде) в 3-5 строф с двумя рифмами, как правило религиозного или лирического характера, 1580-х годов, от французского villanelle, от итальянская виланелла "баллада, сельская песня".

Как можно увидеть в результате этимологического анализа, лексема

«злодей» изначально появилась в значении «сельского жителя», далее

«человека низкого происхождения» и на заключительном этапе - «человек низких качеств характера». Такая трансформация возможна была только в английском языке, так как слово «low» - «низкий» в ментальности англоговорящих людей соотносится как с внешними, так и с моральными качествами. Если провести сравнение с русским языком, то в концептосфере

«человек низкого происхождения» данное определение со временем приобрело положительную дефиницию - «человек ущемленный, убогий».

При этом образ «бедного человека» в дальнейшем слился с образом

«несчастного» в русской ментальности.

В Collins Dictionary «English Definition and Synonyms» зафиксированы следующие синонимы и антонимы исследуемой лексемы:

villain

1 blackguard, caitiff (archaic) criminal, evildoer, knave (archaic) libertine, malefactor, miscreant, profligate, rapscallion, reprobate, rogue, scoundrel, wretch

2 antihero, baddy (informal)

3 devil, monkey, rascal, rogue, scallywag (informal) scamp

Антонимы: angel, goody, hero, heroine, idol [English Definition and Synonyms].

Современный онлайн словарь Urban Dictionary связывает понятие

«villain» с более современным пониманием:

«A composer and/or performer of menacing riddums and soul poisoning madness. A true Villain considers nothing taboo and will penetrate the heart and mind of all mankind in an effort to enlighten or destroy» [Urban Dictionary].

Если обратиться к Longman Dictionary, то картина представится еще более интересной для исследования:

villain - «the main bad character in a film, play, or story»

неформальное значение - «informal a bad person or criminal» [Longman Dictionary of Contemporary English].

Таким образом, согласно лексикографическим источникам, значение лексемы «злодей» сводится к понятию «злой человек». Как вымышленный персонаж «злодей» - это главный отрицательный герой художественного произведения или фильма, то есть, антигерой.

Однако, согласно уточнению дефиниции в английских словарях

considers nothing taboo», «effort to enlighten or destroy») злодей - «герой, который действует, не останавливаясь ни перед чем, при этом он может не только разрушить мир, но и создать нечто новое».

Таким образом, в рассматриваемом концепте «злодей» происходит некоторое смешение распространенных в любой культуре понятий «добро» и

«зло». Рассмотрим оценочные характеристики лексем, связанных с концептом «злодей» в английском языке.

В деривационной картине лексемы villain находятся следующие словообразования:

Villainous - obnoxious, offensive or reprehensible in nature or behaviour; nefarious of, relating to, or appropriate to a villain; extremely wicked.

Villainousness - the quality of evil by virtue of villainous behavior Villainy - a criminal or vicious act

Концепт «злодей» в британском сознании объективирован разнообразными словоформами:

1) лексемой evil «зло, порок»

evil «злой, зловредный»

evil в составе сложных слов (например, evildoer «злодей, преступник, грешник», evil-speaking «злословие»);

2) лексемой ill «зло, вред»

ill «больной, плохой, злой»

ill в составе сложных слов (например, illbeing «неблагополучие, нездоровье», illnature «злоба, недоброжелательность», illomened «обреченный на неудачу, зловещий»);

3) лексемой harm «вред, ущерб, зло» и ее дериватами:

harmful «вредный, пагубный, опасный», harmfully «во вред, в ущерб», harmfulness «вред, пагубность»;

4) лексемой bad «плохой, дурной» и ее производными:

badness «негодность»,

badly «плохо»;

5) лексемой wrong «неправда, зло»:

wrong «неправильный, ошибочный, ложный»

wrong в составе сложных слов (wrongdoer «обидчик», wrongful «неправильный, несправедливый»);

6) лексемами, образованными при помощи префикса mis: mischief «вред, зло, беда»,

misfortune «беда, несчастье, неудача»,

misgive «недоверие»

7) лексемами, образованными при помощи префикса un: unhappy «несчастливый, неудачный»,

unfriendly «недружелюбный, враждебный»

8) заимствованного из латинского языка через французский mal «злой, дурной, враждебный»:

malediction «проклятие»,

malefactor «преступник, правонарушитель, злодей»,

malevolence «злорадство, недоброжелательность, злоба».

7) лексемой good - в составе сложных слов:

goodlooking «красивый, интересный»,

good-mannered «хорошо воспитанный».

Значительную часть лексических единиц в рассматриваемом семантическом поле составляют фразеологизмы, выражающие отношения человека к собственности и материальному благосостоянию, достатку, пользе:

to the good - «на пользу, чистая прибыль»,

to the best advantage - «наилучшим, самым выгодным образом»,

have the best of the bargain «извлечь наибольшую выгоду, оказаться в выгодном положении»,

get the right end of the stick «оказаться в выгодном положении, получить преимущество».

Также необходимо указать на концептуальные признаки злодея в британской лингвокультуре. Основными признаками являются такие понятия, как power, harm, calm, gentle, nice, handsome, independent, strong will, wealthy, evil, smart.

Основной объем фразеологизмов содержит отрицательные оценочные компоненты, выражающие отношение, прежде всего,

1) к самому человеку, его поведению в обществе:

a bad actor «подлый, злобный человек; темная личность»,

show a false face «притворяться, лицемерить, быть двуличным»,

bad form «дурной тон, плохие манеры»,

in bad faith «вероломно, предательски»,

keep bad company «водить плохую компанию, водиться с плохими людьми»,

bad (evil) conscience «нечистая совесть»,

bad (ill) blood «враждебность, враждебные отношения»;

2) к действительности:

bad is the best «впереди ничего хорошего не предвидится»,

go from bad to worse «становиться всё хуже и хуже, неизбежно ухудшаться»;

powerful force which causes wicked and bad things to happen «сила зла»,

all the wicked and bad things «неприятности и вред».

Таким образом, ядерными признаками концепта «злодей» оказываются формулы: «добро и зло относительны», «добро и зло взаимосвязаны» и

«добро противопоставляется злу». Признак «добро и зло относительны» уточняется в следующих: «отсутствие добра -- зло», «отсутствие зла -- добро», признак «добро и зло взаимосвязаны» -- «добро и зло познаются одно через другое», «зло несёт в себе нечто хорошее», «порок может превратиться в добродетель», «за добром скрывается нечто плохое»,

«добродетель может превратиться в порок».

Концепт «зло» является одним из основных понятий любой культуры, притом зачастую аксиологическим, то есть непознаваемым до конца. В каждом языке есть слово «зло» и «злодей», который имеет значение «обладающий низким качеством и моральной испорченностью» [Британника, c. 200].

«Зло» - широкое понятие, но оно, как правило, ассоциируется со смертью, несчастьем, ложью. Дихотомия добра и зла нераздельны. Трудно описать понятие зла без понятия «good». Таким образом, опираясь на эту дихотомию и в зависимости от контекста, добрые (и злые) могут представлять собой суждения, нормы, требования абсолютной ценности, связанные с человеческой природой или различным восприятием в культурах.

2.2 Специфика передачи образа злодея в британской лингвокультуре

Рассматривая лингвокультурный концепт «злодей», необходимо понимать, что речь идет о вымышленном персонаже, обладающем национально-культурной значимостью, отраженной с помощью лексических средств в языке. Национально-культурные ценности являются наиболее значимой категорией в вопросах определения важности предметов, событий, явлений.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.