Диалектные возвратные глаголы: структурно-семантическое описание и особенности методического освоения

Проблема определения лексического состава возвратных глаголов (ВГ) в говорах. Структурные модели ВГ, способы глагольного действия, словообразовательные типы ВГ. Основные типы возвратных значений диалектных слов. ВГ в школьном курсе русского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.08.2017
Размер файла 114,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

браниться [СВГ, 12: 61]);

RSSSPt (буль/к/ат/и'/ть/ся'барахтаться, плескаться в воде' [СВГ, 1: 49], ви'/ль/к/а/ть/ся'1. Болтаться 2. Попусту проводить время, болтаться без дела' [СВГ, 1: 71], шор/к/от/и'/ть/ся'производить легкий шум, шорох, шуршать' [СВГ, 12: 103], шер/х/от/и'/ть/ся'издавать легкий шум, шорох при движении или трении, шуршать' [СВГ, 12: 86]);

PrRPt (раз/болок/чи /сь раздеться [СВГ, 9: 8], вы'/лег/ти/сь'выйти из яйца, вылупиться (о птенцах)' [СВГ, 1: 94], до/вес/ти'/сь'1. Испортиться, стать плохим, негодным 2. Довести себя до болезни, стать больным // изнуриться ) [СВГ, 2: 33], за/вес/ти'/сь'1. Начать делать что-либо 2. Начаться, начать совершаться'[СВГ, 2: 100], за/плес/ти'/сь'сбиться с толку, запутаться' [СВГ, 2: 139], вз/ду'/ть/ся зажечься [СВГ, 1: 69], за/ви'/ть/ся'закруглиться, стать круглым, закругленным' [СВГ, 2: 102], за/ня'/ть/ся'начать какое-либо дело, приняться за что-либо' [СВГ, 2: 134], у/мес/ти'/сь остаться без листьев от долгого употребления, превратиться в голик (о венике) [СВГ, 11: 125]);

PrRSSPt (раз/губ/а ст/и/ть/ся разговорится [СВГ, 9: 13],

об/куш/а'т/и/ть/ся'повязаться кушаком' [СВГ, 5: 122],

об/лап/у'ш/и/ть/ся'напиться пьяным' [СВГ, 5: 122],

вз/дыбен/и'/ть/ся'изогнуться' [СВГ, 1: 69],

вы'/царап/к/а/ть/ся'карабкаясь, цепляясь, выбраться [СВГ, 1: 103], вы'/щеп/ер/и/ть/ся'разодеться с целью обратить на себя внимание' [СВГ, 1: 105], до/то'р/к/а/ть/ся'стуча, добиться того, чтобы быть услышанным, достучаться' [СВГ, 2: 51], за/гор/яч/и'/ть/ся'1. Заторопиться 2.

Заволноваться' [СВГ, 2: 110], за/кис/л/и'/ть/ся'почувствовать неприятное ощущение во рту от чего-либо кислого' [СВГ, 2: 121], за/куба'р/к/а/ть/ся'погрузиться во что-либо сыпучее, рыхлое, увязнуть' [СВГ, 2: 125], за/ку'ш/к/а/ть/ся'закутаться, тепло одеться' [СВГ, 2: 127], за/пуш/ева'/ти/ть/ся'покрыться, обрасти густой пушистой шерстью' [СВГ, 2: 144], за/пы'ш/к/а/ть/ся'начать дышать с трудом, прерывисто' [СВГ, 2:

145], за/ха'м/к/а/ть/ся'начать зевать' [СВГ, 2: 159], за/хар/ч/а'/ть/ся'1. Начать дышать с трудом, прерывисто 2. Закашляться (о приступе сильного кашля)' [СВГ, 2: 159], ша/бур/ш/и'/ть/ся'издавать легкий шум, шорох при движении или трении, шуршать' [СВГ, 12: 60], у/хлоб/ыск/а'/ть/ся'утомиться, устать' [СВГ, 11: 159], по/христ/о'с/и/ть/ся'похристосоваться, поцеловаться троекратно, поздравляя с празником Пасхи' [СВГ, 8: 24], ис/кудр/я'в/и/ть/ся'сгибаясь, наклониться книзу, к земле (о зеленых листьях лука)' [СВГ, 3: 21], ис/тоск/ли'в/и/ть/ся'измучиться, истосковаться [СВГ, 3: 28]);

PrRSSSPt (за/ви'/ль/к/а/ть/ся'зашататься, закачаться, заколебаться'[СВГ, 2: 102], за/коч/у'т/к/а/ть/ся'закутаться, тепло одеться'

[СВГ, 2: 124], за/ста/н/ов/и'/ть/ся'расположиться, поместиться' [СВГ, 2: 151], за/шор/к/ат/и'/ть/ся'начать слегка подниматься снизу вверх (при кипячении)' [СВГ, 2: 163]);

R1iR2SPt (мал/о/мо ж/и/ть/ся капризничать [СВГ, 4: 70],

яр/о/пле'щ/и/ть/ся'вступать в пререкания, спорить' [СВГ, 12: 138]); PrR1iR2SPt (с/кос/о/бе'н/и/ть/ся'1. Наклониться в какую-либо сторону,

искривиться 2. Согнуться, искривиться под тяжестью чего-либо' [СВГ, 10: 30]);

PrPrRSPt (про/из/гул/я'/ть/ся истратить какое-либо время на развлечения, прогулять [СВГ, 8: 82], по/у/хва'т/ыва/ть/ся'обниматься

некоторое время' [СВГ, 8: 22], пере/ба/хва'л/и/ть/ся'проявлять

чрезмерность, хвастовство'[СВГ, 7; 27], в/за/кат/и'/ть/ся'закатиться,

скрыться за горизонтом' [СВГ, 1: 68], за/о/болок/а'/ть/ся'покрываться тучами (о небе)' [СВГ, 2: 134], за/о/пру'ж/ива/ть/ся'начать опрокидываться' [СВГ, 2: 135], за/па/тр/а'/ть/ся'загрязниться, стать грязным, запачкаться' [СВГ, 2: 137], за/пере/ним/а'/ть/ся'начать шевелиться во чреве матери (о ребенке)' [СВГ, 2: 137], за/по/ру'ч/ива/ть/ся'1. Получать согласие родителей невесты на брак, договариваться о свадьбе 2. Становиться женихом и невестой, обручаться' [СВГ, 2: 142], за/по/ши/ва'/ть/ся'обиваться досками, обшиваться' [СВГ, 2: 142],

за/про/ве'щ/ива/ть/ся'начать подавать голос' [СВГ, 2: 143], за/у/зо'р/и/ть/ся'проявить внимание, любопытство к чему-либо, к кому-либо, заинтересоваться' [СВГ, 2: 157], с/про/буж/а'/ть/ся'просыпаться, пробуждаться' [СВГ, 10: 105], с/по/ха'б/и/ть/ся'1. Прийти в неисправное состояние, стать негодным, плохим 2. Стать хуже в моральном, нравственном отношении; испотриться' [СВГ, 10: 103], с/по/ра'н/и/ть/ся'подняться с постели, свтать рано утром' [СВГ, 10: 101], с/по/добл/я'/ть/ся'собираться, снаряжаться' [СВГ, 10: 99], за/по/ру'ч/и/ть/ся'стать женихом и невестой, обручиться' [СВГ, 2: 142], по/раз/глу'зд/а/ть/ся'1. Разговориться 2. Прийти в себя после сна, перестать хотеть спать 3. Проясниться (о небе) [СВГ, 7: 163], по/раз/гул/я'/ть/ся'погулять, прогуляться [СВГ, 7: 163],

под/на/бр/а'/ть/ся'наесться [СВГ, 7: 99], из/на/бо'ч/и/ть/ся покоситься,

покривиться [СВГ, 3: 14], из/на/ру'ш/и/ть/ся обветшать [СВГ, 3: 14], у/со/пря'т/а/ть/ся скрыться от других в каком-либо месте, спрятаться [СВГ, 11: 145], у/по/мест/и'/ть/ся 1. Поместиться полностью, уместиться 2. Расположиться, устроиться на каком-либо месте, уместиться [СВГ, 11: 134], у/по/ли/ва'/ть/ся очень сильно облиться, вымокнуть [СВГ, 11: 134], у/по/вяз/а'/ть/ся'покрыть голову платком, повязаться [СВГ, 11: 134]);

PrPrRSSPt (ис/пред/ста/вл/я'/ть/ся'стать заносчивым, высокомерным' [СВГ, 3: 25]).

Подавляющее большинство глаголов имеет префиксально-суффиксально- корневой тип основы (PrRSPt: вз/ду'/ть/ся'зажечься' [СВГ, 1: 69], взъ/ерепе'н/и/ть/ся'собраться, принять намерение сделать что-либо вопреки здравому смыслу' [СВГ, 1: 70], вы/вё'рт/ыва/ть/ся'навёртываться, появляться (о слезах)' [СВГ, 1: 89], воз/жал/е'/ть/ся'проникнуться жалостью, сочувствием' [СВГ, 1: 77], в/вяз/а'/ть/ся'запомниться, запечатлеться' [СВГ, 1: 58], в/плет/а /ть/ся вмешиваться, вторгаться в чьи- либо дела [СВГ, 1: 86], раз/ду м/а/ть/ся вспомнить [СВГ, 9: 15], по/ста'в/и/ть/ся'построиться, выстроить себе дом' [СВГ, 8: 8], о/креп/и'/ть/ся утвердиться, прочно укрепиться [СВГ, 6: 47], при/ко'нч/ить/ся 'завершиться, закончиться' [СВГ, 8: 51], с/клу'б/и/ть/ся 'прилечь отдохнуть, свернувшись клубком' [СВГ, 10: 23], от/ляг/а /ть/ся

уклониться, избавиться от чего-либо неприятного, ненужного [СВГ, 6: 93], от/дел/и'/ть/ся развестись, получить развод [СВГ, 6: 89], о/слобод/и'/ть/ся освободиться [СВГ, 6: 76], об/ду'м/а/ть/ся'подумав, вспомнить' [СВГ, 5: 119], пере/ве'д/а/ть/ся'разузнать друг о друге' [СВГ, 7: 31], о/ква'с/и/ть/ся'стать кислым прокиснуть' [СВГ, 6: 41], про/лы'б/и/ть/ся'улыбаться, смеяться в течение какого-либо времени' [СВГ, 8: 85], про/гост/и'/ть/ся'провести, заполнить чем-нибудь какой-либо

промежуток времени' [СВГ, 8: 79], по/хват/и'/ть/ся'опомниться, спохватиться' [СВГ, 8: 22], об/тер/я'/ть/ся'потеряв, лишиться чего-либо' [СВГ, 6: 11], в/клеп/а'/ть/ся'всмотреться, пристально посмотреть, стараясь узнать' [СВГ, 1: 73], в/нима'/ть/ся'вникать во что-либо, постигать, понимать что-либо' [СВГ, 1: 75], вы'/ват/а/ть/ся'запачкаться, загрязниться' [СВГ, 1:

89], вы/кожу'л/ива/ть/ся'кривляться' [СВГ, 1: 93],

вы'/копот/и/ть/ся'запылиться, покрыться пылью' [СВГ, 1: 94],

вы'/кулик/ну/ть/ся'Выпасть. Упасть откуда-либо' [СВГ, 1: 94],

за/лож/а'/ть/ся'закрываться на замок' [СВГ, 2: 129],

за/ску'д/а/ть/ся'заболеть' [СВГ, 2: 150], за/соро'ш/и/ть/ся'зашевелиться,

задвигаться' [СВГ, 2: 150], за/стег/ну'/ть/ся'убиться' [СВГ, 2: 152], затя'паться'увязнуть, застрять в чем-либо вязком' [СВГ, 2: 157], за/точ/и'/ть/ся 1. Спрятаться, укрыться 2. Вонзиться 3. Впиться, присосаться к чему-либо (о насекомых) за/ня'/ть/ся'начать какое-либо дело, приняться за что-либо' [СВГ, 2: 155], за/тя/ну'/ть/ся задержаться где-либо надолго // долго не выйти замуж [СВГ, 2: 157], из/держ/а'/ть/ся 1. Прийти в негодность от длительного употребления 2. Погибнуть, умереть // Околеть (о животных) [СВГ, 3: 10], из/дур/и'/ть/ся избаловаться // расшалиться [СВГ, 3: 10], изме'ниваться изменяться [СВГ, 3: 13], из/мя'/ть/ся'устать, утомиться, измучиться' [СВГ, 3: 14], из/рев/е'/ть/ся'изнемочь от долгого и сильного плача' [СВГ, 3: 16], у/ши б/ыва/ть/ся работать много, до усталости [СВГ, 11: 164], у/чес/а'/ть/ся привести волосы в порядок, причесаться [СВГ, 11: 163], у/черн/и'/ть/ся запачкаться [СВГ, 11: 163],

у/хва'т/ыва/ть/ся обниматься [СВГ, 11: 158], у/таск/а /ть/ся истрепаться в носке, затаскаться [СВГ, 11: 149], у/мё'т/ыва/ть/ся уставать, изматываться от чрезмерной работы [СВГ, 11: 125], у/кур/и'/ть/ся стать черным от дыма [СВГ, 11: 119], у/креп/и'/ть/ся выздороветь [СВГ, 11:

118]).

2.2 Способы глагольного действия / словообразовательные типы возвратных глаголов

Большинство постфиксальных глаголов в современных вологодских говорах обнаруживает структурные и семантические признаки производности. Эти глаголы образуются от существительных (мо'диться наряжаться, прихорашиваться мода, церемо'ниться'1. Испытывать чувство неловкости, замешательства 2. Упрямиться'< церемония, христо'ситься'целоваться троекратно, поздравляя с праздником Пасхи, христосоваться'< Христос, хорово'диться'веселиться, развлекаться' < хоровод, укопоти'ться'1. Покрыться копотью, закоптиться 2. Покрыться пылью, запылиться'< копоть, тума'ниться'предаваться мечтам, мечтать'

< туман, со'веститься'стесняться, смущаться'< совесть, соба'читься'1. Играя, резвясь, шуметь, шалить 2. Подшучивать, подсмеиваться'< собака, рекрути'ться'привлекаться к обязательному прохождению военной службы' < рекрут, подкуша'читься'подпоясаться'< кушак, обры'биться'наловить рыбы' < рыба, извра'житься'поссориться, разругаться между собой; стать врагами' < враги), от прилагательных (бе'дниться прикидываться бедным, несчастным бедный, стоскли'виться'1. Затосковать без кого-либо, соскучиться 2. Прийти в тоскливое состояние, почувствовать скуку' < тоскливый, скро'мниться'стараться казаться скромным' < скромный), но чаще всего - от глаголов (ла'диться делаться, изготавливаться ладить делать, изготовлять , ослободи'ться'освободиться' < ослободи'ть освободить , осерди'ться'рассердиться' < осерди'ть'рассердить', обуро'читься'подвергнуться влиянию дурного глаза, недоброжелательного взгляда' < обуро'чить'навредить кому-либо дурным глазом, недоброжелательным взглядом, сглазить', шоркоти'ться'производить легкий шум, шорох, шуршать' < шоркати'ть'1. Производить легкий шум, шорох, шуршать 2. Вызывать раздражение, ощущение шершавости во рту // Становиться шершавым (о неприятных ощущениях во рту)', ши'няться'излишне медленно делать что-либо, возиться' < ши'нять'излишне медленно делать что-либо, возиться', шабурши'ться'издавать легкий шум, шорох при движении или трении, шуршать' < шабурши'ть'издавать легкий шум, шорох при движении или трении, шуршать', ха'мкаться'1. Зеваться 2. Медлить, мешкать' < ха'мкать'зевать', укоси'ться'устать, утомиться от долгой косьбы' < укоси'ть'суметь, смочь покосить, накосить', сту'каться'интенсивно, много работать' < сту'кать'интенсивно, много работать', нашами'ться'засориться, загрязниться' < нашами'ть'насорить,

намусорить', обвесели'ться'обрадоваться' < обвесели'ть'обрадовать'). Как отмечает Е. Н. Шаброва: «Глаголы с постфиксальными основами часто не соотносятся в исследуемой системе с однокоренными беспостфиксальными: затро'флиться испортиться , накы'житься наработаться » [Шаброва, 2003].

Среди возвратных глаголов отмечаются и такие, которые не обнаруживают в современных вологодских говорах признаки производности (валто'житься долго заниматься каким-либо делом, возиться [СВГ, 1: 55]). Достаточно последовательно в «Словаре вологодских говоров» отражаются семантические связи производных возвратных глаголов с их общерусскими производящими (бе?дниться'прикидываться б ед ны м , несчастным [СВГ, 1: 27]; молоди?ться'проводить молодость, мо ло ды е годы [СВГ, 4: 88]; кисли?ться'морщиться от чего-либо ки сло го 112]).[СВГ, 3:

Если производящее слово является диалектным, то оно либо, как правило, имеет в словаре семантически соотносительное толкование: дро?литься быть связанным тесным личным общением, дружбой, любовью' - ср.: дро?ля влюбленный в кого-либо человек, поклонник (поклонница)' [СВГ, 2: 58]), баси?ться наряжаться, хорошо, нарядно одеваться' - ср.: баси?ть 1) наряжать, нарядно, красиво одевать' [СВГ, 1: 22].

В структуре толкований значений производных возвратных глаголов важную роль играют территориально не ограниченные в употреблении глаголы тех же способов глагольного действия (набу згаться наесться и н апи ться до пресыщения , набуздыри ться н апи ться вдоволь [СВГ, 5: 14], оту'хнуться откликнуться, о то зваться [СВГ, 6: 103]), а также лексические конкретизаторы (раскикири каться'начать гро мко кукарекать [СВГ, 9: 27]). Определить словообразовательную семантику возвратных глаголов очень помогает система отсылок: уро?биться устать, измучиться от чрезмерной работы, уработаться'. Ср.: ула'диться в 3 знач., улома'ться в 1 знач., умудо'хаться, упанто'хаться, упе'таться и др. [СВГ, 11: 140].

В словаре представлены возвратные глаголы, различные по способу глагольного действия. Это и временные: зала'диться'начать собираться, снаряжаться' (начинательный) [СВГ, 2: 127], зави'лькаться'зашататься,закачаться, заколебаться'(начинательный) [СВГ, 2: 102], загорячи'ться'1.

Заторопиться 2. Заволноваться' (начинательный) [СВГ, 2: 110], заду'ться'начать дуть (о ветре)'(начинательный) [СВГ, 2: 116], зака'шиваться'начинать косьбу' (начинательный) [СВГ, 2: 120], запрове'щиваться'начать подавать голос' (начинательный) [СВГ, 2: 143], заня'ться'начать какое-либо дело, приняться за что-либо' [СВГ, 2: 134], отчо'каться'с трудом отучиться в течение какого-л. времени' (финитивный) [СВГ, 6: 104], отчека'ниться'закончить дело, отработать' (финитивный) [СВГ, 6: 104], и количественные: пазгну'ться'упасть' (однократный) [СВГ, 6: 119], шпа'рнуться'упасть'(однократный) [СВГ, 12: 104], шолну'ться'1. При падении натолкнуться на что-либо, стукнуться, удариться 2. Повалиться на землю или в воду, упасть' (одноактный) [СВГ, 12: 101], шва'рнуться'задев что-либо, удариться, стукнуться'(одноактный) [СВГ, 12: 79], ты'рнуться'упасть, свалиться' (однократный) [СВГ, 11: 82], шибану'ться'1. Натолкнувшись, удариться 2. Упасть, свалиться' (одноактный) [СВГ, 12: 87], чо'кнуться'удариться обо что-либо, стукнуться' (одноактный) [СВГ, 12: 50], хо'знуться'упасть, сильно ударившись при этом' (одноактный) [СВГ, 11: 199], хайда'кнуться'упасть, повалиться' (одноактный) [СВГ, 11: 176], чи'вкнуться'упасть, свалиться' (одноактный) [СВГ, 12: 43], поподви нуться'подвинуться немного,

переместиться'(смягчительный) [СВГ, 7: 160], прита'иваться'прятаться и

затихать, таиться' (длительно-ослабленный) [СВГ, 8: 66], перега'щиваться'гостить друг у друга' (длительно-дистрибутивно- взаимный) [СВГ, 7: 33], переу'хиваться'перекликаться, крича

«ау»'(длительно-дистрибутивно-взаимный) [СВГ, 7: 45], ла'живаться'собираться неоднократно' (многократный) [СВГ, 4: 30], и специально-результативные: заба'яться'увлечься разговорами, забыв о деле; раговориться'(интенсивный) [СВГ, 2: 93], допе'таться'в процессе тяжелой работы дойти до крайнего утомления, изнеможения'(интенсивный) [СВГ, 2: 46], накы'житься'наработаться' (интенсивный) [СВГ, 5: 46],

набала'каться'наговориться' (интенсивный) [СВГ, 5: 18],

учу'паться'запачкаться' (интенсивный) [СВГ, 11: 164], учеса'ться'привести волосы в порядок, причесаться' (интенсивный) [СВГ, 11: 163], учерни'ться'запачкаться' (интенсивный) [СВГ, 11: 163],

ухря'статься'утомиться, устать' (интенсивный) [СВГ, 11: 162],

ухо'лкаться'утомиться, устать' (интенсивный) [СВГ, 11: 161],

уха'хаться'посмеяться вдоволь' (интенсивный) [СВГ, 11: 158], утрё'каться'устать от долгих разговоров'(интенсивный) [СВГ, 11: 153], укоси'ться'устать, утомиться от долгой косьбы' (интенсивный) [СВГ, 11: 117], узды'каться устать, утомиться от чрезмерной работы [СВГ, 11: 112], дообряжа'ться'доделать работу по хозяйству' (завершительный) [СВГ, 2: 45].

2.3 Типы возвратных значений диалектных слов

Постфикс -ся в структуре возвратных глаголов выражает различные лексико-грамматические значения. Большинство глаголов, представленных в словаре, это глаголы с общевозвратным значением: оплё'вываться'взмахом отгонять от себя насекомых, отмахиваться'[СВГ, 6: 62], осли'знуться'поскользнуться' [СВГ, 6: 76], булькати'ться'барахтаться,

плескаться в воде'[СВГ, 1: 49], ласкова'ться'ласкаться' [СВГ, 4: 32], пра'виться'направляться, двигаться в определенном направлении'[СВГ, 6: 74], [СВГ, 8: 33], осерди'ться'1) расседиться' [СВГ, 6: 74],

бунтова'ться'суетиться' [СВГ, 1: 49], охлебе'читься'удариться'[СВГ, 6: 106], бахри'ться'кичиться, чрезмерно гордиться' [СВГ, 1: 25],

верта'ться'возвращаться' [СВГ, 1: 62], прослезини'ться'прослезиться'

[СВГ, 8: 93], вороча'ться'возвращаться, идти назад откуда-либо' [СВГ, 1:

85], очу'раться'прийти в сознание, очнуться' [СВГ, 6: 111], отки'дываться'заболевать, чувствовать обострение болезни' [СВГ, 6: 91], тря'пнуться'упасть, потеряв опору, равновесие' [СВГ, 11: 68], сопря'таться'спрятаться' [СВГ, 10: 81], сомусти'ться'решиться'[СВГ,

10: 78], соклони'ться'наклониться, нагнуться, склониться' [СВГ, 10: 70],

созли'ться'сильно разозлиться, рассердиться' [СВГ, 10: 69],

со'веститься'стесняться, смущаться' [СВГ, 10: 67],

скоку'ркаться'сжаться, съежиться, скорчиться' [СВГ, 10: 24],

запа'риться'смутиться, растеряться' [СВГ, 2: 136],

окостоу'ситься'нахмуриться'[СВГ, 5: 46], разглу'здываться просыпаться, приходить в себя после сна [СВГ, 9: 13], обола'киваться одеваться [СВГ, 5: 125], упомести'ться 1. Поместиться полностью, уместиться 2. Расположиться, устроиться на каком-либо месте, уместиться [СВГ, 11: 134], спя'литься залезть, влезть [СВГ, 10: 108], бя'кнуться'упасть, упав с размаху, неожиданно сильно удариться, ушибиться' [СВГ, 1: 53], верну'ться'повернуться' [СВГ, 1: 62],

верта'ться'возвращаться' [СВГ, 1: 62].

Также в словаре представлены глаголы с собственно-возвратным значением. Л. Г. Яцкевич отмечает, что изначально эта группа глаголов была малочисленной, очень малочисленна она и современном литературном языке. В вологодских говорах ее состав расширился благодаря тому, что, наряду с общеязыковыми глаголами (мыться, одеваться и т. п.), существуют многочисленные диалектные синонимы и близкие по значению слова, детализирующие процессы мытья, одевания, приведения себя в порядок [Яцкевич, 2015]: оповяза'ться'связав концы, повязать себя чем-либо, повязаться' [СВГ, 6: 63], опоры'хиваться'отряхиваться' [СВГ, 6: 65],

ощи'пываться'прихорашиваться'баси'ться'наряжаться, хорошо, нарядно одеваться' [СВГ, 1: 22], ви'деться'глядеться, рассматривать себя' [СВГ, 1:

70], вы'патраться'выпачкаться, запачкаться' [СВГ, 1: 96], припоя'саться'подпоясаться' [СВГ, 8: 58], оде'житься 1. Одеться в какую- либо одежду 2. Накрыться чем-либо, укрыться [СВГ, 6: 28],

выправля'ться'оправдываться' [СВГ, 1: 97], обуга'ться'укрываться'

[СВГ, 6: 11], увозе'ниться'загрязниться, запачкаться' [СВГ, 11: 99], шва'риться'мыться в бане с паром, при этом хлеща себя веником, париться' [СВГ, 12: 79], разнаряди'ться'хорошо, нарядно одеться' [СВГ, 10: 20],

обора'ниваться защищаться, обороняться [СВГ, 5: 127].

Нередко встречаются глаголы с взаимно-возвратным значением: продра'ться'закончить драку' [СВГ, 8: 80], похристо'ситься'похристосоваться, поцеловаться троекратно, поздравляя с праздником Пасхи' [СВГ, 8: 24], почело'мкаться'поцеловаться' [СВГ, 8:

25], пояропле'щиться'поспорить' [СВГ, 8: 31],

переу'хиваться'перекликаться, крича «ау»' [СВГ, 7: 45], переве'даться'разузнать друг о друге' [СВГ, 7: 31], ухва'тываться'обниматься' [СВГ, 11: 158], схлестну'ться'1. Встретиться,

собраться 2. Сблизиться, сдружиться' [СВГ, 10: 171],

согласи'ться'достигнуть договоренности, договориться' [СВГ, 10: 67],

сля'паться'достигнуть договоренности, договориться' [СВГ, 10: 54],

перепазга'ться'перессориться, переругаться' [СВГ, 7: 41],

разла'диться'поссориться' [СВГ, 9: 16], сапа'таться'ругаться, ссориться' [СВГ, 9: 92], извра'житься'поссориться, разругаться между собой; стать врагами' [СВГ, 3: 8], курба'таться'драться' [СВГ, 4: 20].

Реже встречаются глаголы с активно-безобъектным значением: бости'сь'бодаться' [СВГ, 1: 41], будыса'ться'бодаться' [СВГ, 1: 48], побочно-возвратным значением, которые подразумевают действие как соприкосновение с объектом: валя'ться'бросаться, кидаться' (чем?) [СВГ, 1:

56], косвенно-возвратным значением: опомести'ться'расположиться, разместиться' [СВГ, 6: 77], поста'виться'построиться, выстроить себе дом' [СВГ, 8: 8], прибра'ться'завершить, закончить работу' [СВГ, 8: 40], припаса'ться'готовясь к чему-либо, запасаться чем-либо' [СВГ, 8: 57], снорови'ться'подстроиться, приспособиться' [СВГ, 10: 63],

разложи'ться'обжиться, обустроиться' [СВГ, 9: 18].

Выводы по главе 2

В результате структурно-семантического описания диалектных возвратных глаголов в современных вологодских говорах можно сделать выводы о том, что эту группу слов преимущественно составляют слова с префиксально- суффиксально-корневым типом основы, обнаруживающие структурные и семантические признаки производности в системе модификационного внутриглагольного словообразования, возвратное значение которых, как правило, можно истолковать как общевозвратное.

На фоне этих образований обращают на себя внимание диалектные особенности структуры (более длительное сохранение моорфемной членимости и производности общерусских слов на фоне их диалектных производящих) и семантики (детализация возвратных значений), обусловленные большей ситуативной конкретностью диалектной речи.

Глава 3. Возвратные глаголы в контексте преподавания современного литературного языка и основ русской диалектологии

3.1 Возвратные глаголы в школьном курсе русского языка

Если говорить о возвратных глаголах в школе, то следует сказать о том, что понятие о возвратном глаголе дается в 5 классе, а произношение возвратной частицы корректируется задолго до ее рассмотрения. Норма произношения

возвратной частицы -ся [ца]. Говоря о специфике освоения данной группы слов в школьном курсе русского языка, следует начать с их определения в действующих школьных учебниках. В комплексе В. В. Бабайцевой [10], Т. А. Ладыженской и др. [31], дается такое определение: глаголы, имеющие суффикс-ся(-сь),называются возвратными (термин «постфикс», введенный в науку И. А. Бодуэном де Куртенэ, не является общепринятым, вследствие чего во всех действующих в школах учебных комплексах эти морфемы именуются суффиксами). Представление о возвратных глаголах начинает формироваться в начальных классах. Этому способствует освоение таких тем, как провописание возвратных глаголов (-тся, -ться) (дается представление о возвратном глаголе, предлагаются такие задания: в чем сходство и различие каждой пары глаголов: одевать-одеваться, стучать-стучаться, научить-научиться, увидеть- увидеться; с помощью какого суффикса образованы выделенные глаголы? что общего в их произношении и написании?).

В целом следует сказать, что в школьном курсе обучения русскому языку находят своё отражение такие аспекты структуры, семантики и специфики функционирования возвратных глаголов, как значения возвратного суффикса, правописания глаголов с возвратным суффиксом, рассмотрение диалектной лексики, в частности, и диалектных глаголов.

Многие из перечисленных проблем в школьной практике обучения языку либо вообще не рассматриваются, либо даются непоследовательно. Так, академические грамматики русского языка и специальные словари («Словарь лингвистических терминов» Т. В.Жеребило [Жеребило, 2010], «Большой лингвистический словарь» В. Д. Стариченок [Стариченок, 2008] и др.) ставят вопрос о разграничении форм страдательного залога от возвратных глаголов. Возникает вопрос: почему в школьных учебниках залоговая семантика глагола представлена фрагментарно, почему не говорится об активном залоге возвратных глаголов? Возможно, потому, чтобы сначала просто дать представление о возвратном глаголе, не нагружая учащихся абстрактной категорией залога. Но впоследствии у учащихся происходит смешение форм возвратных глаголов и глаголов страдательного залога (например: улица освещается фонарями, книга подписывается автором). Более того, залоговые значения могут вообще не учитываться при формулировке заданий: например, замените невозвратные глаголы возвратными: вода подмывает берег - берег подмывается водой.

Вопрос об отражении семантики возвратных глаголов в школьной грамматике представлен относительно благополучно. Основные виды возвратных значений наиболее полно представляет учебный комплекс под редакцией В. В. Бабайцевой:

1) возвратное значение: мальчик одевается, то есть одевает себя;

2) взаимное значение: друзья обнимаются, то есть обнимают друг друга;

3) значение постоянного свойства: крапива жжется, корова бодается;

4) страдательное значение: дом строится каменщиками [10].

Обратим внимание на то, что в «Русской грамматике» 1980 г. все глаголы с постфиксом -ся, не имеющие страдательного значения, называются возвратными. Здесь же В. В. Бабайцева, ориентируясь на структурную однородность подобных образований (наличие -ся), включает в перечень значений возвратных глаголов и страдательное тоже, опять же смешивая активный и пассивный залог.

На наш взгляд, учащимся можно предложить задания на разграничение возвратных глаголов и форм страдательного залога. Например, объясните различия в значении глаголов с суффиксом -ся: курсанты строятся в шеренгу

- дом строится рабочими, самолет поднимается в небо - груз поднимается краном, лыжники отправляются в поход - посылки отправляются экспедитором.

Оставляя в стороне попытки разграничения формо- и словообразовательной функции постфикса -ся, школьные учебники определяют его функцию как словообразовательную, а значение данного сегмента - как

добавочное (модификационнное). В учебных комплексах встречаются задания следующего типа: образуйте глаголы с помощью суффикса -ся, -сь; какое добавочное значение внес суффикс -ся? Кроме того, предполагается аналитическое осмысление различий в семантике и функционировании однокоренных возвратных и невозвратных глаголов: какая разница в значениях глаголов извинить и извиниться? почему следует говорить извините меня, а не я извиняюсь?[1]

Ортологический аспект освоения возвратных глаголов сосредоточен в области освоения их произношения и написания. Так, учебник для V класса по УМК Т. А. Ладыженской содержит ряд упражнений, направленных на корректировку произношения глаголов на -тся и -ться, например: прочитайте отрывки из стихотворений А. Л. Барто, как произносятся глаголы на -тся и - ться?

Вот-вот листва распустится,

Вот-вот придет тепло, Ну, а пока распутица, Дороги развезло.

Прошла по улицам, дворам Зима, зима-красавица,

Нет, самым лучшим малярам

С побелкой так не справиться

[31]

Также в V классе изучаются орфографические правила, которые касаются и суффикса -ся в том числе, поэтому учитель дает представление о возвратном глаголе (суффикс -ся употребляется в положении после согласной, -сь - после гласной). Изучаются следующие правилаправописания, актуальные для возвратных глаголов.

1) Во 2-ом лице ед. числа после ш пишется мягкий знак: несешь, бежишь. Мягкий знак сохраняется и перед -ся: несешься, торопишься.

2) В 3-ем лице ед. числе пишется -тся, в неопределенной форме -ться.

Учится (что делает?), учиться (что делать?) [31].

Приводятся упражнения такого типа: Спишите, вставляя в глаголы ь, если он необходим. Над глаголами с -тся и -ться надпишите вопрос.

1. Свищет ветер над крутым забором, прячет(?)ся в траву. 2. А по двору метелица ковром шелковым стелет(?)ся, но больно холодна. 3. Полыхают зори, курят(?)ся туманы, над резным окошком занавес багряный. 4. По лугу со скрипом тянет(?)ся обоз - суховатой липой пахнет от колес и т. п.

В этом же разделе представлены задания на соотношение глаголов, близких по семантике, но различных по структуре: Образец. Алмаз блестит. - Алмаз (что делает?) искрится. Повторение изученных правил предполагается на протяжении изучения всего курса русского языка в процессе выполнения различных контрольно-тренировочных заданий, в том числе - и в тестовой части ЕГЭ по русскому языку [31].

Подводя итоги, следует сказать, что глаголы с постфиксом -ся / -сь, обладающие в русском языке явными структурно-семантическими и функциональными особенностями, достаточно широко представлены в школьном курсе обучения русскому языку, вместе с тем в интерпретации их морфемной, словообразовательной и морфологической структуры, а также в подходах к освоению их правописания и произношения имеются нерешенные проблемы, на которые следует обращать внимание учителю.

3.2 Диалектные особенности возвратных глаголов в школьном и вузовском образовании

Для начала стоит отметить о диалектной системе в школе. Сейчас диалектные слова уходят из обихода. Во-первых, так как исчезают реалии, называющиеся диалектными словами. Во-вторых, есть образцы подражания, которые вещают в СМИ. В-третьих, территориальные грани уже не разграничиваются в связи с миграцией населения. Очень важно изучать народные языковые традиции в школе. Знания говоров необходимы как учителю, так и школьникам. В школах зачастую встречаются ошибки диалектного типа как в устной, так и письменной речи. Учитель должен знать говор, чтобы уметь сопоставить его с нормами литературного языка, определить характер ошибок и наметить работу по их устранению. Немаловажную роль диалекты сыграют и на уроках литературы, ведь в классических произведениях, изучаемых на уроках в школе, они нередко встречаются.

С диалектной лексикой учащиеся знакомятся в 5-6 классах. По комплексу В. В. Бабайцевой [10] диалектизмы рассматриваются в 5 классе. Задания в учебнике ориентированы только на поиск диалектной лексики и указания их значения. Например: Прочитайте предложение. Как объясняется значение диалектизма осе'к?

Я перелез осек - высокую изгородь, которая определяет границы лесных выпасов, -и увид..л опять, как дорога, словно не желая быть назойливой, ушла куда-то вправо.

(В. Белов)

С какой целью диалектные слова используются иногда в художественных произведениях?

По программе Т. А. Ладыженской [31] диалектизмы рассматриваются в 6 классе. В начале темы приводится такой диалог:

-Сходи-ка, внучек, на огород, принеси бураков для борща .

-Чего принести, бабушка?

-Бураков.

-А что это такое?

-Ну, у нас так свёклу называют.

Далее дается понятие диалектизмов. А затем несколько упражнений , также ориентированных только на поиск диалектной лексики.

В учебниках 10 класса, которые обобщают курс 5-9 классов и углубляют знания, особенности диалектов опять-таки показываются на уровне «найди в тексте». Фонетические, морфологические, синтаксические и т. д. особенности

не рассматриваются. Пример заданий (Русский язык. 10-11 классы / Н. Г. Гольцова, И. В. Шамшин) [17]:

Найдите диалектизмы в предложениях из романа М. Шолохова «Тихий Дон». Объясните их значение, по возможности подберите синонимы из общенародного языка. С какой целью автор использует диалектную лексику в произведении.

1. Прокофий обстроился скоро: плотники срубили курень, сам пригородил базы для скотины и к осени увел на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену. 2. С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своем курене, на отшибе у Дона, бирюком. Гутарили про него на хуторе чудное. 3. Григорий пришел с игрищ после первых кочетов. 4. Хмарь висела над хутором.

Учителю в сельских школах нужно ориентироваться на речевые особенности данной местности. Он должен знать диалект и хорошо в нем разбираться. Задача учителя - не устранение диалектизмов, а обучение литературному языку в сравнении с диалектом. Сам учитель должен владеть литературными нормами и быть речевым образцом для детей-носителей диалекта, в противном случае, если учитель сам является носителем местного говора, то между ним и учеником устанавливается немелательный речерой контакт, слух того и другого не улавливает местных особенностей речи, а внимание не фиксирует эти особенности как явления, требующие устранения. А. В. Текучев отмечает, «что нормальным можно считать такое положение, когда учитель, находясь в любых диалектных условиях, произносил бы всегда одинаково, всегда строго соблюдал нормы литературного произношения. Правильное литературное произношение учителя значительно улучшает положение учащихся, создает для них нормальные условия для усвоения материала.

Так как учебной программой не предусмотрено работы с диалектизмами в таком объеме, в каком хотелось бы, учитель может включать такую работу на внеклассных занятиях. Например, он может предложить учащимся записать речь бабушек, дедушек. Посмотреть, каких слов из записанных нет в русских литературных словарях. Также можно предложить прочитать произведение местного автора, посмотреть в нем лексику, свойственному только данному региону, рассказать о ней.

На уроках, посвященных системным отношениям в лексике русского языка, в частности, существованию в ней локально ограниченных слов, уместно обратиться к диалектизмам «Словаря вологодских говоров», обладающим яркой внутренней формой: баси'ться «наряжаться» [СВГ, 1: 22], оболокчи'сь

«одеться» [СВГ, 5: 126], разгуба?ститься «разговориться» [СВГ, 9: 13], щепе?риться «делать что-либо очень медленно» [СВГ, 12: 114] и др. Уместно также вспомнить о существовании диалектизмов в процессе комментария внутренней формы т.н. «изолированных» слов в словообразовательной системе русского языка [СС, II: 871-886], не обнаруживающих в литературном языке своих производящих, но сохраняющих и структурную, и семантическую производность в говорах: очу?хаться - ср.: чу?хать «понимать, разбираться в чем-либо» [СВГ, 12: 56], скуда?ться - ср.: ску?дный «неимущий» [СВГ, 10: 36], ухайдакаться «устать» - ср.: хайда?каться «жить, тяжело и много работая, биться» [СВГ, 11: 175] и др.

Освоение структурно-семантических особенностей и специфики функционирования возвратных глаголов в условиях диалектного окружения обучающихся существенно осложняется влиянием на их речевую практику местной речи. А. В. Текучев в своей работе «Основы методики орфографии в условиях местного диалекта» отмечает, что школа не реализует в должной мере важной и плодотворной идеи о необходимости дифференцированного подхода к орфографическим ошибкам учащихся в зависимости от причины их появления, и, в частности, в зависимости от того диалекта, носителем которого является данный состав учащихся [Текучев, 1953]. Автор приводит примеры ошибок в произношении и написании возвратных глаголов сельскими школьниками. Например, они фиксируются у учащихся школ Пыщугского и Павинского районов Костромской области, на территории которых бытуют северо-восточные говоры Вологодской группы: ели покрылися инеем, я учуся, доносили ся, и сп уг али ся . Обращает на себя внимание многообразие ошибок в

образовании и употреблении причастных и деепричастных форм, которые в целом реже употребляются в говорах, более того, представлены в иной синтаксической роли. Затруднения весьма явно проявляются при необходимости образования причастий и деепричастий от возвратных глаголов. Как в устной речи, так и на письме возникает несколько видов грубых ошибок: написания без -ся, замена частицы -ся ее вариантом -сь, написание частицы там, где ее не должно быть: шум приближавшего поезда, стреляли в разбегавших немцев, девочка раскапризничала . То же и в деепричастиях: воспользовавши этим, не пр ости вши с Алешей. А.В. Текучев также приводит примеры гипертрофированного употребления частицы -ся, типичного для диалектной речи, но нарушающего литературную норму: видели сидевшегося мальчика, завод начался строиться. Ученый-методист призывает учителя стать более осведомленным в вопросах диалектологии, знать основные диалектные явления русского языка, их представленность в различных русских говорах и наречиях, изучать говор населения той местности, где находится школа, детально представлять себе его фонематический и грамматический строй.

А. В. Текучев в книге «Преподавание русского языка в диалектных условиях» отмечает, что диалектные орфографические ошибки, как правило, обусловлены или далектным произношением, или грамматическими (реже лексическими) особенностями диалектной речи учащихся. Поэтому работу по устранению и предупреждению диалектных орфографических ошибок следует начинать с обучения школьников правильному лиретатурному произношению [Текучев, 1974].

А. В. Текучев отмечает такие мероприятия, обеспечивающие быстрое и успешное овладение учащимися навыками правильного литературного произношения:

1) ознакомление с нормами литературного произношения;

2) ознакомление (на конкретных примерах живой речи учащихся) с особенностями местного диалекта (в произношении, грамматических формах, словаре), сравнение с тем, что принято в литературном языке;

3) элементарные занятия по фонетике;

4) специальное разучивание текстов с точки зрения их произношения и правописания, декламация, чтение художественных произведений вслух;

5) коллективное слушание по радио записей выступлений крупных мастеров художественного слова с последующим обсуждением в классе особенностей их произношения;

6) постоянное наблюдение за речью учащихся на уроках и во внеурочное время; систематическое исправление диалектизмов в устной речи учащихся и др.

В школе на уроках можно дать учащимся примеры предложений, написанных в соответствии с диалектным произношением. Учащиеся должны правильно произнести и написать данное предложение. Такой пример дан в книге Текучева: бежала овча мимо дядина крыльча да как брякнечча. Также Текучев отмечает, что в школе возможно использовать и такие несколько искусственные примеры: в этом колодце водится водица; костер едва курится; у костра стоит курица; бабушке спится, из рук спица валится.Также можно попросить учащихся вспомнить пословицы и загадки, в которых есть возвратные глаголы. Важно, чтобы они могли их правильно произнести и написать. Примеры пословиц и загадок (из книги Текучева [Текучев, 1973]): учиться - всегда пригодиться; не трудиться - так ничего не добиться; за стеклянной дверцей бьется чье-то сердце: так-тик-так; кланяется, кланяется, придет домой - растянется и т. п.

Что касается изучения диалектных возвратных глаголов в вузе, то для начала следует отметить, что вопрос о возвратных глаголах в русских народных говорах рассматривается в ряде учебных пособий по диалектологии для высших учебных заведений, но, как отмечается в учебном пособии под редакцией Н.А. Мещерского [30], данный вопрос и в общем вопрос о залоговых отношениях в русских народных говорах в настоящее время не изучен достаточно систематично. В данном пособии, также, как и в пособии под редакцией Л.Л. Касаткина [31], отмечается следующее: ряд глаголов, невозвратных в литературном языке, в говорах допускает употребление в возвратной форме: поспеши'ться, пое'сться, вопи'ться и др. И наоборот, невозвратная форма является на месте возвратной формы: заблуди'ть, осме'лить, просну'ть, сомнева'ть и др. Также отмечается, что частица -ся(- сь) является нормой литературного языка. Однако в ряде говоров мы находим другие варианты частицы. Частица -се, -сё, -со распространена в северных районах севернорусского наречия (бою'се, деремсё, бои'ццо); частица -си - в среднерусских и южнорусских говорах и на территории севернорусского наречия в районе Прионежья (бои'мси, ушибси); частица -сы обнаруживается редко, главным образом в новгородских говорах; частица -са - в восточных среднерусских говорах (как акающих, так и окающих)(учу'са, годи'сса). Также в пособиях Касаткина и Мещерского отмечено, что некоторые особенности по говорам представляет возвратная форма с точки зрения ассимиляции согласного возвратной частицы и конечного согласного личного окончания глагола. В некоторых говорах во 2 л. ед. числа сочетание шс ассимилируется в долгое с: смеёсси; в некоторых - в долгое ш: смеёшша. В 3 л. ед. и мн. ч. в литературном языке т и с сливаются в долгую аффрикату ц. Такая ассимиляция наблюдается и во многих говорах с последующей заменой ц, если в соответствующем говоре ц подвергается изменениям: смеёоцца, смеёчча. В других говорах ассимиляции нет: смеётся, смеётси.

...

Подобные документы

  • Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.

    дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • История исследований грамматических категорий, связанных с временными отношениями и способами протекания действия. Передача аспектуальных значений способов глагольного действия (на материале временных форм passе simple, passе composе, imparfait).

    курсовая работа [44,0 K], добавлен 12.09.2012

  • Основные средства выражения грамматических значений в русском языке. Типы диалектных различий в морфологии. Понятие аффиксов - основных средств словоизменений. Роль чередования фонем в глагольном словоизменении. Виды, формы и свойства местоимений.

    курсовая работа [30,0 K], добавлен 07.10.2009

  • Основные словообразовательные модели фреквентативных глаголов. Собственно фреквентативный и негативный компонент значения. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели. Фреквентативные глаголы в разговорном финском языке.

    курсовая работа [38,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.

    доклад [13,3 K], добавлен 04.03.2016

  • Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.

    реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Словообразовательные модели фреквентативных глаголов: собственный компонент, негативный, эмоциональный. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели, фреквентативные глаголы в разговорном языке и в переводе на финский.

    курсовая работа [42,7 K], добавлен 12.07.2012

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Диалектное членение русского языка, классификация говоров. Северорусское и южнорусское наречие, главные отличия. Группы говоров для северорусского наречия. Фонетические средства говоров. Особенности диалектных существительных. Система глагола в говорах.

    реферат [26,7 K], добавлен 11.06.2012

  • Специфика словарного состава языка. Классификация словарного состава языка. Особенности и свойства лексического поля. Анализ модели лексического поля "женщины" на материале рекламных текстов в журналах для женщин. Лексика рекламы в журнале "Cosmopolitan".

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 25.09.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.