Изучение набора языковых средств, выражающих актуальное членение предложения в русском и английском языках

Определение и сущность понятия "актуальное членение предложения". Средства выражения актуального членения предложения: порядок слов, интонация, артикль, числительные и др. Особенности актуального членения синтаксически распространенных предложений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.10.2017
Размер файла 69,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Определение и сущность понятия «актуальное членение предложения»

2. Компоненты актуального членения

3. Средства выражения актуального членения предложения

3.1 Порядок слов

3.2 Интонация

3.3 Частицы, выделяющие и подчеркивающие тему или рему

3.4 Просодический уровень

3.5 Лексико-семантический уровень

3.6 Артикль

3.7 Усилительные наречия

3.8 Числительные

4. Основные понятия актуального членения. Высказывание как единица языковой системы

4.1 Предложение и высказывание

4.2 Синтагматика и парадигматика высказываний

4.3 Разграничение синтагматически независимых и синтагматически зависимых высказываний

4.4 Особенности актуального членения синтаксически распространенных предложений

5. Экспрессивные варианты словорасположения

5.1 Ритмико-интонационное членение прозаической речи

5.2 Основные типы экспрессивных высказываний в русском литературном языке

6. Дополнительные компоненты актуального членения предложения

7. Синтаксические средства выделения ремы в предложении

8. Конструкции it is, there is, there are

Заключение

Введение

Основы современной теории актуального членения были разработаны в работах В.Матезиуса и других лингвистов Пражской лингвистической школы.В современной трактовке языковых единиц на первый план выдвигаются задачи исследования «правильной» коммуникации, обеспечивающей однозначное толкование единиц создаваемого текста. Решению этой задачи, как отмечают исследователи, во многом способствует дальнейшее развитие теории актуального членения. Именно в теории актуального членения следует искать ключи к структуре текста, к решению собственно синтаксических проблем, связанных со структурой и семантикой предложения. Нерешенность, и неясность и, в то же время, важность многих проблем теории актуального членения позволяет нам вновь обратиться к ней, как к одному из средств организации текста.

Механизм актуального членения является одним из специальных механизмов, обеспечивающих все аспекты коммуникации. Наиболее приспособленную и предназначенную для коммуникации единицу представляет собой предложение. Включаясь в речевую последовательность (текст), предложение претерпевает определенные формальные и семантические изменения, приобретает соответствующую коммуникативную направленность и становится высказыванием. Современный этап развития лингвистики характеризуется также повышенным интересом к сопоставительному изучению языков. Это объясняется рядом причин, в том числе следствием мировоззренческого, культурного и социального сближения народов; необходимостью учета особенностей родного языка в методике преподавания неродного языка; стремлением улучшить преподавание языков и совершенствовать практику перевода.

Актуальность настоящей работы обусловливается тем, что изучение функциональной перспективы предложения на сегодняшний день является важнейшим этапом в формировании коммуникативно-функциональной грамматики любого языка, составление которой продиктовано потребностями коммуникантов в адекватном владении языком, а не только анализе абстрактных примеров. Актуальность работы также определяется недостаточной изученностью проблемы актуального членения предложения в переводческой перспективе и необходимостью дальнейшего исследования этой проблемы в общетеоретическом плане.

Целью настоящей работы является изучение набора языковых средств, выражающих актуальное членение предложения в русском и английском языках и возможностей их передачи при переводе с английского языка на русский с учетом расхождения в инвентаре данных средств.

Так как ведущим способом выражения актуального членения предложения является порядок слов, поэтому, очерчивая основные способы выражения актуального членения предложения , в работе главное внимание уделяется анализу возможностей порядка слов.

Основными методами исследования были: а) метод непосредственного наблюдения над актуальным членением единиц текста; б) лингвистический эксперимент, содержанием которого явились различного рода трансформации; в) сравнительный (сопоставительный) метод, с помощью которого выявились различия коммуникативных структур анализируемых предложений // высказываний, а также типов актуального членения предложения и высказывания.

В работе показана роль актуального членения в формировании единиц текста, равных предложению, а в некоторых случаях и превышающих предложение.

Выделенные схемы актуального членения единиц текста дают возможность определить действие законов актуального членения при создании текста

Задачи, в которых воплощается цель, предполагают:

1) определить степень разработанности проблемы актуального членения предложения в русском и таджикском языках;

2) выявить способы и степень функционирования конкретного выражения актуального членения предложения в сопоставляемых языках;

3) установить различительные свойства в функционировании установленных способов актуального членения в сопоставляемых языках;

4) выявить средства, используемые тем или иным способом для выражения актуального членения предложения; факторами:

5 )рассмотреть существующие подходы к проблеме актуального членения предложения;

6)дать системное описание набора языковых средств для выделения компонентов актуального членения в английском и русском языках;

7)провести сопоставительный анализ способов выделения темы и ремы в английском и русском языках;

8)разработать алгоритмы, стратегию передачи компонентов актуального членения в русском и английском языках;

9)проанализировать приемы передачи актуального членения предложения при переводе с английского языка на русский.

Научная новизна работы состоит в том, что исследование представляет собой попытку сопоставительно-типологического анализа актуального членения повествовательного предложения в английском и русском языках. На основе сравнения двух языков впервые выделены и описаны в сопоставительном плане синтаксические, просодические и лексическо-семантические способы выделения темы и ремы в русском языке. В ходе работы выявлены универсальные механизмы тема-рематической организации высказывания в английском и русском языках, а также определены индивидуальные особенности актуального членения английского и русского языков.

Кроме того, материалы данного исследования могут быть успешно использованы:

1) в учебном процессе на филологических факультетах вузов при введении спецкурсов, спецсеминаров, при чтении лекционных курсов и на практических занятиях по синтаксису, культуре речи, стилистике и выразительному чтению;

2) для расширения и углубления теоретических знаний об актуальном членении, роли порядка слов и других средств актуального членения и для развития практических навыков словорасположения у переводчиков и редакторов;

3) для разработки общей теории актуального членения предложения, коммуникативной структуры предложения и функциональной грамматики, что является одним из ведущих направлений исследования предложения в современном языкознании.

1. Определение и сущность понятия «актуальное членение предложения»

Актуальное членение предложения - смысловое членение предложения, при котором выделяются известное, данное (основа, тема), то, что сообщается о данном, новое (ядро, рема). Термин актуальное членение предложения введен чешским лингвистом В. Матезиусом (1882-1945гг.).

Одно и то же предложение может приобретать разный смысл в зависимости от коммуникативной цели, которую преследует говорящий.

В предложении Алексей поехал в Москву говорящий сообщает нечто о действиях Алексея, а именно -- что он поехал в Москву. В данном случае на вопрос «Что сделал?» ответом является « Поехал в Москву».

Предложение В Москву поехал Алексей уже приобретает другой смысл. Здесь сообщается о том, кто поехал в Москву. Предполагается, что слушателям известно о поездке в Москву, но неизвестно, кто именно поехал. В данном случае на вопрос «Кто поехал в Москву?» ответом является «Алексей».

Предложение Поехал Алексей в Москву имеет целью сообщить, куда поехал Алексей. Слушатели могут быть осведомлены о поездке Алексея, но им неизвестно, куда именно он поехал. В данном случае на вопрос «Куда поехал Алексей?» ответом является «Москва»

В каждом из трех приведенных вариантов предложение отчетливо делится на две части. Первая часть представляет собой изначальный пункт высказывания. Изначальный пункт высказывания часто (но не всегда) бывает известен слушателям или может угадываться. Вторая часть сообщает нечто о первой части и представляет собой главную коммуникативную цель высказывания. Чаще всего вторая часть содержит, новое, неизвестное слушателю. Так, в первом варианте Алексей поехал в Москву первая, исходная часть -- Алексей, а вторая, главная часть -- поехал в Москву. Во втором варианте В Москву поехал Алексей исходная часть -- В Москву поехал, а главная часть -- Алексей. В третьем варианте Поехал Алексей в Москву исходная часть -- Поехал Алексей (возможен и такой порядок слов, как в первом варианте: Алексей поехал), а главная часть -- в Москву.

Исходную часть высказывания принято называть темой, поскольку эта часть содержит то, о чем сообщается в предложении. Тема представляет собой предмет сообщения. Вторую часть высказывания, содержащую то, что сообщается о теме, называют ремой (слово «рема» означает «предикат»).Рема заключает в себе основное содержание сообщения и является коммуникативным центром высказывания.

Для обозначения двух коммуникативных частей высказывания в лингвистике употребляются и другие термины: логический субъект и логический предикат, психологический субъект и психологический предикат, смысловой субъект и смысловой предикат, основа и ядро, исходный пункт и ядро и другие.

Так, в предложении Андрей поехал в Москву сообщается о том, что сделал или куда поехал (рема) Андрей (тема), а в предложении В Москву поехал Андрей сообщается о том, что в Москву (тема) поехал именно Андрей (рема).

Будучи коммуникативным центром высказывания, рема обязательно должна быть выражена в предложении. Тема может быть опущена, что очень часто наблюдается в неполных предложениях , характерных для диалогической речи; ср.:-- Когда ты уезжаешь? -- Завтра вместо полного предложения Я уезжаю (тема) завтра (рема). К предложениям, содержащим только рему, относятся и актуально нерасчлененные предложения, сообщающие о существовании, наличии или возникновении каких-то явлений; ср.: Жили-были старик со старухой; Наступила ночь.

В стилистически нейтральной речи тема предшествует реме. Кроме того, тема выделяется повышением тона, а на рему падает фразовое ударение. В экспрессивной речи рема может перемещаться в начало предложения, продолжая оставаться носителем фразового ударения; ср.: Андрeй (рема) уехал в Москву (тема). Таким образом, основными показателями актуального членения предложения являются порядок слов и интонация. В выражении актуального членения предложения участвуют также частицы, залоговые обороты и др. средства; ср.: Даже он (рема) этого не знал -- Он-то (тема) этого не знал; Рабочие (тема) строят дом -- Дом (тема) строится рабочими.

В зависимости от ситуации и контекста любой член предложения может быть и темой, и ремой; ср.: Петя (тема) победил (рема) и Победил (тема) Петя (рема). Тем не менее в актуально расчлененных двусоставных предложениях подлежащее обычно является темой, а сказуемое -- ремой.

2. Компоненты актуального членения

В данной работе основные компоненты актуального членения определяются как тема и рема.

Тема - это исходный пункт коммуникации, нечто (объект или явление), о чем далее что-то сообщается в предложении; чаще всего - это уже известная информация.

Рема - это основной информационный компонент предложения, его контекстуально значимый коммуникативный центр, «пик» коммуникации, информация, которая сообщается по поводу темы. В предложении могут также содержаться переходные компоненты актуального членения различной степени информационной ценности, которые не являются чисто тематическими, или рематическими; они образуют своего рода «вторичную» рему, субрематическую часть предложения и обозначаются как переходный компонент. Например: Again Charlie is late - Again (переходный компонент - далее ПК) Charlie (тема) is late (рема). Рема является обязательным информационным компонентом предложения, существуют предложения, состоящие только из ремы; тема и переход могут отсутствовать. Это характерно для бытийных высказываний, выражающих состояние природы, окружающей среды. Ср.: Была зима. Стояла жара. Цветет черемуха.

Актуальное членение характерно не только для предложения, но также для мелких или крупных структур: например, текст может иметь разные виды актуального членения. Об актуальном членении текста впервые упоминается в работах Ф. Данеша. Виды актуального членения текста Ф. Данеш называет тематическими прогрессиями и выделяет несколько ее типов:

1. Простая линейная прогрессия (или прогрессия с последовательной тематизацией)

Для этого типа характерно последовательное развертывание информации, когда рема предшествующего предложения становится темой последующего, ср.: Эта история (Т) была рассказана мне дедушкой (Р), а дедушка (Т) узнал ее от своей матери (Р), которая (Т) жила еще при Александре II (Р). В данном примере каждое последующее предложение опирается на предшествующее. Развертывание коммуникации происходит от известного (темы) к неизвестному (реме), которое становится темой нового предложения.

2. Прогрессия со сквозной темой

Отличительной особенностью этого типа является наличие одной темы, повторяющейся во всех предложениях текста. Таким образом, одна тема пронизывает весь текст, ср.: Вика (Т) хорошо ладила с друзьями (Р). Она (Т) была веселая и отзывчивая (Р). Девочка (Т) очень любила читать и играть на пианино (Р). В 1997 году семья переехала (Р), и Вика (Т) тяжело переживала (Р) разлуку со старыми друзьями (Т).

3. Прогрессия с производными темами

При этом типе прогрессии каждое предложение, не имея в своем составе последовательной тематизации или сквозной тематизации, служит для выражения общей направленности текста. Основная тема или как ее называет Ф. Данеш, “гипертема”, может быть названа эксплицитно или сформулирована на основе частных описаний.

Травка зеленеет,

Солнышко блестит;

Ласточка с весною

В сени к нам летит. (А. Плещеев)

В данном примере гипертемой является весна.

4. Прогрессия с расщепленной темой

Основу этого типа составляет двойная рема, которая в ходе повествования распадается на две темы, ср.: В городе есть два музея: Краеведческий и Музей игрушки (Р). В краеведческом музее (Т1) собраны работы, отображающие историю города (Р1). В музее игрушки (Т2) находится коллекция кукол, мягких игрушек и многое другое (Р2). При этом в каждом языке существует набор моделей для организации этого вида тематической прогрессии: both … and; on the first hand … on the other hand.

5. Прогрессия с тематическим прыжком

Этот вид прогрессии предполагает наличие разрыва в тема-рематической цепочке, который, впрочем, легко восстанавливается из контекста, ср.: Я ехал по дороге (Т) и увидел собаку (Р). Это была (Т) лайка (Р). Она (Т) дружелюбно помахала хвостом и начала лизать мне руки (Р). Где-то вдалеке послышался (Т) свист (Р).

По мнению Ф. Данеша, это происходит ввиду избыточности контекста и чаще всего наблюдается в прогрессии с последовательной тематизацией, хотя может встретиться и в других типах (цит. По Филиппов 2003).

Исходя из классификации Ф. Данеша, все тексты в зависимости от характера организации поступающей информации можно разделить на два больших типа: тексты цепной и кластерной структуры (термин Л.Б. Волковой). В тексте линейной структуры развитие мысли идет поступательно и последовательно от высказывания к высказыванию. В тексте кустовой структуры тема первого высказывания связана дистантными отношениями, ассоциативными связями с другими высказываниями, которые характеризуют ее подробнее. Простая линейная прогрессия наиболее частотна, однако экспериментами выявлено, что значительно легче воспринимается и лучше запоминается текст кустовой структуры: 56% опознания по сравнению с 36% опознания текста с цепной структурой (Волкова 1984).

Описанные выше виды тематической прогрессии редко встречаются в чистом виде. Чаще всего можно встретить различные комбинации этих типов.

Теория актуального членения и способы ее языкового выражения получили широкое развитие в лингвистике. Ей посвящены труды многих лингвистов (Крушельницкая 1956; Мартемьянов 1961; Firbas 1966; Dahl 1969; Лаптева 1972; Dahl 1974; Ковтунова 1976; Абызова 1977; Евсюков 1978; Золотова 1979; Ковтунова 1979; Шевякова 1980; Слюсарева 1986; Апресян 1988; Арутюнова 2007).

3. Средства выражения актуального членения предложения

3.1 Порядок слов

Порядок слов используется как средство выражения темы и ремы не только в синтагматически зависимых, но также и независимых высказываниях, посредством изменения места и взаимного расположения членов предложения разрушая, в определенной степени иерархию синтаксическогочленения предложения. Однако изменение порядка слов в предложении находится в зависимости от структурно-грамматических отношений между членами предложения, отражая эту зависимость наблюдаются существенные разграничения в возможностях использования словопорядка в выражении коммуникативного членения.

Варианты актуального членения большей частью различаются порядком слов. Этот вывод можно было сделать уже из анализа приведенных выше примеров. Рассмотрим еще несколько предложений.

Предложение Моя сестра/любит природу (/ -- знак членения на тему и рему) отвечает на вопрос: Какими свойствами обладает моя сестра? Моя cecтpa является темой данного высказывания, а любит природу -- ремой. При изменении порядка слов изменяется и актуальное членение. Высказывание Природу любит/моя сестра отвечает на вопрос: Кто любит природу? Здесь другой состав темы и ремы. Природу любит -- тема, моя сестрарема. При порядке слов Природу моя сестра / любит высказывание отвечает на вопрос: Как моя сестра относится к природе? Возникает третий вариант актуального членения. Высказывание с порядком слов Любит моя сестра / природу отвечает на вопрос: Что любит моя сестра? Состав темы и ремы снова изменяется. Перед нами четвертый вариант актуального членения того же предложения: Любит моя сестра -- тема, природу -- рема.

Предложение Петр / хорошо плавает отвечает на вопрос: Какими свойствами обладает Петр? Петр -- тема, хорошо плавает -- рема. При изменении порядка слов изменяется актуальное членение. Высказывание Плавает Петр /хорошо отвечает на, вопрос: Как плавает Петр? Здесь тема -- Плавает Петр, рема -- хорошо.

Предложение Днем он/спит отвечает на вопрос: Что он делает днем? При другом порядке слов Спит он /днем высказывание отвечает на вопрос: Когда он спит? Приведенные два варианта различаются актуальным, членением.

Предложение Миша/рисует отвечает на вопрос: Что делает Миша? При обратном порядке членов предложения изменяется и актуальное членение. Высказывание Рисует / Миша отвечает на вопрос: Кто рисует? Здесь тема -- рисует, рема -- Миша.

. Порядок слов Л. В. Щерба рассматривал большей частью в связи со структурой «синтагмы» (ритмической единицы, обладающей в то же время смысловой цельностью). Связь порядка слов со смысловыми вариантами предложения Л. В. Щерба наметил в неопубликованной статье «Восемь значений простого нераспространенного предложения» (см. об этом в работе: Виллер М. А. Об интонации простого нераспространенного предложения в русском языке. -- «Вопросы фонетики. Учен. зап. Ленингр. ун-та», 1960, № 237. Сер. фи-лол. наук, вып. 40).

Порядок слов в русском языке до конца 50-х гг. XX в. изучался вне связи с актуальным членением предложения. Явление, именуемое этим термином, было замечено давно, но вошло в традицию относить данный круг проблем не к языку, а к логике или к психологии говорящего. Психологическая трактовка относящейся сюда проблематики была характерна для ряда немецких лингвистов. Например, известный немецкий ученый XIX в. Г. фон дер Габеленц говорил о сочетании представлений, последовательно возникающих в сознании говорящего. Первым представлением, выступающим в качестве предмета речи, служит «психологический субъект», а вторым представлением, выражающим то, что говорящий думает о психологическом субъекте, служит «психологический предикат» (см.: G. von Gabelentz. Die Sprachwissenschaft, ihre Aufgaben, Methoden und bisherigen Ergebnisse. Leipzig, 1891).

Аналогичным образом рассматривал эти явления немецкий лингвист XIX в. Г. Пауль. Наиболее важным членом предложения Г. Пауль считал психологическое сказуемое, на которое падает самое сильное ударение. Анализируя предложение Карл едет завтра в Берлин, Г. Пауль отмечал, что каждый из четырех членов предложения может стать психологическим сказуемым в зависимости от того, что уже известно, о чем раньше шла речь и что еще остается неясным. Четыре возможных варианта этого предложения соответствуют четырем различным вопросам: Куда едет завтра Карл? Когда Карл поедет в Берлин? Как отправится Карл завтра в Берлин? Кто едет завтра в Берлин? (см.: Пауль Г. Принципы истории языка. Пер. с нем. М., 1960, с. 339). Кроме «психологического подлежащего» и «психологического сказуемого», Г. Пауль выделял «связующие члены».

Таким образом, порядок слов в русском предложении не свободен. При разном порядке слов смысл предложения, его коммуникативное назначение оказывается различным. Характер вопроса, на который отвечает предложение, наглядно обнаруживает это смысловое различие, или, иными словами, различие в актуальном членении предложения.

Отсюда следует, что порядок слов в русском литературном языке служит для выражения актуального членения предложения. Отношение порядка слов к актуальному членению -- это отношение формы и функции. Поэтому изучать эти два круга явлений необходимо в тесной связи друг с другом.

3.2 Интонация

Вторым важным средством выражения актуального членения в русском литературном языке является интонация.

Интонационный центр предложения -- фразовое ударение (подробно о фразовом ударении см. в главе V) -- сосредоточен на реме, как на главной коммуникативной части высказывания. Если рема состоит больше чем из одного слова, то фразовое ударение падает на последний компонент словосочетания, составляющего рему. Ср.: Андрей / поехал в Ленинград.

Тема выделяется повышением тона. Два варианта актуального членения Андрей / поехал в Ленинград и Андрей поехал / в Ленинград различаются интонационным оформлением и членением. В первом случае той повышается на Андрей, во втором --на поехал. Перелом тона создает впечатление паузы после темы. Но возможна в таких случаях и реальная пауза.

Порядок слов и интонация как два формальных средства выражения актуального членения находятся друг с другом в сложной и тесной взаимосвязи и взаимозависимости. Поэтому их нельзя изучать раздельно. Эта связь может заключаться в сочетании определенного порядка слов с определенными интонационными средствами для выражения определенного актуального членения или в принципе взаимной компенсации (т. е. в случае, когда порядок слов ие выражает актуального членения, мобилизуются дополнительные интонационные средства, и наоборот). Характер связи между порядком слов и интонацией будет показан в главах ІІ и V.

3.3 Частицы, выделяющие и подчеркивающие тему или рему

Тема обычно выделяется частицами а и же: А Чичиков от нечего делать занялся, находясь позади, рас-сматриваньем всего просторного его оклада (Н. Гоголь); Впрочем, он был остряк, цветист в словах и любил, как сам выражался, уснастить речь. А уснащивал он речь множеством разных частиц... (Н. Гоголь); Он только после Михайлова перестал писать свой портрет Анны, решив, что это теперь было излишне. Картину же свою из средневековой жизнион продолжал (Л. Толстой); Она любила его спокойный, ласковый и гостеприимный тон в деревне. В городе же он постоянно казался беспокоен и настороже(Л. Толстой); Я был склонен больше к тихим, так сказать, идиллическим удовольствиям: любил уженье рыбы, вечерние прогулки, собирание грибов; Лубков жепредпочитал пикники, ракеты, охоту с гончими (А. Чехов); А ее сестра, Мисюсь, «е имела никаких забот и проводила свою жизнь в полной праздности, как я (А. Чехов); А у переезда опустили шлагбаум и замигал красный сигнал (С. Антонов); А кондукторша оглядывается, смущается,готова провалиться (С. Антонов); А спутникови след простыл (Ю. Нагибин). (Частица равнозначна обороту: Что касается.., то....)

Рему выделяют частицы только, лишь и другие: Но это продолжалось лишь несколько секунд (Л. Толстой); Не нравилось ему только изобилие собак и кошек... (А. Чехов);Остаются в живых только более ловкие, осторожные, сильные и развитые (А. Чехов);Мушкетеры собирались. Полный костюм из голубой крашеной материи был только у меня(Ю. Нагибин); В этот день врагом у солдат был только мороз (В. Песков); Построек в усадьбе осталось немного. Подлинные -- только каменный мавзолей и сараи (В. Песков);Они доверяли только друг другу (В. К а в ё р и н).

3.4 Просодический уровень

К просодическому уровню языковых средств выделения актуального членения принято относить интонацию, тоновые группы, паузы, тоновые пики и ударение.

Иногда единственным языковым средством выявления слова, выражающего логический предикат в суждении, является интонационное выделение посредством так называемого «фразового» или «логического» ударения. Фразовое ударение - это выделение голосом слов в предложении или во фразе. Различают два типа фразового ударения: грамматическое, или синтагматическое, и логическое. Грамматическое ударение проявляется в обычных предложениях, произносимых без эмоциональной окраски. В русском предложении cлова не выделяются так резко фразовым ударением, русская речь, по сравнению с английской, производит впечатление более плавной. Однако и в русской речи есть слова, которые не выделяются ударением, но их не так много. Не выделяются ударением, например, частицы ли, же, ведь; обычно безударны союзы и, но; не всегда ударны личные и притяжательные местоимения (я, он, она, мой, его, её), часто безударны предлоги (в, на, от, и т.д.). Ср.: `Я `стал расс'казывать ей об `этом проис'шествии, но `она `так ниче'го и `не поня'ла - I be`gan `telling her about the `incident, but she `didn't under`stand `anything.

Логическое ударение применяется только, когда этого требует ситуация, чтобы выделить какую-то часть сообщения. Таким способом можно выделить любое слово, в том числе обычно не имеющее ударения. Например, предлог в сочетании у мага'зина обычно не имеет ударения. Но он может получить логическое ударение, ср.: Ты был в магазине? -- 'У магазина. Он сегодня закрыт. Предложение Вчера я ездил в гости можно произнести с логическим ударением на любом слове, и в зависимости от этого оно будет иметь несколько разный смысл.

Это средство, правда, относится целиком к области устной речи; на письме, однако, в некоторых случаях оно может находить отражение в виде шрифтового выделения данного слова (обычно при помощи курсива, в данном случае при помощи жирного шрифта), ср.: I ought to have done it," he whispered. "I ought to have done it months ago" (H. Wells).

М. Халлидей, в частности, считает, что организация информационного содержания высказывания происходит в основном на фонологическом уровне, с помощью интонации, при этом «предложения сигнализируют о наличии данной и новой информации с помощью ударения или акцента на конкретных словах» (Халлидей, 1967).

У. Чейф также отмечает, что в английском языке данное произносится с более низким тоном и со слабым ударением, если оно не имеет контрастивного значения (Чейф 1982: 282). М. Халлидей отмечает, что в нейтральных («немаркированных») высказываниях данная информация типично располагается перед новой информацией. В высказываниях, открывающих дискурс, по его мнению, содержится только новая информация. Информационный статус новое-данное реализуется в речи, по мнению М. Халлидея, с помощью тоновых групп. Этот компонент характеризуется, согласно М. Халлидею, максимальной высотой тона, его интенсивностью, длительностью и выполняет функцию акцентирования новой информации в тоновой группе. М. Халидей не уточняет критерии выделения границ информационной группы, однако указывает, что компоненты каждой группы (тематической и рематической) ритмически связаны друг с другом. Действительно, интонация в сочетании с иными паралингвистическими факторами, например паузами, может служить эффективным критерием для определения коммуникативно более и менее значимых компонентов.

В лингвистическом исследовании Дж. Брауна и Д. Юла были выделены паузы короткие, длинные и продолженные. По их мнению, наиболее важные компоненты информации сопровождаются продолженными паузами (от 3.2 до 16 сек), что подтверждается также в работе У. Чейфа (Чейф 1979). По мнению Дж. Браун и Д. Юл, возникающие во время речи тоновые пики, используются для решения разных задач: могут сигнализировать о начале повествования, вступлении в новую тему, об эмфазе, контрастном выделении, поэтому, выполняют скорее общую функцию привлечения внимания (Brown, Yule 1983).

Значение фонологических показателей при актуальном членении возрастает, если анализируется язык художественной литературы и тексты, содержащие экспрессивные, стилистически окрашенные предложения. В научном и деловом стилевых регистрах в русском языке, как известно, подавляющее большинство всех предложений имеет фразовое ударение в конце предложения.

Однако фонологические критерии малоприменимы к письменному тексту, поэтому при переводе следует опираться на лексико-семантические и синтаксические средства языка.

3.5 Лексико-семантический уровень

Актуальное членение, как известно, находится в тесной взаимосвязи с лексическим наполнением предложения. Конкретные лексические единицы, с одной стороны, тяготеют к определенной степени коммуникативной значимости.

С большей или меньшей вероятностью предопределяет актуальное членение, с другой стороны, конкретное актуальное членение в известной степени оттеняет лексическое значение отдельных языковых единиц. Влияние значения лексической единицы на ее КД (коммуникативный динамизм) служило предметом исследования в работах Т. Янко, Т. П. Скориковой, Ю. Д. Апресяна (Янко 2001; Скорикова 2002; Апресян 1990).

К лексико-семантическим средствам выделения темы и ремы в предложении традиционно относят:

Артикли; Частицы; Усилительные наречия; Некоторые составные прилагательные; Личные местоимения; Указательные местоимения; Притяжательные местоимения; Числительные; Отрицания.

Также способом указания на тему / рему может быть семантика некоторых частей речи: семантическая «слабость» / «самостоятельность» глагола, значение повышенной интенсивности признака, роль «уточнения» признака, характеристики объекта и пр.

Рассмотрим подробнее каждое из названных выше средств выделения темы и ремы.

3.6 Артикль

И. О. Смирнов утверждает, что неопределенный артикль является признаком новой информации (Смирнов 1996). В примере She has (Т) a degree in elementary education from Western Kentucky (Р), в состав ремы входит слово a degree, где неопределенный артикль а указывает на новую информацию. Н. Л. Огуречникова утверждает, что хотя в актуальном членении роль артиклей связана с формированием его коммуникативной перспективы, в отношении информативной структуры высказывания артикли нейтральны (Огуречникова 2008).

По мнению У. Чейфа, возможно четыре комбинации совмещения данной и новой информации: а) неопределенное и новое, б) определенное и новое, в) определенное и данное, г) неопределенное и данное. Последняя комбинация встречается только в тех случаях, когда рассматриваемый референт отличается от референта, обеспечившего статус данного (Чейф 1982: 299). Из этого следует, что, так как артикль является способом выражения определенности-неопределенности, и возможны все четыре комбинации артиклей с данным и новым, то артикль не отражает данное ? новое.

В данном исследовании не было обнаружено устойчивой связи между определенным артиклем и данным и неопределенным артиклем и новым.

Употребление того или иного артикля связано с грамматическими правилами, с категорией определенности-неопределенности, наличием или отсутствием кореференции, то есть упоминания в предыдущем контексте.

К новому могут относиться как существительные с определенным артиклем, так и с неопределенным.

В ходе исследования было выявлено, что в художественной литературе (в повествованиях) неопределенный артикль выступает как средство презентации объекта как такового, когда говорящий вводит в речь какой-то новый объект, еще не известный его собеседнику, ср.:

It was a dark night (Р). A man (Р) was riding a bicycle (Т). He came to (Т) a crossroad and did not know which way to turn (Р) - Была темная ночь (Р). Некий мужчина (Р) ехал на велосипеде (Т). Когда он подъехал (Т) к перекрестку, то не знал, в какую сторону ему повернуть (Р) (перевод мой).

В данном случае нововведенным объектом является существительное a man - при переводе на русский язык представляется уместным неопределенный артикль перевести с помощью неопределенного местоимения некий, какой-то, которое будет указывать на рему.

He was white, the firm (Т) had never hired a black (Р) - Белый - Фирма не нанимает (Т) цветных (Р) (перевод с английского И. Доронина) - вводится новый элемент a black при описании особенностей фирмы.

В соответствии с классической грамматикой с прилагательным в превосходной степени используется и определенный артикль, ср.: The oldest and best known strategies will be discussed here - Здесь будут рассмотрены самые старые и самые известные стратегии (перевод мой).

Семантика словосочетания the oldest and best known в последнем примере предполагает, что описываемое явление в целом известно реципиенту, однако в данном контексте оно выдвигается на передний план, является предметом исследования, что и составляет факт новизны, т.е. является ремой высказывания (несмотря на определенный артикль). Помимо этого, глагол discuss имеет низкую коммуникативную нагрузку, поскольку нуждается в уточнении, т.е. тем самым вводит новую информацию

An alternate approach to a single chip processor (Р) has been proposed by Goldberg (Т) - Голдберг предложил (Т) другой вариант однокристального преобразователя (Р).

Another approach to attaining stringent filter specification (Р) has been proposed by Kaiser and Hamming (Т) - Кайзер и Хэмминг предложили (Т) более строгий метод проектирования (Р). В обоих случаях рема совпадает с неопределенным артиклем, так как неопределенный артиклю вводит новую информацию, которая ранее не была упомянута.

Во множественном числе исчисляемые существительные, как известно, используются с нулевым артиклем, однако функция выдвижения по принципу противопоставления, скрытая в семантике слова alternate, сохраняется, ср.:

Once the cost becomes too high (Т), alternate technologies become preferable (Р) - Слишком высокая стоимость заставляет отдать предпочтение (Т) другим технологиям (Р).

Many other universities (Р) have made similar efforts (Т) - Аналогичную работу провели (Т) многие другие университеты (Р).

Примеры показывают, что не артикль, а скорее семантика слов alternate, another и other подчеркивает рематичность подлежащего, сигнализируя о переходе мысли и привлекая к нему внимание как более важному, новому предмету описания.

Важность информации, содержащейся в препозитивном подлежащем, может выделяться лексически с помощью слов обобщения (a number of, a variety of, several, many, multiple и т.п.). Предложения такого типа часто встречаются в начале абзаца либо в начале сверхфразовых единств, несут некое обобщение, за которым дальше предполагается детальное разъяснение. При этом рематичность подлежащего в таких примерах обусловлена не грамматической категорией неопределенности, а семантикой словосочетания, обозначающего количественную множественность, распространенность, а, следовательно, важность для рассмотрения, что и является интенцией говорящего, т.е. рема.

A variety of design techniques (Р) have been developed in recent years (Т) - За последние годы разработано (Т) большое число методов (Р).

A number of teaching strategies (Р) have been developed over the past ten years (Т) - За последние 10 лет разработано (Т) множество стратегий обучения (Р).

Итак, наблюдения показывают, что в значительном количестве случаев диагностике ремы способствует не артикль, а лексическое наполнение языковых единиц, составляющих группу рематического подлежащего и подчеркивающих его важность. Как правило, этой цели служат лексические единицы, несущие в себе оттенки значений множественности, обобщенности, ограниченности, противопоставления, сравнения и т.п.

В научной и технической литературе ограниченную сферу действия неопределенного артикля как средства ремовыделения продемонстрировал А. Л. Пумпянский, показав, что средством ремовыделения неопределенный артикль является лишь в 20-25% случаев. Причем неопределенный артикль встречается при этом даже реже, чем определенный, частотность которого перед существительным, несущим основную информацию, равна, по его подсчетам, 25% (Пумпянский 1974: 196).

3.7 Усилительные наречия

Усилительные наречия выполняют ту же функцию рематизаторов в предложении, что и частицы, то есть указывают на важную, новую информацию в высказывании.

Наиболее частотными из них в английском языке считаются: Absolutely, totally, completely, awfully, extremely, terribly, amazingly, remarkably, surprisingly, dramatically, perfectly и др.

Например: Не (Т) was absolutely (totally, simply) unaware (Р) of what was going on (ПК);

Your version (Т) is completely (absolutely, entirely, totally, utterly) wrong (Р);

Actually, NLP can do much more (Р) than the kinds of remedial work mentioned above (Т).

В русском языке наиболее часто можно встретить следующие усилительные наречия, определяющие рему в высказывании: совершенно, довольно, неожиданно, пугающе, ужасно, чрезвычайно и др., например:

Пьеса (Т) довольно скучна (Р);

Наблюдается (Т) неожиданно быстрый прогресс (Р);

Ваш вариант (Т) совершенно (абсолютно) неправилен (Р);

Я (Т) чрезвычайно устал (Р).

3.8 Числительные

Важность информации, содержащейся в препозитивном подлежащем, может выделяться с помощью числительных, подчеркивающих множественность. Предложения такого типа часто встречаются в начале абзаца, либо в начале сверхфразовых единств, несут некое обобщение, за которым дальше предполагается детальное разъяснение. При этом рематичность подлежащего в таких примерах обусловлена не грамматической категорией неопределенности, а семантикой словосочетания, обозначающего количественную множественность, распространенность, результат произошедших изменений, уточнение, а, следовательно, важность для рассмотрения, что и является интенцией говорящего.

Например: Two transfers (Р) occur per clock period (Т) - За один тактовый период происходит (Т) два переноса (Р);

On almost every graph (Т) three horizontal dashed lines appear (Р) - Почти на каждом графике есть (Т) три горизонтальные пунктирные линии (Р);

At the last election in 1990 (Т), 80% of people voted (Р) - На последних выборах в 1990 году проголосовало (Т) 80 % избирателей (Р);

Billions of dollars (Р) have been spent upgrading security at nuclear sites around the globe (Т) - На усовершенствование системы безопасности на атомных станциях по всему миру были потрачены (Т) миллиарды долларов (Р);

In the past week, the festival has screened (Т) 120 new documentaries (Р) - За прошедшую неделю на фестивале было показано (Т) 120 новых документальных фильма (Р).

В случаях сообщения даты какого-либо события или мероприятия числительные входят в состав темы, например: Четырнадцатого июня Госдума приняла в третьем, окончательном чтении (Т) закон о техосмотре (Р).

4. Основные понятия актуального членения. Высказывание как единица языковой системы

4.1 Предложение и высказывание

Предложение, рассматриваемое с его коммуникативной стороны, принято называть высказыванием. Актуальное членение отражает коммуникативную цель предложения и относится к области коммуникативного синтаксиса. Поэтому вопросы актуального членения высказывания обычно включают в теорию высказывания.

Членения предложения на два коммуникативных состава -- тему и рему -- называется актуальным членением потому, что это членение актуально, существенно для данного контекста или данной конкретной ситуации. (Для обозначения контекста или ситуации существует специальный термин: конситуация.) В предложении с одним и тем же синтаксическим составом состав темы и ремы может изменяться в зависимости от конституции. Так, например, в предложении Дети кричат подлежащее является темой, а сказуемое -- ремой, если подлежащее -- исходный пункт высказывания, а сказуемое представляет собой ту коммуникативную цель, ради которой создается данное высказывание. В этом случае актуальное членение совпадает с синтаксическим членением: подлежащее служит темой, сказуемое -- ремой. Но можно представить себе другую конситуацию, в которой известно, что кто-то кричит, а целью высказывания является сообщение о том, кто именно кричит, -- дети. Тогда то же предложение членится иначе: кричат становится темой, а дети -- ремой. Соответственно и порядок слов становится иным: теперь сказуемое в качестве темы стоит в начале предложения, а подлежащее' в качестве ремы располагается после сказуемого.

Из этого, однако, не следует, что актуальное членение -- это индивидуальный, неповторимый факт речи, всякий раз создаваемый вновь. Формы организации компонентов предложения с данным синтаксическим составом для разных случаев конситуации обобщены и стандартизованы. Эти формы регулярно воспроизводятся в речи. Они представляют собой существующие в системе языка модели, по которым из синтаксических компонентов предложения строятся высказывания.

Примечание. Мысль о принадлежности актуального членения к отдельному уровню высказал В. 3. Панфилов, назвавший этот уровень «логнко-грамматнческим». Возможность расхождения между синтаксическим и актуальным членением, отмечавшаяся В. Матезиусом и другими исследователями, приводит В. 3. Панфилова к совершенно справедливому выводу о принадлежности синтаксического и актуального членения к двум разным уровням: «...уже один тот факт, что коммуникативная нагрузка, проявляющаяся в актуальном членении предложения на данное и новое, может быть привязана к любому члену предложения, не изменяя качества последнего на уровне синтаксического членения предложения, говорит о том, что актуальное членение предложения выходит за рамки его синтаксического членения. Очевидно, что в действительности мы здесь имеем дело не с явлением того же синтаксического уровня предложения, а с более высоким уровнем предложения, в связи с чем все явления, связанные с его актуальным членением, не могут получить объяснения в рамках традиционного анализа по членам предложения. Это касается ие только анализа содержательной стороны явления актуального членения предложения, но и его собственно формальио-грамматнческого аспекта, поскольку синтаксический анализ по членам предложения не может объяснить и назначения какой-то части формальных средств языка (специальных морфем в некоторых изыках, нитонацни, порядка слов н т. д. ...), т. е. не может считаться исчерпывающим для понимания структуры предложения в целом (ПанфиловВ. 3. Грамматика и логика (Грамматическое и логнко-грамматическое членение простого предложения). М.--Л., 1963, с. 38--39).

И. П. Распопов различает конструктивно-синтаксический уровень и коммуникативно-синтаксический уровень. Актуальное членение относится к последнему (см.: РаспоповИ. П. Актуальное членение н коммуникативно-синтаксические типы повествовательных предложений в русском языке. Автореферат докт. дис. М., 1964). Ф. Даиеш и К. Гаузеиблас относят высказывание к особому уровню языковой системы, стоящему над уровнем предложения. Рассматривая соотношение между отдельными уровнями как соотношение средства и функции (в духе пражской функционально-структуральной школы), авторы пишут: «Функция единиц низшего уровня заключается в том, чтобы быть средством построения единиц высшего уровня». Отсюда следует, что «...единица высшего уровня не обязательно должна состоять из нескольких единиц низшего уровня; функциональное отношение сохраняет свою силу и в том случае, когда высшая единица состоит всего лишь из одной низшей единицы...» (Данеш Ф., Гаузеиблас К. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств. -- В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. М., 1969, с. 16). П. Адамец, как было отмечено выше, считает актуальное членение «одним из верхних ярусов широко понимаемого синтаксиса». И. Ф. Вардуль различает синтаксический и супрасинтакснческий (актуально-синтаксический) ярусы. (См.: ВардульИ.Ф. О двух синтаксических уровнях языка. Исследования по японскому языку. М., 1967).

Идея уровней оказалась чрезвычайно плодотворной для изучения актуального членения и порядка слов. Она позволила определить функции порядка слов на двух разных уровнях и установить иерархию этих функций в структуре предложения-высказывания. Строгое разграничение двух уровней создало предпосылки для определения форм их взаимодействия, для установления набора релевантных признаков, характеризующих высказывание как единицу языковой системы, для изучения типологии высказываний, их парадигматических н синтагматических свойств.

4.2 Синтагматика и парадигматика высказываний

Высказывание, как всякая единица языковой системы, существует в синтагматических и парадигматических отношениях с рядом других высказываний.

Синтагматические отношения устанавливаются между высказываниями, следующими друг за другом в речевой цепи. Синтагматическим рядом для высказываний является текст. Логически построенная речь характеризуется относительной теснотой синтагматических связей и односторонней направленностью синтагматической зависимости -- от предшествующего высказывания к последующему. Это значит, что форма высказывания зависит от предшествующего или ряда предшествующих высказываний и не зависит от последующего или последующих высказываний. Односторонняя направленность синтагматической зависимости между высказываниями определяется характером речи, представляющей собой последовательное развертывание во времени звеньев речевой цепи.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.