Языковые средства, выражающие структурные и функционально-семантические особенности отрицательных отношений в современном русском языке
Отрицательная семантика в русском языке в научной и методической литературе. Языковые единицы отрицательной семантикой, в состав которых входят отрицательные частицы, местоимения, наречия, глаголы. Сопоставление русских единиц с китайскими аналогами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.10.2017 |
Размер файла | 149,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОГЛАВЛЕНИЕ
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава I.Основные вопросы изучения отрицательной семантики в современном русском языке в научной и методической литературе
- 1.1 Понятие отрицания
- 1.2 Способы выражения отрицания в русском языке
- 1.2.1 Частица "не" и другие частицы
- 1.2.2 Отрицательные местоимения и наречия
- 1.2.3 Формы речевого этикета
- 1.2.4 Глаголы с отрицательной семантикой
- 1.2.5 Отрицательные предложения
- Выводы
- Глава II. Функционально-семантическая характеристика языковых средств в выражении отрицания в современном русском языке
- 2.1 Отрицательная частица "не" и её функционирование с разными частями речи
- 2.1.1 Слитное написание отрицательной частицы “не”
- 2.1.2 Раздельное написание отрицательной частицы “не”
- 2.1.3 Слитное/раздельное написание отрицательной частицы “не”
- 2.2 Отрицательные местоимения и наречия в составе предложения: состав и значение
- 2.2.1 Классификация отрицательных местоимений с учётом их категориально-лексической семантики
- 2.2.2 Анализ семантико-синтаксической функции отрицательных местоимений
- 2.2.3 Функциональное описание высказываний со значением отрицания, выраженных местоимённых средств
- 2.3 Роль глаголов с отрицательной семантикой в составе предложения
- 2.4 Русско-китайские эквиваленты передачи отрицания
- 2.4.1 Сравнительные исследования синтаксиса и семантики маркеров отрицания “бу” и “мэй” в китайском языке
- 2.4.2 Употребление отрицательных конструкций в китайском языке
- 2.4.3 Сравнение особенностей русских и китайских частиц
- 2.4.4 Перевод русских частиц с помощью китайских предложений
- Выводы
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Приложение
- ВВЕДЕНИЕ
- Отрицание - одна из свойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловых категорий, которые не поддаются определению через более простые семантические элементы. В современном русском языке отрицательные отношения выражаются несколькими способами: отрицательной частицей "не" и “ни”, отрицательными местоимениями, отрицательными наречиями, глаголами с отрицательной семантикой. Отдельную группу составляют отрицательные предложения, которые принадлежат к различным структурно-семантическим типом предложений, но объединяются общим компонентом показателем отрицания: частица “не” или “ни”.
- Если этот компонент включается в главный член односоставного предложения или в сказуемое, то высказывание имеет общеотрицательный характер: Спрятаться от дождя было негде.(Паустовский)
- Если отрицание связано с другими членами предложения, то высказывание имеет частноотрицательный характер: Не всем казакам в атаманах быть.(пословица)
- Отрицание в русском языке может быть выражено и без специального показателя, при переосмыслении вопросительного предложения - “экспрессивное отрицание”: Где ему смотреть на тебя? И с какой стати ему смотреть на тебя? ( = Зачем, не нужно смотреть)(Горький)
- Актуальность темы дипломной работы обусловлена прежде всего тем , что отрицательные отношения для изучающих русский язык иностранцев, вызывают трудность своим разнообразием и тем, что не всегда соответствуют способам выражения аналогичных образований в родных языках учащихся. Например, предложение “Мне не везёт” или “никто никогда ничего не говорил об этом”, или “отказаться наотрез”, или “ни за что на свете” - трудны для понимания и перевода в китайской аудитории. Изучение и описание отрицательных отношений будет проводиться нами в соответствии с семантико-функциональной концепцией исследования подобных высказываний. В центре отрицательных отношений находятся предложения, содержащие отрицательное слово или отрицательную форму глагола, а на периферии такого объединения располагаются средства выражения отрицания, не имеющие формально выраженных показателей.
- Способы передачи отрицательных эмоций и отношений в других языках рассматривались в общей системе средств выражения эмоционального и психического состояния человека, но особенности национальной специфики отрицания не изучались, хотя несколько работ есть.
- Нет также специальной литературы сопоставительного характера с учётом особенностей двух языковых систем: русской и китайской. Кроме того, следует отметить активность и частотность, а также коммуникативную значимость конструкций данного типа, которые встречаются как в формах устного речевого этикета, так и во всех функциональных стилях речи: художественном, научном, публицистическом тексте. Таким образом, разнообразие форм передачи, частотность, сложность понимания и перевода, а также отсутствие специальной литературы определили актуальность темы работы.
- Научная новизна работы заключается в том, что выбранный для исследования языковой материал позволяет выявить сходство и различия в передаче отрицательной семантики в русском и китайском языках, а функционально-семантический аспект его изучения даёт возможность рассмотреть понятие отрицания комплексно в семантическом и прагматическом аспекте.
- Объектом исследования является конкретные языковые единицы со значением отрицательной семантики.
- Предмет исследования - семантика, состав, особенности функционирования языковых единиц с отрицательной семантикой в современном русском языке.
- Целью нашей работы является комплексное описание языковых средств, выражающих структурные и функционально-семантические особенности отрицательных отношений в современном русском языке на материале произведений русской классической литературы на фоне китайского языка.
- Цель работы требует решения следующих задач:
- Описать теоретическую базу исследования.
- Отобрать языковые единицы отрицательной семантикой, в состав которых входят отрицательные частицы, местоимения, наречия, глаголы;
- Провести сопоставление русских единиц с китайскими аналогами;
- Предложить некоторые лингвометодические рекомендации по работе в китайской аудитории.
- Гипотеза: Способы передачи отрицательный семантики в русском языке вызывают определённую трудность у иностранцев своим разнообразием языковых средств выражения, а также полным или частичным отсутствием аналогов в русском языке учащихся.
- Комплексное описание выражения структурных и функционально-семантических особенностей отрицательных отношений в современном русском языке на фоне китайского языка даст возможность выявить те языковые средства, которые необходимы иностранным учащимся для выражения и передачи отрицательной семантики в современном русском языке, с учётом различных частей речи, формирующих понятие и отрицаний, а также элементов лингвострановедческой и культурологической характеристики слов, входящих в лексику отрицания и отражающей в той или иной мере различные оттенки данного значения.
- Методами исследования являются: метод семантического анализа, метод лингвистического описания материала и сравнительно-сопоставительный приём, приём сплошной выборки, а также количественно-статистический приём.
- Материал и источники:
- Лингвистические и специальные русские и китайские словари.(толковые, синонимов и другие);
- Энциклопедии и справочники (Энциклопедия “Русский язык” Д.Э.Розенталь ) Краткий справочник по современному русскому языку под ред. П.А. Леканта и др.
- Художественные тексты (А.П.Чехов, М.Ю.Лермонтов).
- Интернет-база.
- Практическая ценность: работы состоит в том, что результаты анализа материала, а также некоторые лингвометодические рекомендации могут быть полезны в практике преподавания русского языка, курсах по лексикологии, морфологии и практике перевода.
- Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассмотрены основные вопросы изучения отрицательной семантики в современном русском языке в научной и методической литературе. Во второй главе дана функционально-семантическая характеристика языковых средств выражения отрицания в современном русском языке. Заключение содержит основные выводы и результаты исследования.
- Глава I.Основные вопросы изучения отрицательной семантики в современном русском языке в научной и методической литературе
- 1.1 Понятие отрицания
- Отрицание - одна из присущих всем языкам мира исходных, смысловых категорий, которая проявляется на всех уровнях языка. Изучение отрицания посвящено много работ в русской и зарубежной лингвистике.
- “ОТРИЦАНИЕ - элемент значения предложения ,который указывает на то,что связь,устанавливаемая между компонентами предложения,по мнению говорящего,реально не существует(А.М.Пешковский) или что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное(Ш.Балли). Чаще всего отрицательное высказывание делается в такой ситуации,когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит в общую презумпцию говорящих”. [Ярцевой,1990:354].
- 1.2 Способы выражения отрицания в русском языке
- В русском языке к способам выражения отрицания относятся:
- 1) Частица не, которая может употреблятся перед любым отрицательным словом: Он не читает. Если в одном предложении употребляется двойное не, то выражается не отрицание, а утверждение: Он не может не прийти;
- 2) Частица ни, служащая для усиления выражаемого отрицания: Он не сказал ни слова. Частица ни часто употребляется для усиления отрицания вместе со словом один: Ни один ученик не опоздал на занятия;
- 3) Обощённо-отрицательные местоимения и наречия с приставкой ни-: никто не, ничто не, никакой не, нигде не и под. Эти слова всегда сопровождаются употреблением частицы не или нет: Никто не пришёл. Никого в классе нет. При именных предикатах слово нет может отсутствовать: Ничего нового(нет). Никаких проблем (нет). В отрицательных предложениях возможно употребление нескольких отрицательных местоимений с приставкой ни-, что ещё более усиливает отрицание: Никто нам никогда ничего не говорил об этом.
- 4) Отрицательные местоимения и наречия в функциях дополнений объекта и обстоятельства с ударяемой приставкой не-, которые всегда употребляются с инфинитивом и дательный падеж субъекта предложения: Нам некого послать за книгами;
- 5) Формы речевого этикета ни за что, "нет", которые выражаются несогласие и возражение. Обычно употребляются в качестве предложения: Вы шутите.... Ну что вы! К сожалению, не могу согласиться с вами.
- 6) В предложении используются глаголы с отрицательной семантикой отказать или ненавидеть, чтобы выражается отрицание. Например, я ненавижу стряпать. Такое предложение показало нам, что я не люблю стряпать.
- 7) Отрицательные модально-предикативные наречия нельзя, невозможно в функции предиката, относящегося к событийному субъекту предложения, выраженному дательным падежом и инфинитивом: (Нам) ехать туда нельзя. При употреблении инфинитива в форме совершенного вида предложения с предикатом нельзя выражают невоможность осуществления действия, а в форме несовершенного вида --- запрет на осуществление действия: Здесь перейти, переходить нельзя. В значении невозможности и запрета действия употребляются и инфинитивы с отрицательной частицей не: Здесь не перейти,не переходить улицу;
- 8) Отрицательный предикат нет: Он дома? ----Нет. Все устали,а я нет;
- Отрицательное предложение--предложение, содержащее показатели отрицания. К ним относятся: частицы не и ни, отрицательные местоимения и наречия некого, негде, некуда, никто, нигде, никуда и др., слова с префиксами не- и ни-, предикативные слова нет, нельзя: На улице ни души; Ему некуда пойти; Туда ехать нельзя.
- 1.2.1 Частица "не" и другие частицы (не/ни)
- Частица “не” и частица “ни” употребляется для отрицания.
- Частица “не” употребляется в следующих 3-х случаях:
- 1. Отрицание.
Примеры: не говорил, не пел, не ел.
2. Двойное отрицание. Двойное отрицание означает утверждение.
Примеры: Не мог не говорить, не может не радовать.
Частица "не" употребляется в восклицательных предложениях с объединённым значением.
Примеры: Какие страны я только не видел! С кем он только не общался! Что она только не говорила!
Частица “ни” употребляется в следующих 3-х случаях:
1. Усиление. Усилительную частицу “ни” можно заменить на “даже” или выбросить из предложения.
Примеры: Ни шагу, не сказал ни слова, не заплатил ни копейки.
2. Частица "ни" используется в сложноподчинённом предложении.
Примеры: Какие страны я только ни видел, о родине не забывал. С кем он только ни общался, никто ему не помог. С кем он только ни говорил, никто его не слушал.
3. Частица “ни” употребляется в фразеологизмах.
Примеры: Ни рыба ни мясо, ни то ни сё.
Эти частицы различаются по значению и употреблению:
1. Частица “не” употребляется для отрицания, например: Не я говорил об этом. Я не говорил об этом. Я говорил не об этом.
2.Необходимо обратить внимание на отдельные случаи употребления этой частицы:
а) При наличии отрицательной частицы “не” и в первой, и во второй части составного глагольного сказуемого предложение получает утвердительный смысл, например: не могу не упомянуть...(т. е. должен упомянуть), нельзя не сознаться... (т. е. надо сознаться).
б) В вопросительных и восклицательных предложениях частица “не” примыкает к местоимениям, наречиям и частицам, образуя с ними сочетания: как не, кто не, кто только не, где не, где только не, чем не, чего не, чего только не и т. п.; сюда примыкают вопросительные предложения с сочетанием не -- ли, например:
Ну, как не порадеть родному человечку! (Грибоедов).
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (Пушкин).
Чем ты не молодец? (Пушкин).
Где он только не бывал! Чего он только не видал! Чем не работа! Обрыскал свет; не хочешь ли жениться? (Грибоедов).
Да не изволишь ли сенца? (Крылов).
в) В соединении с союзом пока частица “не” употребляется в придаточных предложениях времени, обозначающих предел, до которого длится действие, выраженное сказуемым главного предложения, например: Сиди тут, пока не приду;
г) Частица “не” входит в состав устойчивых сочетаний: едва ли не, чуть ли не, вряд ли не, обозначающих предположение, далеко не, отнюдь не, ничуть не, нисколько не, вовсе не, обозначающих усиленное отрицание, например: едва ли не лучший стрелок, чуть ли не в пять часов утра, отнюдь не справедливое решение, вовсе не плохой товар, далеко не надёжное средствo;
д) Частица “не” входит в состав сочинительных союзов: не то; не то -- не то; не только -- но; не то что не -- а; не то чтобы не -- а, например:
Отдай кольцо и ступай; не то я с тобой сделаю то, чего ты не ожидаешь (Пушкин).
Наверху за потолком кто-то не то стонет, не то смеётся (Чехов).
У партизан были не только винтовки, но и пулемёты (Ставский).
3. Частица “ни” употребляется для усиления отрицания, например:
Ни косточкой нигде не мог я поживиться (Крылов).
На небе позади не было ни одного просвета (Фадеев).
Метелица даже ни разу не посмотрел на спрашивающих (Фадеев).
В деревне теперь ни души: все в noлe (Фадеев).
Повторяющаяся частица “ни” приобретает значение союза, например:
Нигде не было видно ни воды, ни деревьев (Чехов).
Ни музы, ни труды, ни радости досуга -- ничто не заменит единственного друга (Пушкин).
Но толпы бегут, не замечая ни его, ни его тоски (Чехов).
Я не знаю ни кто вы, ни кто он (Тургенев).
Необходимо обратить внимание на отдельные случаи употребления частицы “ни”:
а) Частица “ни” употребляется перед сказуемым в придаточных предложениях для усиления утвердительного смысла, например:
Слушайтесь его во всем, что ни прикажет (Пушкин).
Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить (Пушкин).
Куда ни оглянусь, повсюду рожь густая (Майков).
Кто ни проедет, всякий похвалит (Пушкин).
Частица “ни” в придаточных предложениях указанного типа примыкает к относительному слову или к союзу, и поэтому придаточные предложения начинаются сочетаниями: кто ни, кто бы ни,что ни, что бы ни, как ни, как бы ни, сколько ни, сколько бы ни, куда ни, куда бы ни, где ни,где бы ни, какой ни, какой бы ни, чей ни, чей бы ни, когда ни, когда бы ни и т. п.
Эти сочетания вошли в некоторые устойчивые обороты: куда ни шло, откуда ни возьмись,во что бы то ни стало и т. п.
б) Частица “ни” встречается в устойчивых сочетаниях, которые имеют значение категорического приказания, например: ни с места, ни шагу далee, ни слова и т. п.
в) Частица “ни” входит в состав отрицательных местоимений: никто, никого (ни у кого) и т. д.;ничто, ничего (ни до чего) и т. д.; никакой, никакого (ни у какого) и т. д.; ничей, ничьего(ни у чьего) и т. д. и наречий: никогда, нигде, никуда, ниоткуда, никак, нисколько, нипочём,ничуть, а также в состав частицы -нибудь.
Пишется “ни” в устойчивых сочетаниях, в которые входят местоимения, например: остался ни при чём, остался ни с чем, пропал ни за что.
г) Двойное “ни” входит в устойчивые обороты, представляющие собой сочетание двух противопоставляемых понятий, например: ни жив ни мёртв; ни то ни сё; ни рыба ни мясо; ни дать ни взять; ни пава ни ворона и т. п.
1.2.2 Отрицательные местоимения и наречия
В различных языках мира выделяются отрицательные местоимения и наречия, выражающие значение отсутствия (несуществования и т.п.) того, что обозначено корневой морфемой соответствующего вопросительно-относительного местоимения и наречия. Так в русском языке местоимение никто означает отсутствие или несуществование какого бы то ни было лица, ничей--Ў¶никому не принадлежащийЎ·, некого - отсутствие субъекта действия, обозначенного инфинитивом, нечего - отсутствие объекта действия и т. д. Аналогично понимаются и значения отрицательных наречий: нигде, никогда и незачем, например, выражают отсутствие соответственно места, времени и целесообразности действия, а наречие некогда двузначно: обозначает и Ў¶нет времениЎ·(Ў¶занятостьЎ·) и неопределенность во времени Ў¶Когда-тоЎ·.
Отрицательные местоимения и наречия в отношении их семантики можно интерпретировать и как средства, служащие выделению элемента или подмножества из некоторого множества объектов. Местоимение никто, например, выделяет пустое подмножество относится к множеству людей или, шире, одушевленных объектов. Наречие никогда относится к можеству моментов или промежутков времени, наречие нигде - к множеству мест в пространстве и т. д. [Левин,1973:108]. В то же время отрицательные местоимения и наречия в равной степени указывают в данном конкретном случае на отсутствие того, что соответствовало бы их содержанию. Так, отрицательное наречие никогда выражает идею момента времени вообще, одновременно указывая на отсутствие момента времени для какого-либо конкретного факта. Местоимение некого (например, некого спросить) заключает в себе обобщенное значение лица вообще и одновременно знание того, что в каком-то случае объект для этой идеи (лица вообще) отсутствует - лицо не существует.
Местоимения и паречия с приставкой ни- в русском языке встречаются в предложении с отрицательным глаголом и выступают в качестве обобщенно-усилительных слов при уже имеющемся (глагольном) отрицании. Некоторые авторы считают поэтому, что отрицание выражают лишь те местоимения и наречия, которые образованы при помощи преф. не-. Такие собственно отрицательные местоимения и наречия употребляются в предложениях с Ў¶положительнымЎ·инфинитивом, с которым они составляют единое синтаксическое целое, например: Некому руку подать; Решительно некуда ехать [Орлова,1973:213; Озерова,1978: 48,49].
Как мы отмечали, местоимения и местоименнне слова с преф. ни- при наличии в предложении (при глаголе) отрицания имеют исключающий характер, т.е. указывают на исключение или выделение всех представителей данного класса из какого-либо отношения, что соответствует отсутствию любого представителя данного класса или множества [см. также: Кржижкова 1968, 29]. Это дает основание сопоставлять их с соответствующим значением всеобщности (универсальности), ср., например: никто-все, никакой-всякий (любой, каждый), нигде-везде, никогда-всегда и т. д.
Употребление бесприставочных слов с обобщающим значением типа все, всякий, всегда в предложениях с отрицателным глаголом не является нормой русского языка. Так, вместо Все они не были красавицы говорят Среди них не было красавиц, Никто из них не был красив, Все они были некрасивы, Ни одна из них не была красавицей [Арутюнова,1976:272]. Тем не менее бесприставочные слова с обобщающим значением могут употребляться в предложениях с отрицанием в разговорной речи, например: 1) в ответе на вопрос, содержащий отрицательное сказуемое: -Кто не спит? -Все не спят; -Кого она не любит? -Всех не любит;2) в репликах повторяющих отрицательное сказуемое: Я этого не люблю - Bсе не любят; -Он не хочет это делать - Все не хотят. Такое употребление создаёт речевые синонимические соответствия типа Никто не спит - все не спят; Я никогда не любил этого человека - Я всегда не любил этого человека; Он давно не разговаривает ни с кем - Он давно не разговаривает со всеми. И те и другие предложения отрицательны, но в первых подчеркивается значение исключения (никто, никогда и т.д.), а во вторых - значение всеобщности (все, всегда и т.д.) [Грамматика,1980б:412; см. также гл. III, 4].
Итак, отрицательные местоимения и наречия выражают отрицание наличия объекта (т.е. его отсутствие, несуществование) вообще или в той или иной его количественной (например, никого) или качественной (например, никак) определенности.
Основные отрицательные местоимения во многих языках и сформировались в результате: 1)осложнения других местоимений и наречий, в частности вопросительных, и 2) пронoминализации немеcтоименных слов (т. е. перехода в разряд местоимений слов из других частей речи в результате утраты или ослабления их лексического значения и приобретения обобщенного значения). [Бондаренко, 1983:93]
1.2.3 Формы речевого этикета
Употребление отрицательных конструкций в формулах речевого этикета, некоторые формулы речевого этикета, выражающие просьбу, обращение и т.п., в которых употребляются отрицательные конструкции. В этих конструкциях не выражается отрицание какого-либо факта или явления.
Просьба:
Не можете ли вы |
+ инвнитив сов. Вида ...? |
|
Не могли бы вы |
||
Вам не трудно |
||
Вас не затруднит |
||
Не трудно ли вам |
||
Не затруднит ли вас |
||
Нельзя ли |
Не + глагол во 2-м лице буд. времени + ли вы (ты)...?
Вы не + глагол во 2-м лице буд. времени...?
В качестве просьбы может также использоваться конструкция:
У вас нет (чего)? (У вас нет учебника?)
Обращение:
Не могли бы вы сказать... |
|
Не скажите ли... |
|
Вы не скажите... |
|
Вы не можете сказать... |
|
Не могли бы вы мне помочь... |
|
Не будете ли вы так любезны сказать... |
Некоторые формуры речевого этикета, выражающие отказ и запрет. Обратить внимание на степень категоричности каждой из фраз:
Отказ:
(Я) не могу. |
|
Никак не могу. |
|
Нет, не могу. |
|
Мне жаль, но не могу. |
|
Я бы с удовольствием..., но не могу. |
|
Ни за что! |
|
Извините, я не могу вам ничем помочь. |
Запрет:
Не делай(те) этого. |
|
Лучше не делай(те) этого. |
|
Пожалуйста, не делай(те) этого. |
|
Нельзя. |
|
Нет. |
|
Ни в коем случае! |
|
(Я) не позволяю! |
|
(Я) не могу позволить! |
|
Ни при каких обстоятельствах! |
|
Об этом не может быть и речь! |
|
(Я) не разрешаю... |
|
(Я) не могу разрешить... |
Кроме того, отрицательные конструкции используются для выражения несогласия с мнением собеседника:
Не могу с вами согласиться. |
|
Это не совсем то, что я имел в виду. |
|
Совсем нет. |
|
Нет и нет. |
|
Ничего подобного. |
Сомнение:
Я не уверен. |
|
И да, и нет. |
|
Я бы не сказал. |
|
Вы можете не соглашаться со мной, но... . |
Некатегоричность совета, предложения:
Не сделать ли вам... ? |
|
Вы не сделали бы... ? |
|
Нельзя ли посоветовать вам... ? |
|
Нельзя ли дать вам совет... ? |
Благодарность:
Нет слов выразить вам мою благодарность! |
|
Я так благодарен вам, что нет слов! |
|
Не знаю, как вас благодарить! |
Утешения, сочувствия:
Не беспокойтесь! |
|
Не падай духом. |
|
Не принимай это близко к сердцу. |
|
Не отчайвайся. |
|
Не думай об этом. |
|
Не нужно беспокоиться. |
|
Не надо волноваться (отчаиваться). |
|
Это не ваша вина. |
|
Здесь нет новода для расстройства (огорчений). |
|
Ничего не поделаешь. |
|
Тут ничего не изменишь. |
А также в общих пожеланиях:
Ни пуха, ни пера! |
|
Не горюй! |
|
Не робей! |
|
Не болей! |
и ответах на извинение:
Ничего! |
|
Не стоит! |
|
Не стоит извинения! |
|
Не за что! |
|
Ничего страшного! |
|
Не обращай внимания! |
Материал таблицы основан на материалах работы Л.Н. Ольховой (2001), а также нашей собственной выборке.
Данные устойчивые сочетания и речевые формы трудны для понимания и перевода в китайской аудитории, потому что в китайском языке мало форм речевого этикета.
1.2.4 Глаголы с отрицательной семантикой (отказать, ненавидеть)
Как известно, оценочность - величина интенсивная, и это свойство нашло свое отражение в схеме расположения оценочных глаголов по степени градации оценочного компонента. В таблице 1 расположены оценочные глаголы по степени нарастания интенсивности оценки и представлена градация оценок по степени проявления эмоций субъектом. Выстроенная оценочная шкала основана на интенсивности внешнего проявления эмоций. Так, зачастую внешнее спокойное проявления эмоций, обозначаемых глаголами презирать и пренебрегать, на самом деле имеет большую концентрацию отрицательной оценки.
Например:
Критиковать, несов. (сов. нападать), кого-что. 1. Писать критику на кого-что-нибудь (устар.). Критиковать литературное произведение.
2. Подвергать критике, указывать недостатки кого-чего-нибудь, осуждать. Критиковать внесенноепредложение. Критиковать чьи-нибудь действия.
Порицать, несов., кого-что за что (книжн.).
Осуждать за что-нибудь, относитьсяотрицательно к чему-нибудь, отзываться неодобрительно о ком-нибудь.
Отказывать, несов. (сов. отказать), кому-чему.
1. кому-чему в чем. Ответить отрицательно на просьбу, требование. «Что дама требует, в том рыцарьне может отказать.» Пушкин. «Наотрез старик отказал вчера.» А.Кольцов. «Жениху с хорошим чиномотказала, осердясь.» Некрасов. «Просить буду, а он откажет? - спросил Алешка.» А.Н.Толстой.
2. кому-чему от чего. Уволить кого-нибудь от чего-нибудь (устар.). Оказать от места, от работы.
3. кому-чему что. Завещать, отдать по завещанию (имущество; устар. офиц.). «Коли сам не изношу, тактебе откажу.» погов.
Ненавидеть, несов., кого-что.
не терпеть, не любить, невыносить, чувствовать отвращение, омерзение; желать зла, быть комуврагом, питать вражду, злобу, самую сильную нелюбовь. «Я с детства ненавидел этого министра без портфеля: он при мне раз во дворе бил какого-то старого крестьянина.» Герцен.
Презирать, несов. (сов. презреть), кого-что.
1. кого-что. Относиться с презрением к кому-чему-нибудь, считать недостойным уважения. Презиратьтрусов. Презирать клевету. «Я презирал себя за то, что не испытываю исключительно одного чувствагорести, и старался скрывать все другие.» Л.Толстой.
2. (совер. презреть) кого-что и (устар.) кем-чем. Считать недостойным внимания, незначущим, отвергать,пренебрегать кем-чем-нибудь. «Не презирай младого самозванца, в нем доблести таятся, может быть,достойные московского престола.» Пушкин.
Таблица 1 - Оценочные глаголы с отрицательной семантикой
отказать |
|
ненавидеть |
|
осуждать |
|
критиковать |
|
порицать |
|
насмехаться |
иронизировать |
|
пренебрегать |
|
презирать |
|
сердиться |
|
возмущаться |
|
негодовать |
|
гневаться |
Далее рассмотрим данные глаголы с семантикой отрицательного внешнего проявления отношения. Мы опирались на материал словаря. Словарь - «Большой Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквивалениты/ под ред. Проф. Л.Г. Бабенко. (2008/1999)», а также наш материал из русской классической литературы и тексты СМИ.
Методом сплоной выборки из данного словаря для анализа были отобраны 6 единиц:
Принижать, несов. (сов. принизить), кого-что чем. Вызывать (вызвать) у кого-л. угнетенное состояние действиями, словами, оскорбляющими чье-л. достоинство, самолюбие; син. оскорблять, унижать. Нине казалось, что спор с этшчи Диле-пантами принижает мужа. Таким тоном он легко мог принизить самолюбие любого из своих подчипенных.
Арестовывать, несов. (сов. арестовать), кого. Подвергать (подвергнуть) кого-л. заключению под стражу, лишению свободы; син. Забирать, задерживать. Обязанность часового - арестовывать лиц, пытающихся проникнуть на охраняемый объект. На таможне арестовали преступника, пытавшегося вывезти за границу старинные иконы.
Портить, несов, (сов. испортить), что. Вызывать у кого-л. скверное, неприятное чувство, плохое настроение, состояние и т.д. какими-л. поступками, словами и т.д.; син. ухудшать; ант. улучшать. Он совершает непредсказуемые и неодуманные поступки и в результате может испортить себе жизнь.
Обижать, несов. (сов. обидеть), кого-чем. Вызывать у кого-л. чувство огорчения неправедливо, незаслуженно причненным оскорблением; син. оскорблять. Он побоялся обидеть Машу свим отказом и поэтому остался.
Нервировать, несов., кого. Вызывать у кого-л. болезненно раздражительное, беспокойное состояние; син. беспокоить, волновать, раздражать. Необъяснимые вещи нервируют человека, он привыкает лишь к сташ)артнььч ситуациям.
Гноить, несов, (сов. сгноить), кого. Перен. Подвергать кого-л. непосильной работе или жизни в гибельных, тяжелых для живого сушества условиях, способствуюших разрушению организма. Каторжников гноили работой на каменоломне и невыносимыми жизненными условиями. Наша соседка по купе, рассказывая о своей жизни, обреченно повторяла, что ее мужа сгноили на вредной работе.
1.2.5 Отрицательные предложения
Отрицательные предложения -- это предложение, содержащее показатели отрицания. К ним относятся: частицы не и ни, отрицательные местоимения и местоименные наречия некого, негде, некуда, никто, нигде, никуда и другие слова с префиксами не- и ни-, безлично-предикативные слова нет, нельзя; Например: Он не спит; Писем не пришло; На улице ни души; Ему некуда пойти; С ним невозможно спорить; У меня нет времени; Туда ехать нельзя. Помимо этого, отрицание может быть компонентом значения слова (ср. промахнуться - “не попасть”) или предложения в целом; ср.: Много ты понимаешь! - “Ничего не понимаешь”. Поскольку всякое отрицание есть утверждение противоположного, отрицание и утверждение -- взаимосвязанные понятия. Так, отрицание наличия какого-л. лица, предмета, действия, признака есть утверждение его отсутствия: утверждая, что он ходит, он в школе, у него есть время, мы отрицаем то, что он не ходит, он не в школе, у него нет времени; и наоборот, отрицая тот факт, что он ходит, он в школе, у него есть время, мы утверждаем, что он не ходит, он не в школе. у него нет времени. Утверждение и отрицание в языке функцонируют в тесной связи и служат для выражения таких противоположных значений, как действие-недействие, наличие-отсутствие, существование-несуществование, принадлежность-непринадлежность, возможность-невозможность и т. д. Любое явление, признак, характеристика в языке могут быть представлены как утверждаемые или отрицаемые.
К грамматическим средствам выражения отрицания в предложении относятся следующие: 1) частица не, способная находиться перед любой словоформой: Он не читает; Брат не учитель; Письма не написано; Он был не в школе, а также в таких фразеологизированных сочетанях. как не с руки, не в праве, не в силах, не по пути и под.; 2) частица ни в предложениях типа Ни огонька; Ни копейки; Ни облачка; Ни одного вопроса; Ни единого нарушения; Ни малейшего волнения (см. 2469-2486), а также во во фразеологизированных сочетаниях ни к чему, ни при чем (Богатство им ни к чему; Он здесь ни при чем); 3) отрицательные местоимения и наречия с преф. не- --некого, нечего, негде, некуда, неоткуда, незачем, некогда: Не с кем посоветоваться; Не о чём печалиться; Некуда пойти; Негде отдохнуть; 4) местоимения и местоименные слова с преф. ни- --никто, ничто, никакой в форме род. п. ед. и мн. ч. -- в таких предложениях, как Ничего нового; Никаких проблем (см. 2475-2486); 5) предикативы нет, нельзя, невозможно, немыслимо (Нет времени; Ехать нельзя; С ним невозможно спорить; Её немыслимо забыть); 6) слово нет как эквивалент отpицательного предложения или его главного члена, употребляющийся в ответных репликах или при противопоставлении: -- Он дома? -- Heт; Все yстали, a я нет; В комнате темно, а на балконе нет.
Перечисленные средства выражения отрицания играют разную роль в организации простого предложения. По отношению к отринию все предложения членятся на три группы. 1) Отpцание может быть в предложении формально необходимым элементом: Нет времени; Некуда пойти; Не о чём рассказать; Трудностей не встречается; Письма не послано; Никаких проблем; Ни огонька; в этом случае отрицание обязательно. Это собстенно отрицaтельные предложения. 2) Наличие или отсутствие отрицания может предопределяться не строением предложения, а характером информации: Студент не читает; Брат не учитель; В комнате не холодно; Книга не интересная; Не спорить скучно; Смеяться не грешно; Дети пошли не в школу; Он был не в цирке; Такое отрицание в структуре предложения необязательно. Это предложения с факультативным отрицаннем. 3) Отрицание предложением не принимается: это собственно утвердительные предложения (например: Цветов!; Народу!; см. 2545; Хлеб и зрелищ! См.2550; предложения фразеологизированной структуры, --такие как Вот чай так чай; Ох уж эти родственники!; Ай да плясун!; Что за характер! и некот. др.; см. 2586-2590)[Шведова, 2005:402]
В отрицательных предложениях субъект обычно выражается родительным падежом вместо именительного падежа, а предикат - в безличной форме, если имеет бытийное или притяжательное значение: Вода есть - Воды нет. Она была на дворе - Её небыло на дворе. У меня были деньги - У меня не было денег. Кругом не было ни звука, ни шороха.
В отрицательных предложениях дополнение прямого объекта может быть выражено винительным падежом (как в утвердительных предложениях) или родительным падежом.
1) Родительный падеж обязателен: а) в устойчивых сочетаниях: не находить себе места, не обращать внимания, не уделять внимания, не играть роли, не находить отклика; б) во всех случаях употребления с отрицаемым предикатом иметь: не иметь права, не иметь денег; в) при наличии слов со значением усилительного отрицания: Не слышу ни слова. Ни он, ни я не брали твоей книги. Ничего не забыто. На строительство не было потрачено ни копейки; г) если дополнения выражают непредметные или обобщённые объекты: Я не понял вашего вопроса. Мы не допустим новой войны. Она не читает подобных книг.
2) Винительный падеж обязателен (или предпочтителен): а) при употреблении частиц едва не, чуть не, чуть-чуть не (обычно с глаголами совершенного вида): Я едва не уронил стакан. Он чуть не потерял билет; б) при отрицательных местоимениях: Некому показать работу; в) при выражении определённого конкретного объекта: Он не получил письмо (то, которое он ждал). Я не могу понять это слово. Она не прочитала книгу, которую вы ей дали; г) если дополнение объекта относится к именному предикату: Я не считаю интересными такие рассуждения.
Отрицательные предложения содержат отрицательное слово или отрицательную форму глагола. В отрицательном предложении всегда отрицается некоторая предикация (или некоторое утверждение), которая называется сферой действия отрицания. Предложение, целиком составляющее сферу действия отрицания, называется предложением семантически общеотрицательным, в предложении семантически частноотрицательном отрицается только один из семантических компонентов предложения. Таким образом, семантические типы отрицательных предложений делятся на общеотрицательные и частноотрицательные, которые также могут выражать эмоции и являться эмотивными.
С синтаксической точки зрения различается предикатное отрицание, при котором субъект обычно выражается родительным падежом вместо именительного, а предикат употребляется в безличной форме, если имеет бытийное или притяжательное значение:
Она любит соблазнительные анекдоты и сама говорит иногда неприличные вещи, когда дочери нет в комнате.
Нет в мире человека, над которым прошедшее приобретало бы такую власть, как надо мною.
Я взошёл в переднюю: людей никого не было, и я без доклада пробрался в гостиную.
Нет ничего парадоксальнее женского ума.
Неужели у вас нет друзей, которым бы вы хотели послать своё последнее прости?..
В отрицательных предложениях прямое дополнение может быть выражено винительным или родительным падежом:
Он не знает людей и их слабых струн, потому что занимался целую жизнь одним собою.
Я его понял, и он за это меня не любит, хотя мы наружно в самых дружеских с ним отношениях.
Я хотел ей отвечать, чтоб она была спокойна, что я никому этого не скажу.
Мои предчувствия меня никогда не обманывали.
Я глупо создан: ничего не забываю, - ничего!
Женщины любят только тех, которых не знают.
Надо признаться, что я, точно, не люблю женщин с характером: их ли это дело!..
Она вверилась мне снова с прежней беспечностью, - и я её не обману: она единственная женщина в мире, которую я не в силах был бы обмануть.
Мне жаль, что я не имею ещё этого права.
Никогда не должно отвергать кающегося преступника.
На возвратном пути я не возобновлял нашего печального разговора; но на пустые мои вопросы и шутки она отвечала коротко и рассеянно.
Дамы оставили своих кавалеров, но она не покидала руки моей.
Нигде так много не пьют кахетинского вина и минеральной воды, как здесь.
Я не вынесла этого испытания.
Классификации отрицательных конструкций:
I.Таблица 1. семантико-синтаксическая классификация отрицательных конструкций:
1-ый тип полное отрицание (Общеотрицательные предложения) |
2-ой тип неполное отрицание (Частноотрицательные предложения) |
|
В их душе часто много добрых свойств, но ни на грош поэзии. |
1)Они пьют однако не воду, гуляют мало, волочатся только мимоходом. |
|
2)Грушницкого страсть была декламировать: он закидывал вас словами, как скоро разговор выходил из круга обыкновенных понятий: спорить с ним я никогда не мог. |
2)Говорит он скоро и вычурно: он из тех людей, которые на все случаи жизни имеют готовые пышные фразы, которых просто прекрасное не трогает и которые важно драпируются в необыкновенные чувства, возвышенные страсти и исключительные страдания. |
|
3)Он не отвечает на ваши возражения, он вас не слушает. |
3)Он так часто старился уверить других в том, что он существо, не созданное для мира, обреченное каким-то тайным страданиям,что он сам почти в этом уверился. |
|
4)Никогда не бывают метки и элы: он никого не убьёт одним словом; он не знает людей и их слабых струн, потому что занимался целую жизнь одним собою. |
4)Я его понял, и он за это меня не любит, хотя мы наружно в самых дружеских отношениях. |
|
5)Ботинки стягивали у щиколотки её сухощавую ножку так мила, что даже не посвященный в таинства красоты непременно бы ахнул, хотя бы от удивления. |
5)Я не более опасен, чем ваш кавалер. |
|
6)Грушницкий стоял у самого колодца; больше на площадке никого не было. |
6)Мой друг, мне и не здешнее ужасно надоело. |
|
7)Потом ужасно покраснела, оглянулась на галерею и, убедившись, что её маменька ничего не видала, кажется, тотчас же успокоилась. |
7)А что, у неё зубы белые? Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу. |
|
8)Он изучал все живые струны сердца человеческого, как изучают жилы трупа, но никогда не умел он воспользоваться своим знанием. |
8)И ты не был несколько тронут, глядя на неё в эту минуту, когда душа сияла на лице её? |
Мы опирались на материал новеллы «Княжна Мери» из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».
II.структурно-семантическая классификация отрицательных конструкций. Предложение рассматривается с точки зрения входящих в него отрицательных слов:
Предложения с отрицательными частицами: “не” и “ни”: Он не знает людей и их слабых струн. Из двух друзей всегда один раб другого, хотя часто ни один из них в этом себе не признается.
2)Предложения с отрицательным местоимениями и наречиями: Все нашли, что мы говорим вздор, а, право, из них никто ничего умнее этого не сказал. Мои предчувствия меня никогда не обманывали.
Отрицательная частица НИ, а также отрицательные местоимения и наречия, имеющие в своём составе отрицательную приставку НИ-, содействуют усилению передаваемого высказыванием отрицания.
3)Предложения с предикативными словами: “нет”,“нечего”: Нет в мире человека, над которым прошедшее приобретало бы такую власть, как надо мною. Мне нечего тебе сказать.
4)Предложения с модальными словами: “нельзя”,“невозможно”: Я думал умереть; это было невозможно: я ещё не осушил чаши страданий и теперь чувствую, что мне ещё долго жить. Тут между нами начался один из тех разговоров, которые на бумаге не имеют смысла, которых повторить нельзя и нельзя даже запомнить: значение звуков заменяет и дополняет значение слов, как в итальянской опере.- Доктор! решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга.
При употреблении инфинитивов совершенного вида с предикатом нельзя выражается невозможность выполнения действия, а инфинитива несовершенного вида - запрет на осуществление действия.
Выводы
Первая глава данной работы посвящена определению основных теоретических положений, связанных с основными способами передачи отрицательной семантики в русском языке.
Отрицание - в грамматике: слово или морфема, заключающие в себе значение противоположности утверждаемому, например, “нет” “не” “ни”. [Толковый словарь рус. яз., С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова 11-е изд. М. 1999:479]
Отрицание - одна из свойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловых категорий, которые не поддаются определению через более простые семантические элементы.
Отрицание может выражаться отрицательными словами, отрицательным префиксом, отрицательной формой глагола, а может и не иметь отдельного выражения, то есть быть компонентом значения слова, как в русском (отказаться = не согласиться) или целого предложения (ни за что на свете; ни в коем случае; ну уж нет и др). ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА - слова, выражающие отрицание. К ним относятся отрицательные частицы “НЕ” и “НИ”, и глаголы (отрицать, отказываться), отрицательные местоимения и наречия; частицы; парные союзы “НИ ...НИ”, предикативные слова “НЕТ”, “некого”, “некогда” и т.п.; модальные слова типа “нельзя”, “невозможно” и другие. Сушествуют, однако, и слова, в значение которых входит отрицание “неправда” и которые не относятся к отрицательным. Отрицательные слова иногда называют также отрицанием.
Исследование способов выражения отрицания проводится нами в рамках теории функциональной грамматики А.В.Бондарко. В центре ФСП (или функционально-семантического класса) отрицания образуют специализированные языковые средства выражения данного значения: нет, отрицательные частицы, отрицательные местоимения и наречия, а на периферии поля находятся средства выражения отрицания, не имеющие формальных показателей.[Бондарко, 1984:104]
Предложение, содержащее отрицательное слово или отрицательную форму глагола называется отрицательным. В отрицательном предложении всегда отрицается некоторое утверждение, которое называется сферой действия отрицания. Сферой действия отрицания может быть все предложение или только его часть.
Предложение, которое целиком составляет сферу действия отрицания называется предложением с полным отрицанием; в предложении с неполным отрицанием отрицается лишь один из семантических компонентов предложения. В любом предложении могут быть семантические компоненты, которые не подвергаются отрицанию, - пресуппозиции; например, в общеотрицательном предложении “Я не огорчен тем, что он уехал” компонент “он уехал” входит в сферу действия отрицательных, но не отрицается.
...Подобные документы
Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012Частица как служебная часть речи, служащая для выражения смысловых оттенков какого-либо члена предложения. Морфологические признаки: формообразующие, отрицательные, модальные. Частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния.
творческая работа [29,1 K], добавлен 19.05.2009Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.
дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.
курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.
реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.
реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.
дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 09.09.2013Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.
курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007