Языковые средства, выражающие структурные и функционально-семантические особенности отрицательных отношений в современном русском языке

Отрицательная семантика в русском языке в научной и методической литературе. Языковые единицы отрицательной семантикой, в состав которых входят отрицательные частицы, местоимения, наречия, глаголы. Сопоставление русских единиц с китайскими аналогами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.10.2017
Размер файла 149,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

К формальным особенностям структуры отрицательных предложений относится особое морфологическое оформление некоторых синтаксических единиц, входящих в сферу действия отрицания. Так, в русском языке прямое дополнение при глаголе с отрицанием может оформляться не винительным падежом, а родительным.(например, не хочу молока, не дам хлеба, не знаю языка.)

Логическое правило о том, что отрицание отрицания эквивалентно утверждению, действует и в русском языке: при соединении двух отрицаний при одном и том же слове смысл окажется утвердительным.(например, он не может не прийти.)

Объектом настоящей дипломной работы также является высказывание с семантикой отрицания. Высказывание рассматривается нами как соответствующее уровню одного или двух и более предложениям, главным принципом которого(-ых) является отражение типичной эмоциональной ситуации действительности. Понятие типичной (категориальной) эмоциональной ситуации может рассматриваться в качестве основания для систематизации различного эмоционального опыта иностранных учащихся и достижения взаимопонимания в процессе их обучения и общения. На наш взгляд, в практике преподавания русского языка иностранцам необходимо обучать не только формальным способам передачи отрицания, но и контекстно закреплённым лексико-грамматическим средствам в ситуациях эмоционального речевого поведения для получения эффективного результата коммуникации.

Более подробно способы выражения и передачи семантики отрицания в русском языке будут рассмотрены во II главе работы.

Глава II. Функционально-семантическая характеристика языковых средств в выражении отрицания в современном русском языке

2.1 Отрицательная частица "не" и её функционирование с разными частями речи

Одним из способов передачи отрицательной семантики в русском языке являтся частица “не”.

В языке частица “не” кроме функции отрицания выполняет также функцию словообразовательного элемента. В разделении частицы “не” и приставки “не-” состоит трудность в раздельном и слитном написании “не”.

Написание “не” с различными частями речи обусловлено тем, является ли “не” частью слова, либо же отдельным словом, по-другому говоря, отрицательной частицей. Слитно приставка “не” пишется в случае, если за ней следует часть слова и есть значение противопоставления, но если следует целое слово, тогда раздельно. Обратимся к сравнению, например: Не казнь страшна - страшна твоя немилость.(П.)

Трудность при письме заключается в выявлении границ между частицей и приставкой.

С помощью приставки “не” образуется новое слово, в то время как, частица, не создавая новое слово, выражает не только отрицание, но и противопоставление имеет союз “а”. Для сравнения обратите внимание на пример: Не опытность тому причина, а расчётливость. И к беде неопытность ведёт.(П.)

Со словами одного грамматического разряда “не” может писаться только раздельно, тогда как со словами других разрядов - и раздельно и слитно. Кроме того, есть определённые условия, которые определяют только слитное написание, не зависящее от грамматического разряда слов. Отрицание “не”, которое относится к целому словосочетанию, пишется только раздельно.

2.1.1 Слитное написание отрицательной частицы “не”

Отрицание “не” в зависимости от грамматической принадлежности слова пишется слитно в таких случаях:

1. Если “не”, обладающей отрицательным смыслом, предшествует такая часть слова, которая без “не” в качестве самостоятельного слова не существует, например:

· существительные: неваляшка, невежество, невежда, небылица, невзгода, невидаль, невольник, негодяй, невидимка, недотрога, незабудка, ненависть, ненастье, недуг, неполадки, непоседа, несмышлёныш, неудачник, неряха нехристь;

· Прилагательные: (а также наречия, от них образованные на о): небрежный, невзрачный, невредимый, неизбежный, невозвратимый, неизменный, нелепый, непобедимый, непрестанный, необходимый, неразлучный, несказанный, несмолкаемый, несомненный, нескончаемый, несравненный, несуразный, неуклюжий, нестерпимый, несчастный, непоколебимый, непререкаемый, неукротимый; нелепо, необходимо, небрежно, несомненно;

· глаголы: невзлюбить, негодовать, невзвидеть, недомогать, несдобровать, ненавидеть, неможется, нездоровиться, недоумевать, неймётся, нейдёт;

· наречия и некоторые неизменяемые слова: невмочь, невтерпёж, невмоготу, невдомёк, невзначай, нельзя, ненароком, неужто, невпроворот.

2. Если при самостоятельном употреблении часть слова без “не” имеет иное значение, которое не связано с данным значением слова, например: неведение (по-другому «неосведомленность»; ведение трактуется, как «сфера деятельности», а теперь сравните: в её ведении находилось…); недостаток («неправильность»; достаток интерпретируется, как «отсутствие нужды, зажиточность»); несчастье (не «отсутствие счастья», а «беда»), неважный («плохой»; важный значит «значительный», «гордый»). Обратите внимание также на: неверный свет, небывалый случай, невероятное событие, негодный мальчишка, невольная ложь, немедленный отклик, невозможный характер, непосредственная реакция;

3. Если “не ”входит в состав приставок небез- (небес-)и недо- :

· Приставка недо- обладает таким значение как, неполнота, недостаточность по сравнению с определённой нормой, например: недомерок, недовес, недоделка, недооценка, недочёт; недоразвитый; недовыполнить, недоспелый, недодать, недоедать, недосказать, недосмотреть, недополучить, недосолить, недосчитаться, недоспать;

Глаголы, имеющие приставку недо-, необходимо различать от глаголов с предшествующей частицей “не” и приставкой до- (данные глаголы с частицей “не” обозначают незавершенное действие). Сравните: Не досмотрел до конца пьесу, недосмотрел за ребёнком.

· Приставки небез- (небес-), обладающие значением умеренной, но довольно существенной степени признака, к примеру: небесплодно (“довольно продотворно”), небесполезный, небезосновательный (“довольно полезный”), небезызвестный (“довольно знаменитый”).

2.1.2 Раздельное написание отрицательной частицы “не”

Отрицание “не” пишется раздельно в таких случаях.

1. Со счетными существительными и числительными, например: не миллион, не тысяча, не сто, не оба, не пять, не один, не два.

2. С местоимениями, например: не ты, не я, не тебя, не тот, не мой, не мне, не наше, не их, не такой, не каждый, не кто-нибудь, не столько, не всякий, не везде, не всегда, не так, сам не свой, не своим голосом.

3. С именами прилагательными, которые употребляются только в краткой форме: не горазд, не должен, не рад.

4. С наречиями (кроме тех, которые образовались от прилагательных при помощи суффикса -о) и неизменяемыми словами, которые употребляются в роли сказуемого, например: не вполне, не вовремя, не вблизи, не вправе, не впрок, не вчера, не вскользь, не вчера, не досыта, не всерьёз, не зря, не иначе, не навсегда, не нарочно, не очень, не позади, не сегодня, не слишком, не сверху; не замужем, не жаль, не надо, не зазорно.

Существуют немногочисленные исключения из данного правила: наречия незадолго, ненамного, невдалеке, некстати, ненадолго, могут писаться как раздельно, так и слитно.

5. Со всеми формами глаголов:

· со спрягаемыми формами и инфинитивом: не торопимся, не торопись, не знаю, не нравится, не повезло, не знать, не знаете, не торопишься, не знал, не знали;

· с краткими формами причастий: не использован, не разработаны, не накрахмалено, не откупорена, не закрыто, не выпито, не занят,;

· с деепричастиями: не успев, не встретившись, не отвлекаясь, не желая, не шутя, не спеша.

От деепричастий с частицей “не” необходимо отличать:

· наречие немедля (“тотчас, сразу ”). Обратите внимание на сравнение: “ Не медля с ответом ”, “ Немедля приступил к делу”;

· сложные предлоги такие, как невзирая на, несмотря на, сравните: “Несмотря на трудности, он пришел.”

6. С любыми словами, которые пишутся через дефис, к примеру: не научно-исследовательский, не торгово-промышленный, не социал-демократ, не конференц-зал, не по-нашему, не по-товарищески, не по-русски.

7. С любыми сочетаниями слов:

· с сочетаниями, которые состоят из знаменательных слов (в таких случаях отрицание относится к целому словосочетанию), например: не научный сотрудник, не кандидат наук, не прямо пропорциональный, не гражданин России, не специалист в области филологии;

· с предложно-падежными сочетаниями, например: не ради славы, не для детей, не у них, не по пути, не под властью, не по совести, не без основания, не из робких, не в духе, не о войне, не под силу, не в состоянии, не к лицу, не в своем уме.

2.1.3 Слитное/раздельное написание отрицательной частицы “не”

Для иностранных учащихся наиболее трудным является вариативное написание частицы “не”, когда возможны 2 варианта. Это возможно с именами существительными, прилагательными (краткими и полными формами и формами сравнительной степени), с наречиями, оканчивающими на -о, кроме этого с полными формами причастий “не” пишется как раздельно, так и слитно.

С именами существительными, наречиями, оканчивающимися на -о, и прилагательными отрицание “не” пишется раздельно в таких случаях:

1. Если “не” входит в состав конструкции с противопоставлением: не… но, не… а, …а не… В данных конструкциях не может быть только отрицательной частицей, к примеру: Не любовь, а увлечение; Не счастье, а просто везенье; Новый приговор не справедливее, а только суровее; Не хороший человек, а наверняка дурной; Заглавие причудливое, а не оригинальное; Не здоровые нуждаются во враче, но больные; Он находчив, а не хитёр; Не простое яичко, а золотое;

Аналогично пишется частица “не” в составе конструкций с противопоставлением и при отсутствии союза “а”, к примеру: Это не развлечение, это урок; Не дорог подарок - дорого внимание; Он работает не энергичнее - суетливее.

Необходимо отличать данные конструкции от противопоставления другого рода, в котором союзы “а” и “но” близки по значению к “тем не менее хотя, все-таки”, например: Он некрасивый, но умный; Река была неширокая, но полноводная; Она невысока, но стройна; Некрасивый, а симпатичный; Неглупый, а скучный; Недорогой подарок, но приятный. В последнем примере не отрицается, что подарок была дорогой, а утверждается, что подарок недорогой.

2. В составе конструкций, которые усиливают отрицание:

· со словами отнюдь не, вовсе не, далеко не, нимало не, ничуть не, например: Этот случай совсем не уникален; Это вовсе не правда; Это абсолютно не очевидно; Человек он совсем не глупый; Она совершенно не храбрая; Рассказывать об этом ни капли не весело; Она вовсе не образованнее мужа; Нимало не смущён;

· с отрицательными местоименнями: никого не, нисколько не, никак не, никому не, никогда не, никуда не, никем не, ничего не, ничему не, ничем не, никакой не и т.п., например: Никуда не пригодный проект; Случай никак не обычный; Нисколько не зависимый, никому не нужный, ни в коем случае не бесполезный.

· с союзом ни… ни, к примеру: Не нужный ни тебе, ни мне; Ни гостям, ни хозяевам не известный мужчина.

Конструкции, которые усиливают отрицание, требуется отличать от конструкций, которые подчеркивают утвердительное значение.

3. В словосочетаниях чуть ли не…, едва ли не…, разве не…, не позже чем…, не далее как…, не раньше чем…

С именами существительными, наречиями, оканчивающимися на -о и ,прилагательными отрицание “не” пишется слитно в таких случаях:

1. Если к слову с “не” можно подобрать замену в качестве близкого по значению слова без “не”. Данный способ говорит о том, что не - это приставка, которая образует особое слово, к примеру: недружелюбный (враждебный), неглубокие знания (поверхностные), неправда (ложь); невмешательство (нейтралитет), нездоровый (болезненный); несерьёзный (легкомысленный), неблизко (далеко), негромко (тихо), нередко (часто), немало (много), нелегко (трудно).

2. Если имена существительные и прилагательные вместе с “не” обозначают непринадлежность к какому-нибудь классу лиц или явлений, например: нефраниузы, неврачи, немарксисты, нехристиане, нерусские, неспециалисты, немосквичи, недемократы, неметаллы, нестихи, непоэты, нетермины; Неврач не разберётся в данной ситуации; Неегиптолог его не поймёт; Неспециалистами доклад был одобрен; Нелингвист не напишет такого рода диктант; Нематематику не удалось решить эту задачу.

3. Если перед именем существительным с “не” стоит определение или предлог. Присутствие таких слов свидетельствует о том того, что “не” с данным существительным образует одно слово, рассмотрим например: Всему виной стало вечное его невезение; К нерасчётливости добавилась и его нерешительностъ; Уволен за увиливания от работы; Все знают о его невоспитанности;

4. Если вместе с именем прилагательным, а также при наречии на -о присутствуют слова весьма, очень, крайне, явно, чрезвычайно, достаточно, довольно (довольно таки), исключительно, достаточно, вопиюще- слова, обладающие значением степени проявления признака, которые подчеркивают утверждение, к примеру: спал очень неспокойно, очень недобросовестная работа, отвечал крайне неудовлетворительно и невразумительно, стал особо неактивен и нерасторопен, крайне незаурядный, весьма необдуманно, довольно неприятно, чрезвычайно недоброжелательный человек, явно неуместная затея, весьма непротиворечиво, довольно невыгодный финал, крайне неграмотный, в высшей степени неуместно, исключительно неблагоприятные условия.

Однако такие слова, как совершенно, абсолютно, могут употребляться как в сочетаниях данного типа (подчеркивое утверждение), так и при словах, пишущимися с “не” раздельно.

Если при форме сравнительной степени имён прилагательных и наречий присутствуют уточняющие наречия, например: гораздо некрасивее, всё недоступнее, ещё неинтереснее, намного неприятнее, а также при употреблении формы сравнительной степени в отрицательных конструкциях таких, как: нет ничего неудачнее, чем…, чем… тем, например: чем дальше, тем неутешительнее; чем незамысловатее, тем лучше;

Тем неменее совсем редко встречаются формы сравнительной степени от подобных образований с “не-“, например: Непроще, скрытнее его не было малого во всех Извалах.(Бун.); Плывучий призрак сделался ещё неяснее.(П.);

Во всех других случаях при отсутствии в контексте слов, которые помогают распознать утверждение или отрицание и, таким образом, отличить чтобы частицу “не” от приставки “не-“, необходимо проверить, какие слова - те, которые усиливают отрицание или подчеркивают утверждение - подходят по смыслу в данном контексте.

При вероятности подстановки слов, которые выражают противопоставление или усиливают отрицание (отнюдь, вовсе и др.) “не” пишется раздельно, к примеру: Путь туда (отнюдь) не близкий; Погода была (нисколько) не прохладная; Они (ничуть) не правы ; Он (далеко) не спокоен;; Живут они (вовсе) не бедно; Признаться в совершенной ошибке (вовсе) не унизительно; Может быть, (вовсе) и не безрадостно, что он туда не попал; Разобраться в данных правилах (ничуть) не тяжело.

При возможности подстановки слов, которые подчеркивают утверждение (достаточно, очень и др.) “не” пишется слитно, обратим внимание например: Путь туда (очень) неблизкий; Живут они (весьма) небедно; Погода была (достаточно) нежаркая; Они (явно) невиновны; Уехал, но (очень) ненадолго; Разобраться в этих правилах (весьма) нелегко; Может быть, (очень) и неплохо, что он туда не попал.

В отличие от причастий, данных прилагательных с “не“ пишутся слитно при любых зависимых словах (кроме слов, которые усиливают отрицание), например: несвойственная ему роль, незнакомый ей человек, неизвестные до этих пор стихи, непохожий на брата мальчик, несклонный к хвастовству, в недоступных для поиска местах, остров давно необитаем.

Следовательно, пишущий должен ясно понимать то, что он хочет выразить: отрицание признака - и тогда уже писать “не” отдельно от следующего слова (например: не важно, он не здоров, не редки случаи, не случайно, не удивительно, не существенно, не демократическим путём) или утверждение признака - и тогда написать “не” слитно (сравните: нередки случаи, он нездоров, неважно, неслучайно, неудивительно, недемократическим путем, несущественно). От выбора написания зависит и понимание написанного читающими.

С полными формами причастий отрицание “не” пишется слитно:

· если отсутствуют зависимые слова, например: невозвращённые ценности, нераспечатанное письмо, невооружённые солдаты, неработающие пенсионеры, нереализованное преимущество, невоюющие стороны, недоказанная теорема, неполитые растения, непризнанный гений, нераспустившийся цветок, неопознанный объект, незавершённый роман, незакрытая дверь;

· в составе конструкций, которые подчеркивают утверждение, например: явно необоснованные замечания, крайне необдуманное действие, весьма незаслуженное порицание.

С полными формами причастий отрицание “не” пишется раздельно:

· если присутствуют зависимые слова, например: не заботящийся о родных; не ведающий, что творит; не подтверждаемая доказательствами версия; не опознанный им объект; не признанный современниками писатель; друзья, не встречавшиеся много лет; не связанный обязательствами; не обязанный подчиняться; с лета не крашенная крыша; давно не стиранное платье; не растроганный её слезами.

· в составе конструкций, в которых есть противопоставление или конструкций, которые усиливают отрицание, например: не знающий, а всего лишь догадывающийся; не воюющие, а дружно соседствующие страны; не законченная работа, а только лишь какие-то наброски; отнюдь не успокоенный, никем не любимый, никем не замеченный, нисколько не обрадованный, нимало не смущённая, никогда не унывающий.

Таблица 1. Правописание(употребление) частицы “не” с разными частями речи

часть речи

частица “не”

слитно

раздельно

сущ.

1. если без не не употребляется (невежа, невзгода),
2. если можно подобрать синоним без не (неправда - ложь, недруг - друг),

1. если есть или подразумевается противопоставление ;не друг, а враг),
2. в вопросительном предпо женин при логическом подчер кивании отрицания (Вас сюда устроил отец, не правда ли?

прил.

1. если баз не не употребляется (небрежный, невзрачный).
2. если можно подобрать синоним без не (немаленький -большой, гвмслодой-старый),
3. если есть противопоставление с союзом но (река не-яубокая, но холодная),
4. с краткими прилагательны-ии, если полные прилагательные, от которых они образованы, пишутся в не слитно невысокий - невысок)

1. если есть или подразумевается противопоставление с союзом а (не большой, маленький),
2. с относительными прилагательными (небо здесь южное),
3. с краткими прилагательными, если полные прилагательные, от которых они образованы, пишутся с не раздельно (книга не интересна, а скучна)

числ.

с неопределенными и отрицательными местоимениями без предлогов (несколько, некому, нечто)

всегда пишется раздельно (не трое, не седьмой)

местоим.

с другими разрядами местоимений (в не моем классе, не на нашем этаже)

глагол

если без не не употребляется (ненавидеть, недоумевать)
примечание: глаголы типа недосмотреть пишутся слитно, так как в их состав входит единая приставка недо-,

со всеми остальными глаголами (не знать, на плакать

дееприч.

если без не не употребляется (ненавидев, недоумевая)
примечание: деепричастия, образованные от глаголов с приставкой недо- пишутся слитно, так же, как и глаголы (недосмотрев)

со всеми остальными деепричастями (не зная, на плакав)

причаст.

если полные причастия не имеют при себе зависимые слова (непришедший ученик)

1 . если полные причастия имеют зависимые слова (не пришедший вовремя ученик),
2. с краткими причастиями ( контрольные работы не проверены),
если есть или предполагается противопоставление (не законченная, а только начатая работа)

наречие

1 . если без не не употребляется (нелепо, небрежно),
2. наречия на -о, -е, если можно подобрать синоним бел не (неглупо - умно)

1. наречия на -о,-е, если есть или подразумевается противопоставление (не смешно, а грустно),
2, наречия на -о, -е, если при них есть пояснительные слова вовсе не, ничуть не, далеко не отнюдь не (вовсе не смешно).
3. если наречие пишется через дефис (не по-русски)

Таким образом, можно сказать, что частица “не” в русском языке действительно является одним из самых активных морфологических средств выражения отрицательных отношений, так как она употребляется практически со вами частями речи, и в устной речи и на письме, в некоторых случаях выполняет функцию приставки, что мотивировано и семантикой и структурой предложения.

2.2 Отрицательные местоимения и наречия в составе предложения: состав и значение

Отрицательные местоимения и наречия обозначают отсутствие не существование того, что определено корневой морфемой отвечающего требованиям вопросительно-относительного местоимения и наречия. Таким образом местоимение «никто» означает не существование или отсутствие какого- либо лица, «некого» - отсутствие субъекта действия, который обозначен инфинитивом; «ничей» - никому не принадлежащий, «нечего» - отсутствие, отрицание объекта действия и т. д. Подобно понимаются и значения таких отрицательных наречий, как: незачем, нигде и никогда, например, выражают отсутствие времени, места и целесообразности действия, а наречие «некогда» двузначно, так как оно обозначает и «неопределенность во времени» (когда-то) и «нет времени» (занятость). Такая семантическая двусмысленность, неоднозначность трудна для иностранцев.

В отношении семантики отрицательные местоимения и наречия можно рассматривать и как средства, которые служат выделению элемента из некого множества объектов. С помощью местоимение «некто», например, выделяется незначимое подмножество и относится к множеству людей или одушевленных объектов. Наречие «никогда» относится к большому числу моментов или промежутков времени. Наречие «нигде» - к большинству мест в пространстве и т. д. В то же время в равной степени отрицательные местоимения и наречия указывают в данном определённом случае на несуществование того, что гармонировало бы с содержанием. Так, отрицательное наречие «никогда» выражает идею момента времени и одновременно указывает на отсутствие момента времени для какого-либо определённого факта. Местоимение «некого» несёт в себе обобщенную значимость лица и одновременно значение отсутствия объекта для данной идеи (лица вообще) в каком-либо случае.

В русском языке местоимения и наречия с приставкой “ни-“ встречаются в предложении с отрицательным глаголом и выполняют роль обощенно-усилительных слов при уже имеющемся (глагольном) отрицании. Некоторые авторы утверждают поэтому, что отрицания выражают только те местоимения и наречия, которые образовались при помощи префикса «не-». Именно такие наречия и отрицательные местоимения употребляются в предложениях, в которых есть «положительный инфинитив», с которым они образуют единую синтаксическую целостность, например: Решительно некуда ехать. Некому руку подать;[Есперсен, 2016:213; Бондарко, 1983:48,49]

Если в предложении (при глаголе) есть местоимения и местоименные слова с префиксом «ни-», тогда отрицание обладает исключающым характером, то есть указывают на выделение или исключение всех представителей этого класса из какого-либо отношения. Что отвечает отсутствию любого представителя множества или данного класса. Это дает основание сравнивать их с соответствующим значением универсальности.

Наречия и местоимения типа «везде», «все», «любой» несут в себе характер квантора общности; последний в математической логике означает, что все элементы (что то же самое, или, каждый элемент) данного класса обладают каким-то свойством.

Употребление бесприставочных слов с обобщающим значением типа «все», «всегда», «всякий» в предложениях с отрицательным глаголом не считается нормой русского языка. Так, вместо «Они все не были красавицы» употребляют «Среди них не было красавиц», «Никто из них не был красив», «Они все были некрасивы», «Ни одна из них не была красавицей». И наоборот для китайского языка гораздо удобнее конструкции двусоставные с конкретным субъектом.

Однако бесприставочные слова с обобщающим значением могут употребляться в предложениях с отрицанием в разговорной речи, например:

· в ответе на вопрос, который содержит отрицательное сказуемое: «Кто не ест?» - «Все не едят»; «Кого он не уважает?» - «Всех не уважает»;

· в репликах, в которых повторяются отрицательное сказуемое: «Он такое не любит» - «Все не любят»; «Она не хочет делать это» - «Все не хотят».

Такое употребление образует речевые синонимические соответствия типа «Никто не ест» - «Все не едят», «Он никогда не любил её»- «Он всегда не любил её». Данный тип синтаксического параллелизма очень сложны для китайских учащихся, поскольку в родном языке они имеют аналитический строй языка и им ближе конструкции с субъектом и предикатом.

Все эти предложения отрицательны, но в первых обращается внимание на значение исключения (никогда, никто и т.д.), а во вторых - на значение всеобщности (всегда, все и т.д.).

В статическом аспекте рассмотрения в отличии от отрицательной частицы «не» местоимения и наречия с префиксом «ни-» имеют номинативный статус, то есть выполняют в языке прежде всего функцию наименования, аналогичную функции отрицания “не” в случае дихотономического деления (интересно - неинтересно , правда- неправда и т.п.). “Ни” указывают на несуществование или отсутствие чего-либо. С данной точки зрения высказывание типа «Никто не пришел»; «Она никогда там не была» - можно рассматривать как «Нет кого-либо, кто пришел»; «Нет какого-либо времени, когда она там была». Это также значит, что отрицательные местоимения несут в себе отрицание квантора существования, который выражен соответствующим положительным наречием или местоимением. [Бондаренко, 1983:28,29]

Процесс образования отрицательных местоимений происходит путем добавления отрицательной частицы к вопросительно-относительным местоимениям. Этот процесс в русском языке достаточно активен, что подтверждается нашей выборкой из газет, журналов, СМИ и художественных текстов современных российских авторов.

2.2.1 Классификация отрицательных местоимений с учётом их категориально-лексической семантики

Значение слова складывается из общеграмматического значения части речи, категориально-семантического значения подкласса и собственно лексического значения. «Формируя синтаксическую конструкцию, мы поднимаем индивидуально-лексическое значение слова на категориально-семантический уровень, которому и соответствуют значения ... членов предложения», что способствует переходу от лексической единицы к синтаксической. Ещё на этом уровне конститутивные компоненты синтаксиса разделяются на предметные и признаковые, а это является важным для организации предложения» [Золотова, 2004:43].

Местоимения входят в разряд имён, соотносятся с ними семантически, вот почему их подразделяют на три класса - обобщённо-предметные, обобщённо-призначные и обобщённо-количественные. Учитывая категориально-лексическую семантику отрицательных местоимений, используемых в анализируемых предложениях, их можно также разделить на 1) обобщённо-предметные: никто, ничто, некого, нечего и др.; 2) обобщённо-признаковые: никакой, ничей, нигде, никуда, никогда, некогда и др., подразделяемых на определительные (никакой, ничей, так называемые местоимения-прилагательные), характеризующихся временной локализованностью (никогда, некогда - т.н. местоимённые наречия), соотносящихся с местом действия (нигде - т.н. местоимённое наречие), а также направлением движения (никуда - т.н. местоимённое наречие); 3) обобщённо-количественные (нисколько - т.н. местоимённое числительное). Как было уже отмечено, с одной стороны, местоимения соотносятся с лицами, предметами, признаками, количеством, с другой - обозначает их отсутствие:

-- У меня там ро... родина...

-- Ну, нечего, нечего мерлехлюндию распускать (Чехов, Актёрская гибель).

Прежде, при отце, Иван Дмитрич, проживая в Петербурге, где он учился в университете, получал 60--70 рублей в месяц и не имел никакого понятия о нужде, теперь же ему пришлось резко изменить свою жизнь (Чехов,Палата №6).

Никогда раньше не случалось ничего подобного (Чехов,Палата №6).

Таких удивительных роз, лилий, камелий, таких тюльпанов всевозможных цветов, начиная с ярко-белого и кончая черным как сажа, вообще такого богатства цветов, как у Песоцкого, Коврину не случалось видеть нигде в другом месте (Чехов,чёрный монах).

Местоимения находятся между собой и с другими словами, формами и синтаксическими структурами в различных семантических отношениях, например, отрицательные местоимения составляют часть антонимической пары: кто-никто, что-ничто, какой-никакой, сколько-нисколько, чей-ничей, всякий-никакой, все-никто, каждый-никто, всё-ничто. Антонимичность проходит через все морфологические формы местоимения: к кому - ни к кому, кому - некому, к кому - не к кому, о чём - не о чем, с кем - ни с кем и т.д.

-- Ничего ты не чувствуешь, а всё это у тебя от лишнего здоровья (Чехов, Актёрская гибель ).

Отрицательные местоимения могут выполнять синонимическую роль, например, заменять сочетание отрицательной частицы ни с числительным один, выполняющим местоимённую функцию: Тишина вечера и потом ночи не нарушается ни одним (=никаким) звуком, и время, кажется, останавливается и замирает вместе с доктором над книгой, и кажется, что ничего не существует, кроме этой книги и лампы с зеленым колпаком(Чехов, Палата №6).

По своим грамматическим признакам местоимения соотносятся с существительными, прилагательными и числительными. Местоименные существительные указывают на лицо или предмет, местоименные прилагательные -- на признак предмета, местоименные числительные -- на количество.

К местоимениям-существительным относятся: все личные местоимения, возвратное себя, вопросительно-относительные кто и что и образованные от них отрицательные и неопределенные никто, ничто, некого, нечего,некто, нечто, кто-то и др.

К местоимениям-прилагательным относятся все притяжательные, все определительные, указательные этот, тот, такой, таков, сей, оный, вопросительно-относительные какой, который, чей и образованные от них отрицательные и неопределенные никакой, ничей, некоторый, некий, какой-то и др.

К местоимениям-числительным относятся местоимения столько, сколько и образованные от них нисколько, сколько-нибудь и др.

Местоимения некого, нечего не имеют формы именительного падежа, при их склонении ударение во всех падежах падает на отрицательную частицу. В местоимениях никого, ничего ударение всегда падает на окончание. Если отрицательные местоимения употреблены с предлогами, то предлог всегда ставится между отрицательной частицей и местоимением: не у кого, не для чего, ни с кем, ни за чем и т.д.

2.2.2 Анализ семантико-синтаксической функции отрицательных местоимений

Отрицательные местоимения обладают такими синтаксическими свойствами, которые обусловлены характером их значения и морфологическими чертами. Так, обобщённо-отрицательные местоимения в форме именительного падежа выполняют субъектную функцию, а в форме косвенных падежей могут быть подчинённым компонентом, выполняя функцию прямого или косвенного объекта:

С приятною мыслью, что, слава богу, частной практики у него давно уже нет и что ему никто не помешает, Андрей Ефимыч, придя домой, немедленно садится в кабинете за стол и начинает читать(Чехов, Палата №6) - субъектная функция.

Никому оно не нужно - функция косвенного объекта.

Она уже не могла смеяться и петь, за обедом ничего не ела...(Чехов, чёрный монах)- функция прямого объекта.

Отрицательные местоимения обычно выполняют атрибутивную функцию, обстоятельственную функцию и даже предикативную функцию. Например,

1.Отрицательные местоимения используются в атрибутивной функции:

Вечером он не зажигал у себя огня, а ночью не спал и всё думал о том, что его могут арестовать, заковать и посадить в тюрьму. Он не знал за собой никакой вины и мог поручиться, что и в будущем никогда не убьет, не подожжет и не украдет; но разве трудно совершить преступление нечаянно, невольно, и разве не возможна клевета, наконец, судебная ошибка (Чехов, Палата №6)?

Во время приемки Андрей Ефимыч не делает никаких операций; он давно уже отвык от них и вид крови его неприятно волнует (Чехов, Палата №6).

«Но что же? -- спрашивает себя Андрей Ефимыч, открывая глаза. -- Что же из этого? И антисептика, и Кох, и Пастер, а сущность дела нисколько не изменилась. Болезненность и смертность всё те же. Сумасшедшим устраивают балы и спектакли, а на волю их все-таки не выпускают. Значит, всё вздор и суета, и разницы между лучшею венскою клиникой и моею больницей, в сущности, нет никакой» (Чехов, Палата №6).

Больше ему не задавали никаких вопросов (Чехов, Палата №6).

А что такое это фантастическое «истинное благо»? Ответа нет, конечно. Нас держат здесь за решеткой, гноят, истязуют, но это прекрасно и разумно, потому что между этою палатой и теплым, уютным кабинетом нет никакой разницы. Удобная философия: и делать нечего, и совесть чиста, и мудрецом себя чувствуешь…(Чехов, Палата №6).

Болезни нет никакой, а просто я попал в заколдованный круг, из которого нет выхода (Чехов, Палата №6).

Андрей Ефимыч и теперь был убежден, что между домом мещанки Беловой и палатой № 6 нет никакой разницы, что всё на этом свете вздор и суета сует, а между тем у него дрожали руки, ноги холодели и было жутко от мысли, что скоро Иван Дмитрич встанет и увидит, что он в халате (Чехов, Палата №6).

А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей, то хозяева сами трескают(Чехов, Ванька).

Присутствие людей, особенно Егора Семеныча, теперь уж раздражало Коврина, он отвечал ему сухо, холодно и даже грубо и иначе не смотрел на него, как насмешливо и с ненавистью, а Егор Семеныч смущался и виновато покашливал, хотя вины за собой никакой не чувствовал (Чехов, Черный монах).

В обстоятельственной функции:

Таких удивительных роз, лилий, камелий, таких тюльпанов всевозможных цветов, начиная с ярко-белого и кончая черным как сажа, вообще такого богатства цветов, как у Песоцкого, Коврину не случалось видеть нигде в другом месте - обстоятельство места (Чехов, Черный монах).

В гостиной в это время Таня -- сопрано, одна из барышень -- контральто и молодой человек на скрипке разучивали известную серенаду Брага. Коврин вслушивался в слова -- они были русские -- и никак не мог понять их смысла - обстоятельство образа действия (Чехов, Черный монах).

Наконец, он вышел из пределов земной атмосферы и теперь блуждает по всей вселенной, все никак не попадая в те условия, при которых он мог бы померкнуть- обстоятельство образа действия (Чехов, Черный монах).

Но удивительнее всего, -- засмеялся Коврин, -- что я никак не могу вспомнить, откуда попала мне в голову эта легенда - обстоятельство образа действия (Чехов, Черный монах).

То-то вот и есть! Выйдет замуж, пойдут дети, тут уже о саде некогда думать - обстоятельство времени (Чехов, Черный монах).

Он никогда бы уж не мог полюбить здоровую, крепкую, краснощекую женщину, но бледная, слабая, несчастная Таня ему нравилась - обстоятельство времени (Чехов, Черный монах).

3. В предикатной функции (в именной части составного именного сказуемого):

Прежде, при отце, Иван Дмитрич, проживая в Петербурге, где он учился в университете, получал 60--70 рублей в месяц и не имел никакого понятия о нужде, теперь же ему пришлось резко изменить свою жизнь (Чехов, Палата №6).

Ведь недаром же вековой народный опыт учит от сумы да тюрьмы не зарекаться. А судебная ошибка при теперешнем судопроизводстве очень возможна и ничего в ней нет мудреного (Чехов, Палата №6).

Факты и здравая логика убеждали его, что все эти страхи -- вздор и психопатия, что в аресте и тюрьме, если взглянуть на дело пошире, в сущности, нет ничего страшного, -- была бы совесть спокойна; но чем умнее и логичнее он рассуждал, тем сильнее и мучительнее становилась душевная тревога (Чехов, Палата №6).

Дедушка милый, нету никакой возможности, просто смерть одна (Чехов, Ванька).

Таким образом, отрицательные местоимении и наречия в составе предложений могут выполнять разные функции, имеют разный состав и значение. Напрмер, выполняют предикатную, атрибутивную и обстоятельственную функции. В зависимости от своего значения и семантики высказывания, в котором употребляется то или иное отрицательное местоимение, анализируемая часть речи характеризуется следующими функциями: эмоционально-оценочной, экспрессивной, композиционной.

2.2.3 Функциональная характеристика высказываний со значением отрицания, выраженным местоимёнными средствами

Отрицательные местоимения служат для связи между частями предложений и самими предложениями в тексте. Обычно они активно используются при последовательной связи: Скоро по больнице разнесся слух, что доктор Андрей Ефимыч стал посещать палату №6. Никто -- ни фельдшер, ни Никита, ни сиделки не могли понять, зачем он ходил туда, зачем просиживал там по целым часам, о чем разговаривал и почему не прописывал рецептов (Палата №6). К тому же в составе русского предложения с отрицательной семантикой часто используется двойное отрицание. В данном высказывании отрицательное местоимение никто употребляется в функции обобщения, отрицательная частица ни, употребляемая с именем собственным Никита и двумя именами существительными, обозначающими лиц с учётом их профессиональной деятельности, усиливает отрицание. Частица не с глагольными предикатами могли понять и прописывал служат для придания всему высказыванию отрицательной семантики. Таким образом, местоимение никто используется в качестве структурно-семантического компонента в составе отрицательного высказывания. И чаще всего в русском языке для отрицательных местоимений характерна функция обобщения.

В рассказах А.П.Чехова представлено много отрицательных местоимений, выражающих различные чувства человека. Скорее всего это связано с тем, что в анализируемых нами произведениях в жанре рассказа описываются самые сокровенные переживания главных героев. В результате анализа высказываний из прозы Чехова нами были выявлены следующие отрицательные местоимения, передающие разные эмоции героев:

1) «ненависть»: Хуже нет ничего, как эта дружеская опека (Палата №6).

2) «презрение»: Во всю вашу жизнь до вас никто не дотронулся пальцем, никто вас не запугивал, не забивал; здоровы вы, как бык (Палата №6).

3) «доброта» (1)?«злость»(2). Например: (1)«Но ведь мне хорошо, и я никому не делаю зла; значит, в моих галлюцинациях нет ничего дурного», -- подумал он, и ему опять стало хорошо (Черный монах). (2)Я служу вредному делу и получаю жалованье от людей, которых обманываю; я не честен. Но ведь сам по себе я ничто, я только частица необходимого социального зла: все уездные чиновники вредны и даром получают жалованье...(Палата №6).

4)«отчаяние»: -- А? С кем? -- смутился Коврин. -- Вот с ним... Вот он сидит, -- сказал он, указывая на черного монаха.

-- Никого здесь нет... никого! Андрюша, ты болен (Черный монах)!

5) «раздражение»: 1)В законе, кажется, ясно сказано, что никто не может быть лишен свободы без суда (Палата №6)!

6)«огорчение»: -- Я в этом ничего не понимаю, -- угрюмо заявляет Иван Дмитрич (Палата №6).

7)«обида»: Ведь... ведь работники уже целую неделю ничего не делают... Я... я только это сказала, а он раскричался и наговорил мне... много обидного, глубоко оскорбительного. За что ?(Черный монах)

8) «страх»: Вечером он не зажигал у себя огня, а ночью не спал и всё думал о том, что его могут арестовать, заковать и посадить в тюрьму. Он не знал за собой никакой вины и мог поручиться, что и в будущем никогда не убьет, не подожжет и не украдет; но разве трудно совершить преступление нечаянно, невольно, и разве не возможна клевета, наконец, судебная ошибка?(Палата №6)

9) «зависть»: Больше двадцати лет вы жили на бесплатной квартире, с отоплением, с освещением, с прислугой, имея при том право работать как и сколько вам угодно, хоть ничего не делать (Палата №6).

10) «стыд»: У него есть под подушкой и под матрацем что-то такое, чего он никому не показывает, но не из страха, что могут отнять или украсть, а из стыдливости (Палата №6).

Итак, в результате анализа нашего материала нами была проведена семантико-синтаксическая систематизация отрицательных местоимений с точки зрения их функционирования в художественном тексте - на материале рассказов А.П.Чехова. Анализируемые высказывания можно классифицировать по отрицаемому предложению в целом и в отдельных его фрагментах, а также по семантико-синтаксическим функциям ( атрибутивной, обстоятельственной и предикативной ), по организационно-композиционному употреблению в рамках предложения, по выражаемым эмоциям героев рассказов А.П.Чехова в семантике отрицательных фраз, а также по входящим в высказывание средствам выражения отрицания.

Далее мы остановимся ещё на одной грамматической категории, которая может быть средством выражения отрицательных отношений в русском языке.

2.3 Роль глаголов с отрицательной семантикой в составе предложения

Как и любая часть речи, семантическая структура глагола представляет собой иерархию семантических составляющих, организованных определённым образом. Иерархическая организация смысловых компонентов создаётся как в рамках единой смысловой группы, и представляющей его семантическую ось, так и между смысловыми осями. Так, семантическая организация глагола может включать в себя такие семантические оси, как:

· качественная,

· пространственная,

· реляционная (семантика субъекта и других аргументов),

· сирконстантная (причинно-следственная),

· целевая,

· количественная,

· темпоральная

· Видовая. [Падучева,2004:33]

Лингвисты в один голос признают динамичность и содержательность круга значений, которые присущи русскому глаголу. Глагол в этом смысле занимает особое место среди остальных частей речи: «Пропозициональные ситуации на лексическом уровне наиболее развернуто выражаются глаголами, в их семантике содержится указание на характер взаимосвязи субстанциональных компонентов». [Пешковский, 1956:16]

Принципиально значительной для семантико-прагматической классификации русских оценочных глаголов представляется характеристика коммуникативных особенностей оценочной ситуации.

Как известно, производителем оценочного действия является человек, поэтому один из неотъемлемых компонентов семантической структуры отрицательных глаголов - сема «субъект действия» - человек.

Человек ставит какую-либо оценку с целью оказания воздействия, одобрения хорошего или осуждение плохого, иначе говоря, для того, чтобы вызвать изменения в состоянии объекта оценки или слушающего, когда речь идет об оценке третьего лица.

Объектом оценки является человек, его поступки, состояние и т. п., иначе говоря, его деятельность в широком смысле. В обычном общем виде семантическую классификацию оценочных глаголов можно представить так: они подразделяются на три большие группы:

1. собственно оценочные (порицать, осуждать, критиковать, винить, обвинять, придираться, упрекать,);

2. эмоционально-оценочные (уважать, любить, нравиться);

3. эмоционально-оценочные со своеобразной интенсивностью (восторгаться, возмущаться, негодовать, восхищаться). [Пешковский, 1956:17]

Для классификации оценочных глаголов в том числе-отрицательных можно выделить следующие признаки:

1).знак оценки (положительный или отрицательный);

2).характер субъекта (собственно оценочные или эмоционально-оценочные );

3).характер действия (речь, поведение, состояние, отношение). Распределение оценочных глаголов по указанным признакам представлено в таблице 1.

Таблица 1 - Оценочные глаголы с отрицательной семантикой (знак «минус»)

Оценочные глаголы с отрицательной семантикой (знак минус)

осуждать

порицать

критиковать

иронизировать

насмехаться

пренебрегать

презирать

возмущаться

сердиться

негодовать

гневаться

Материал таблицы основан на материалах работы Л.Г. Бабенко Толковый словарь. (1999)

2.4 Русско-китайские эквиваленты передачи отрицания

Отрицание, как семантическая категория существует в любом языке, которая образует оппозицию утверждению. Изучение отрицания в настоящее время приобретает всё большее значение в китайской лингвистике. С 1980-х гг. исследование отрицания ведётся непосредственно по следующим трём направлениям:

1). выделение фокуса и сферы отрицания, рассмотрение вопроса их единства;

2). сравнение семантики и синтаксиса и отрицательных частиц;

3). рассмотрение проблемы асимметрии семантики и синтаксиса отрицания и утверждения, исследование отрицательных конструкций. [Шахматов,1941: 63]

Заметно, что в постановке задач изучения отрицания китайскими лингвистами отслеживается своя специфика, что связано и с особенностями китайского языка, и с традиционными приверженностями китайского языкознания. Однако нельзя не заметить, что такой взгляд на проблематику отрицания, естественно, коррелирует с западным и отечественным видением данной проблемы. Так, выделение сферы действия и фокуса отрицания можно соотнести с изучением общего и частного отрицания в западной традиции; исследование показателей отрицания “бу” и “мэй” подразумевает анализ способов выражения и семантики отрицания; третья проблема сочетает изучение семантики и синтаксиса отрицания. Наконец, в последнее время появилось немало работ, посвящённых и другим аспектам этой языковой категории. Рассмотрим более подробно ситуацию, которая сложилась в изучении категории отрицания в китайском языкознании на настоящий момент.

2.4.1 Сравнительные исследования синтаксиса и семантики маркеров отрицания І»“бу” и Г»“мэй” в китайском языке

Традиционные взгляды на данную проблему рассмотрены в работах Люй Шу-сяна, в которых считает, что с точки зрения семантики І»“бу” - простое отрицание, а Г»“мэй” - отрицание совершенного и испытанного видов. [Падучева,2004:111]. Позже появляются такие точки зрения , как, например, у Го Жуй, чтоІ»“бу” является показателем отрицания для непроцессуального аспекта, то есть выражает отрицание выраженное сказуемым ситуации, а Г»“мэй”- для процессуального аспекта, то есть отрицает существование, при этом включая существование как явлений и предметов, так и событий [Падучева,2004:111]. В своей статье Бай Цюань, которая посвящена ошибкам в преподавании и исследовании отрицаний І»“бу” и Г»“мэй”, отмечает, что общеизвесное ранее мнение о том, чтоІ»“бу” используется лишь для отрицания настоящего и будущего времен, Г»“мэй” отрицает только прошедшее и настоящее времена, а глаголы эмоционального состояния и умственной деятельности могут отрицаться только лишь при помощиІ»“бу”, не совсем соответствуют языковым фактам. Отличия между данными двумя показателями, с точки зрения исследователя, скрываются совсем не во временном факторе, а зависят от характера повествования, а он в свою очередь может быть субъективным или объективным [Падучева,2004:111]. Данную точку зрения в современном мире разделяет множество исследователей. Так, например, Вэнь Чжэньхуэй, в своей докторской диссертации «Изучение категории отрицания в современном китайском языке» (2003) отмечает, что объективность и субъективность являются одними из основных характерных признаков, которые присущих отрицаниям І»“бу” иГ»“мэй” [Пешковский,1956:79]. Ши Сияо в своей статье, посвящённой анализу отличий в прагматике отрицаний І»“бу” и Г»“мэй”, делает вывод, что І»“бу”, отрицает действие и отражает субъективное мнение говорящего, однако отрицается ещё не имевшее места действие; а в свою очередьГ»“мэй”, является объективным доказательством (отсутствия действия), при этом отрицая прошедшее действие. [Падучева,2004:111]

В монографии «Симметрия/асимметрия отрицания и утверждения» Ши Юйчжи количественные изменения всех предметов и явлений объективного мира, которые находятся в процессе непрерывного изменения, делит на две категории - непрерывные и дискретные. В дискретных обнаруживаются четкие границы, а в непрерывных таковых найти невозможно. Этим же учённым также предлагается способ определения дискретности-непрерывности, наряду с этим подчёркивается, что І»“бу” - это показатель для отрицания непрерывного, а Г» “мэй” - дискретного. Он считал, что существительные(отказ), прилагательные(отрицательный) и глаголы(отказать) образуют своего рода континуум, где его левая сторона стремится к дискретности, а правая - к непрерывности, тем самым даётся единое обоснование употреблению обоих показателей І»“бу” и Г»“мэй”. [Падучева,2004:112] русский семантика отрицательный китайский

...

Подобные документы

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012

  • Частица как служебная часть речи, служащая для выражения смысловых оттенков какого-либо члена предложения. Морфологические признаки: формообразующие, отрицательные, модальные. Частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния.

    творческая работа [29,1 K], добавлен 19.05.2009

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 09.09.2013

  • Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.