Частица "ти" в древнерусских текстах разных жанров

Омонимия слова "ти" в древнерусском языке в форме частицы, союза и местоимения, его роль в построении высказывания. Особенности значения и функционирования частиц. Разграничения омонимов "ти" в древнерусских текстах. Древненовгородские берестяные грамоты.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 193,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Все эти положения могут должны быть учтены при рассмотрении нами древнерусского материала. Во II главе нашей работы будет проиллюстрировано, как данные особенности частиц проявляются в древнерусском тексте.

Если мы обратимся к современному толкованию частиц как частей речи в «Русской грамматике» 1980 года, то найдем такое определение: частицы - это неизменяемые служебные слова, которые обладают рядом отличительных признаков:

1) участвуют в образовании морфологических форм слов и форм предложения с разными значениями ирреальности (побудительности, сослагательности, условности, желательности);

2) выражают различные субъективно­модальные характеристики и оценки сообщения или отдельных его частей;

3) участвуют в выражении цели сообщения (вопросительность), а также в выражении утверждения или отрицания;

4) характеризуют действие или состояние по его протеканию во времени, по полноте или неполноте, результативности или нерезультативности его осуществленияРусская грамматика. Т. 1 / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). М., 1980. С. 272. .

Все эти функции частиц можно разделить на две больших группы: функция формообразования и функция различных коммуникативных характеристик сообщения. Объединяет их то, что во всех случаях в них присутствует значение отношения: а) действия, состояния либо целого сообщения к действительности, б) отношения говорящего к сообщаемому. А значение каждой отдельной частицы - «то отношение, которое выражается ею в предложении»Там же. С. 272. .

Таким образом, главное отличие частиц от предлогов и союзов - они «не могут быть охарактеризованы как грамматические средства, как форманты синтаксических конструкций»Стародумова Е.А. Русские частицы: Учебное пособие. - Владивосток, 1997. С. 3. . Их «служебность» состоит в выражении значений на уровне коммуникации, в обозначения различных отношений говорящего - того, кто оценивает ситуацию, высказывания, собеседника. Однако в языке есть немалый пласт случаев «перехода», прежде всего, между союзами и частицами, в которых происходит совмещение их значений.

1.4.2 Частицы в древнерусском языке. Частица «ти»

Важность значения отношения подчеркивает и В.В. Колесов, анализируя древнерусские частицы: частицы -- служебные слова, придающие определенный смысловой оттенок знаменательному слову или целому предложению для выражения различных грамматических отношений Колесов В.В. Историческая грамматика русского языка. СПб, 2009. С. 406.. Как отмечает Колесов, вместе с тем, что частиц в древнерусском языке было много (около 60), они были многофункциональными и семантически синкретичными, что согласуется с общими наблюдениями Николаевой. Основные функции частиц, которые выделяет автор учебника, таковы:

· выделительная;

· уточняющая;

· усилительная.

При этом неразделенностью значений обладают частицы наиболее древние и простые по форме. Ученый считает, что частицы были подобны определенному артиклю, но относящемуся не к отдельному слову, а ко всей синтагме в целом Там же. С. 407. .

Обобщая предыдущий опыт исследования частиц в рамках исторической грамматики русского языка, В.В. Колесов приводит следующие функции:

1) усилительно-выделительная: же (пон?);

2) крайнего предела: и, аже, даже (оли, олны);

3) усилительно-отрицательные: ни, ниже;

4) заинтересованного в совершении действия лица: ми, ти, си и пр. (Dativus ethicus); ср.: Володимеръ ти идешь на тя (Лавр, под 980 г.);

5) определительные: и, бо;

6) количественно-уточнительные: н?, яко, мало не;

7) выделительно-ограничительные: толико, токмо, разв?, лишо, все (точию);

8) условно-ограничительные: разв?;

9) уступительно-ограничительные: аче, ли, хотя (пон?);

10) указательные: се;

11) отождествительные: тъ же (тоже) и под.

Среди четырех самых частотных частиц В.В. Колесов называет частицу ти, указывая, что ти - «по модальности самая слабая степень, выражающая заинтересованное пожелание лица (добро ли ти помолодити...)»Колесов В.В. Историческая грамматика русского языка. СПб., 2009. С. 407.

Интересно, что В.В. Колесов относит к частицам ми, ти, си в значении дательного заинтересованного лица, которое исследователи обычно квалифицируют как одно из значений дательного личных местоимений. Так и приведенный пример из Лаврентьевской летописи обычно приводится для иллюстрации значения дательного заинтересованного лица в древнерусском языке. К эмотивно-прагматическим частицам, которые «маркируют участников коммуникативной ситуации»Иванова Е.Ю. О претендентах на роль dativus ethicus в болгарском языке // XX Державинские чтения. Современные проблемы болгаристики и славистики. СПб: СПбГУ, 2015. С. 31 - 37. , относит Dativus ethicus Е.Ю. Иванова, как уже было упомянуто в соответствующем разделе; этимологию частицы «ти» от Dativus ethicus местоимения «ты» устанавливает и М. ФасмерФасмер М. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О.Н. Трубачева. Том IV. М., 1987. С. 55. .

Исследователь отмечает, что частица «ти» в текстах 11-14 вв. представляет собой тип частиц, характерных именно для древнерусского языка, так же, как «бо», «ажь», «оли» Там же. С. 411..

А.А. Зализняк при описании языка древненовгородских берестяных грамот отмечает распространение частицы «ти» во всех известных нам древнерусских диалектах и особенно широкое - в древненовгородском диалекте периода 11-12 вв.Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М., 2004. С. 196. В употреблении частицы ученый различает два случая: свободное, не связанное позицией рядом с какой-либо словоформой, и несвободное.

1. Свободное употребление.

В этом случае «ти» является «усилителем индикативности»Там же. С. 196., подчеркивает существование того или иного факта, указывает на его значимость для того, кому адресовано высказывание: то ти есмь дале Сав? `вот что я дал Савве' 384 (XII)Там же. С. 196..

В свободном употреблении могут возникать следующие контекстуально обусловленные оттенки:

А) противопоставления (`что же касается…, то'): а ныне ка посъли къ томоу моужеви грамотоу..., а се ти хочоу ... `а ты теперь пошли к тому мужу грамоту ..., а я вот что хочу ...' 109 (XI/XII);

Б) причины: продавъше дворъ, идите же съмо - Смольньску ли, Кыевоу ли: дешеве ти хлебе `продавши двор, идите сюда - в Смоленск или в Киев: дешев [здесь] хлеб' 424 (XII1);

В) следствия: а не присълещи ми полоу п?ты гривьны, а хоцоу ти выроути въ т? лоуцьшаго новъгорож?нина `если же не пришлешь мне четырех с половиной гривен, то я собираюсь за твою вину конфисковать товар у знатнейшего новгородца' 246 (XI).

2. Несвободное употребление.

В таком употреблении «ти» иногда представлена в усеченном виде «ть». Сочетание «ти» с некоторыми словами или словоформами может изменять значение частицы. А.А. Зализняк выделяет следующие частотные случаи несвободного употребления частицы:

А) в сочетаниях н?ту ти, н? ти, надоб? ти - тенденция в сращение в одно слово: а жеребе? н?тоуть ни коунамъ ни вершi 322 (нач. XIV);

Б) в сочетаниях то ти, се ти - могут быть свободными сочетаниями, однако наблюдается тенденция к идиоматизации; в этом случае частица имеет усилительное значение;

В) в сочетании с условными союзами оже, аже, аче, али и др.

В таких случаях «ти» первоначально была усилительной: оже ти - `если в самом деле', `если всё-таки'. Однако впоследствии это усилительное значение проявляется не так ярко, например: ожь ти нь бьжьли колобьгь `если колбяги не бежали' 222 (нач. XIII);

Г) после относительных местоимений и наречий (иже, иже то, чьто и др.) - в этом случае «ти» со свойственным ей усилительным значением оказывается близка к релятивизатору (превращает вопросительное местоимение или наречие в относительное).

Д) сочетании с да и а - дати (дать) `пусть', `чтобы', ати (ать) `пусть', `если'.

При этом, по наблюдениям А.А. Зализняка, в живой речи на территории древнего Новгорода свободные употребления «ти» постепенно уступают несвободным уже с 12 в.

Учитывая принципиально разный характер изучаемых текстов - приближенных к устной речи (берестяные грамоты), книжного (житие) и «гибридного» (летопись) - во II главе мы проследим на изучаемом материале, как реализуются в них разные употребления частицы «ти», описанные наиболее подробно для древненовгородских берестяных грамот.

1.4.3 Союз «ти»

Словарь русского языка XI-XVII вв. дает такие значения для союза «ти»

* и, да;

* а, но, однако;

* при повторяющемся союзе - или… или, то ли… то ли.

Описание этого союза мы чаще находим в словарях, с повторяющимся набором значений, ср. Материалы для словаря древнерусского языка И.И. Срезневского, Этимологический словарь русского языка М. Фасмера. В словаре Фасмера же мы находим характерное упоминание о значении «ти» как союза: «Не всегда легко отделить от ти I»Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О.Н. Трубачева. Том IV. М., 1987. С. 55. (в значении частицы).

В Материалах для словаря древнерусского языка И.И. Срезневского и в Словаре русского языка XI-XVII вв. для союзного значения «ти» представлено немало иллюстративного материала, с древнейших текстов до 16-17 вв., что говорит о распространенности союза в древнерусском языке.

Итак, подведем промежуточный итог грамматической характеристики изучаемых нами форм и слов. В представленных в данной Главе исследованиях мы находим обоснования явлению омонимии или же полифункциональностиО разграничении понятий см. А. Ф. Прияткина, Е. А. Стародумова. Союзы и частицы в парадигматическом и синтагматическом аспектах // Гуманитарные исследования в восточной сибири и на дальнем востоке. №2. Владивосток, 2012. С. 20. слов «ти». Такие классы слов, как частицы и союзы, всегда имеют зоны «переходных», «гибридных» значений, которые не позволяют окончательно разграничить их. Кроме того, и местоимения, вероятно, в силу их способности актуализировать высказывание, выстраивать отношение говорящего к высказыванию, имеют эту зону «перехода» в исключительно модальные значения; этой зоной является Dativus ethicus, известный как древнерусскому, так и современному русскому языку.

Глава II. Омонимы «ти» в древнерусских текстах разных жанров

Глава, посвященная анализу материала, построена следующим образом: нами будут проанализированы контексты для каждого из омонимов «ти» для жития и летописи в отдельности, после чего мы сопоставим получившиеся результаты.

2.1 Житие Феодосия Печерского по Успенскому сборнику

Представим в виде диаграммы, каким образом распределяются контексты для каждого из омонимов «ти»:

Количественные показатели для контекстов в житии Феодосия Печерского таковы:

· для дат. пад. местомения «ты» - 23;

· для союза «ти» - 24;

· для частицы «ти» - 5;

· для Им. мн. м. р. указательного местоимения «тъ/тотъ» - 0

2.1.1 Дательный падеж местоимения «ты»

Как свидетельствуют приведенные нами подсчеты, примеры на Дат. пад. местоимения являются самыми многочисленными среди всех контекстов для омонимов «ти». Все употребления энклитики - Дат. пад. «ты» приходятся на диалогическую речь.

Мы рассмотрим употребление энклитики «ти» с точки зрения:

· падежных значений, представленных в примерах (по классификации Правдина);

· спорных случаев употребления омонимов «ти» для Дат. пад.

· правильности употребления энклитик с точки зрения закона Вакернагеля и рангов энклитик;

Значения Дательного падежа. Бьльшую часть контекстов здесь составляет Дат. пад. местоимения при глаголах речи, сообщения (речи, глаголати, изв?стити, пов?д?ти) - Дательный адресата сообщения, также при соотносительном с ними возвратном глаголе молитис?, всего 12 контекстов. Приведем некоторые из них: омонимия частица древнерусский текст

1) Таче съ съм?рениемь божьствьный уноша отъв?щавааше матери своей, глаголя: «Послушай, о мати, молю ти ся, послушай!

2) И глагола ему отрок: «В?рую Богу моему, отче, яко аще и мучити мя начнеть отець мой, не имам послушати его, еже възвратити мя къ миру. Молю же ти ся, отче, да въскор? острыжеши мя»

3) Сице же ему пребывающю и молящюся, и се вънезаапу предъста у одра его блаженый Феодосий, иже и падъ на пьрсьхъ его и любьзно ц?луя и глаголааше к нему: «Се, о, чадо, о немь же молися Господеви, се нын? посла мя изв?стити ти, яко сице по прошению твоему будеть ти…»

4) И пакы призъвавъ пономонаря, глагола ему: «Р?хъ ти, изл?й вьсе и о утр?йшьниимь дьне не пьцися…»

5) Блаженый же рече къ ней: «[…] Аще ли сего не твориши, то -- истину ти глаголю -- к тому лица моего не имаши видти»

6) Онъ же в?дяашеся, яко и помелъ б? сус?къ тъ и въ единъ угълъ мало отрубъ, яко се съ тро? или съ четверы пригъръще, т?мьже глаголааше: «Истину ти вЕщаю, отьче, яко азъ самъ пометохъ сус?къ тъ, и н?сть въ немь ничьсоже, разв? мало отрубъ въ угъл? единомь»

Стоит отметить, что выделенные нами в примерах сочетания с «ти»: молю ти ся (примеры 1, 2), истину ти глаголю/ в?щаю (примеры 5, 6), - употребляются в тексте как устойчивые словесные формулы. Они служат для оформления в диалоге просьбы (молю ти ся) или ответной реплики (истину ти глаголю/ в?щаю) - последняя хорошо известна по тексту Нового Завета: цитата.

Все примеры для Дат. пад. при глаголах речи, сообщения являются примерами из диалогической речи персонажей - этим обуславливается употребление и местоимения второго лица, и глаголов речи.

Другие группы значений представлены заметно меньшим числом контекстов, от 1 до 3. Одно из таких значений, обнаруженное нами в рассматриваемых примерах - дательный предоставления при глаголах привести (пространственное передвижение), подати (вручение):

1) «Се азъ, Владыко, и д?ти яже въспитахъ духовьнымь твоимь брашьнъмь; и се, Господи, ученици мои, се бо сия ти приведохъ, иже научихъ вся житийская презр?ти и тебе, единого Бога и Господа, възлюбити»

2) «Се, о Владыко, стадо богословесьныхъ твоихъ овьць, и имъже мя б? пастуха створилъ и еже упасохъ на бъжьствьн?й твоей пажити, и сия ти приведохъ, съблюдъ чисты и непорочьны»

3) «Нъ се да молишися Богу въ келии своей, да и Богъ, видя твое трьп?ние, подасть ти поб?ду на ня, якоже не съм?ти имъ ни приближитися къ тебе»

В примерах 1 и 2 этой группы значений в дательном падеже предоставления отчетливо выделяется обстоятельственный оттенок направления движения; сравни перевод жития на современный язык при помощи конструкции «к + Дат. пад.»: и вот они, Господи, ученики мои, привел я их к тебе… (пример 1); и я взрастил их на божественном твоем поле и к тебе привел (пример 2).

В контекстах с энклитикой «ти» встречаем также Дательный адресата причинения при глаголах творити, сътворити:

1) «Ни, брате, не отходи отъ м?ста того, да не како похваляться тобою злии дуси, яко поб?дивъше тя и б?ду на тя створьше, и оттол? пакы больше зъло начьнути ти творити, яко власть приимъше на тя.

2) «Иди и буди въ келии своей, и отсел? не имуть ти никоеяже пакости створити лукавии б?си, не бо вид?ти ихъ имаши».

Еще одно встретившееся значение - Дательный пользы (при глаголе со значением оказания помощи):

«Но егда како отець твой пришед съ многою властию и изведет тя отсюду, нам же не могущим помощи ти, ты же пред Богом явишися, якож ложь и отм?тникь его».

Отмечен и один случай Дательного падежа при глаголе «быти», обозначающего лицо, которому нечто предоставляется:

«Се, о, чадо, о немь же молися Господеви, се нын? посла мя изв?стити ти, яко сице по прошению твоему будеть ти, и съ святыми причьтенъ будеши и сътъми въ царствии у небеснааго владыкы обьщьникъ будеши»

Все указанные значения при переводе адекватно передаются современной формой Дательного падежа тебе, сравни:

Молю ти ся, чадо, останися таковааго д?ла - Молю тебя, чадо мое, брось ты свое дело

…и отсел? не имуть ти никоеяже пакости створити лукавии б?си… - …и отныне не только не причинят тебе никакого зла коварные бесы…

Отдельно отметим значение, отмечаемое у Карского. Речь идет о Дательном падеже, обозначающего субъекта состояния или, если говорить в терминах семантических ролей, экспериенцера - субъекта ситуации восприятия, эмоционального или ментального состояния. Такой Дательный появляется в следующих контекстах:

1) «Молю ти ся, чадо, останися таковааго д?ла, хулу бо наносиши на родъ свой, и не трьплю бо слышати отъ вьс?хъ укаряему ти сущю о таков?мь д?л?.

2) И н?сть бо ти л?по, отроку сущю, таковааго д?ла д?лати».

3) «Зълый рабе л?нивый, подобаше ти дати сребро мое тържьникомъ, и азъ пришед быхъ съ лихвою истязалъ е»

Страдательные конструкции, представленные в первых двух примерах, прозрачны по значению (Дательный в значении экспириенцера активно используется и в современном языке), однако их перевести их, сохранив грамматическую структуру, на современный русский язык несколько сложнее, о чем свидетельствует предложенный перевод:

«Молю тебя, чадо мое, брось ты свое дело, ибо срамишь ты семью свою, и не могу больше слышать, как все потешаются над тобой и твоим делом. Разве пристало отроку этим заниматься!»

Как мы видим, во втором случае сочетание н?сть бо ти л?по вообще было опущено переводчиками, изменилась общая интонация фразы.

Спорные случаи. В целом же, постановка энклитики «ти» при глаголе, диалогическая речь, значения Дательного падежа, актуальные для современного языка, как правило, однозначно дают понять, что перед нами именно местоимение «ты» в Дательном падеже. Спорных случаев для омонима «ти»-личного местоимения, для Жития Феодосия Печерского нами выявлено не было.

2.1.2 Союз «ти»

Союз «ти» - самый частый из всех омонимов «ти» в тексте Жития Феодосия Печерского. И если Дат. пад. «ти» встречается исключительно в диалогической речи, то большинство употреблений союза приходится на монологическую речь.

В Словаре русского языка XI-XVII вв. приведены следующие значения для союза «ти»:

· и, да: Иде [Глебъ] к р?ц?. идеже бЕ? кораблець уготованъ. и вл?зъ во нъ. ти [вар.: и] тако отб?же от законопреступнаго брата. Ж. Бор. Глеб. (чтен.)

· а, но, однако: Сами бо в?сте, иже который [челов?къ] ремество имый, ти его не д?лаеть, может ли ся обогатети? Поуч. Ильи, 16.

· при повторяющемся союзе - или… или, то ли… то ли: И теперешние воришки хот?ли пойти на Смоленскъ, в?стей н?т прямых, ти много люду, ти немного, и они пошли на Б?лую. АИ II, 203.

В Житии Феодосия Печерского нами были обнаружены примеры употребления для первого значения союза «ти» - соединительного `и, да'. Приведем несколько примеров:

1) Таче пришедъши мати его [Феодосия] по двою дьнию отр?ши им и подасть же ему ясти, еще же г?въмь одьржима сущи, възложи на ноз? его жел?за, ти тако повел? ему ходити, блюдущи, да не пакы отъб?жить отъ нея

2) «Многъ бо путь шьствовавъши, придохъ въ сий градъ, тъкмо же да вижю си сына своего. Ти тако възвращюся въ градъ свой»

3) Тоже повел? отьць его съ гн?въмь съвязати ему руц? и од?ти им въ прежереченую одежю, ти тако ити ему сквоз? градъ въ домъ свой.

4) С?дъшю же ему, якоже речеся, и се слышааше гласъ хлопота въ пещер? отъ множьства б?совъ, якоже се имъ на колесницахъ ?дущемъ, другыимъ же въ бубъны биющемъ, и ин?мъ же въ соп?ли сопущемъ, ти тако вс?мъ кличющемъ, якоже трястися пещерЕ отъ множьства плища зълыихъ духовъ

5) «Пьрьв?е, брате Клименте, изнеси си святое Еуангелие, еже имаши въ пазус? своей и еже об?щалъ еси дати свят?й Богородици, ти тъгда сядемъ»

6) И се по дьньхъ н?колиц?хъ, съпящю ему въ полудьне въ храмин? своей, и се приде ему глас страшьнъ, именьмь того зовущь его: «Клименте!» Онъ же въспрянувъ и с?де на ложи. Ти вид? икону святыя Богородиця, иже б? въ манастыри блаженаго, пр?дъ одръмь его стоящю.

7) Къ симъ же и ядь ихъ б? ръжанъ хл?бъ тъкмо, ти вода. Въ суботу же ти въ нед?лю сочива въкушахуть...

Интересно отметить, что абсолютное большинство примеров представляют собой сочетания союза «ти» с местоимениями (местоименными наречиями) тако, тъгда (примеры 1 - 5). Таким образом, союз в тексте Жития стремится образовывать сочетания, которые, судя по всему, были свободными; чаще всего встречается сочетание «ти тако» - 12 примеров из 22, - где «тако», как правило, отсылает нас к предыдущему высказыванию или предыдущей части фразы и переводится `так', `таким образом'. В аналогичной позиции в тексте встречаются и другие сочинительные союзы:

Таче походивъ святая та м?ста, възвратися въ свой манастырь и пакы по времени н?котор?мь иде въ Костянтинь градъ, и ту такоже походи вся манастыря и искупивъ, еже на пользу манастырю своему, и тако поиде на конихъ въ страну свою.

Сихъ, братие, уклонимъся, сихъ възгнушаимъся, не осквьрнавимы си душа своея, нъ поид?мъ по пути Господню, ведущиимь ны въ породу, и възищ?мъ Бога рыданиемь, сльзами, пощениемь и бъд?ниемь, и покорениемь же и послушаниемь, да тако обрящемъ милость отъ него.

То есть сочетания «и тако», «да тако» можно считать синонимичными для рассматриваемого нами сочетания «ти тако».

В некоторых случаях сочетание «ти тако» может указывать на необходимость совершения некого действий, указанной в левом контексте, для того, чтобы совершилось другое действие, указанном в правом контексте, как в случае:

«Многъ бо путь шьствовавъши, придохъ въ сий градъ, тъкмо же да вижю си сына своего. Ти тако възвращюся въ градъ свой»

По нашему мнению, здесь речь идет скорее о причинно-следственной связи: `увижу сына своего - и вернусь в город свой', - и в таком случае, сочетание с «тако» оказывается близко по значению или синонимично сочетанию с «тъгда». Аналогичные случаи находим в следующих контекстах:

И егда же въздр?маашеся, тъгда же със?дъ, текъ, идяаше въскрай коня, дондеже трудяашеся, ти тако пакы на конь въсядяше - `…пока не уставал, и тогда снова на коня садился'.

Братии же врата затворивъшемъ и никогоже пустящемъ по пов?лению блаженааго, и б?ша прис?дяще надъ нимь и ожидающе, донъдеже разидуться людие, и тако того погребуть, якоже самъ повел?. […] И се по съмотрению Божию пооблачилося небо, и съниде дъждь. То же ти тако разб?гошася - `Братья же заперли ворота и никого не пускали по повелению блаженного, и сидели над ним [его телом] и ожидали, когда разойдутся люди, и тогда его похоронят, как он сам повелел. […] И вот по воле Божьей появились облака на небе, и пошел дождь. И тогда разбежались [люди]'.

Во втором случае мы встречаем два сочетания «и тако», «ти тако», которые указывают на причинно-следственные связи в отрывке. Возможна такая трактовка и в следующем примере:

Егда бо братии манастыря сего хотящемъ варити, или хл?бы пещи, или кую ину служьбу творити, тъгда же пьрьвое шьдъ единъ от нихъ възьметь благословление отъ игумена, таче по сихъ поклониться прЕдъ святыимь олътарьмь три краты до земля, ти тако св?щю въжьжеть от святаго олътаря и отъ того огнь възгн?тить - `получит благословение от игумена, после того поклонится перед святым алтарем троекратно до земли, и тогда свечу зажжет от святого алтаря и от этого (от свечи) зажжет огонь'.

Таким образом, сочетание «ти тако» в Житии Феодосия Печерского может указывать как на то, каким образом совершается действие (с указанием на левый контекст), так и на причинно-следственные связи в тексте.

Примеров употребления союза «ти» вне сочетания с другими словами всего 4, три из них представлены в примерах 6 - 7. Еще один пример, в котором встречается «ти» в роли союза вне сочетания с другими словами, кажется нам неоднозначным с точки зрения толкования союза как сочинительного (`и') либо противительного (`а, но'):

Аще бо кто и не вид?въ ея, ти слышааше ю бес?дующю, то начьняше мьн?ти мужа ю суща.

Переводчик перестраивает фразу таким образом, что необходимость переводить этот союз пропадает: Бывало, что кто-либо, не видя ее, услышит, как она говорит, и подумает, что это мужчина. Нам кажется, было бы возможно интерпретировать союз как противительный: `Если кто и не видел ее, но слышал, как она говорит, то начинал думать, что это мужчина'.

Являясь проклитикой, во всех рассмотренных случаях союз всегда занимает свое закономерное место в начале тактовой группы.

В случае необходимости разграничения союза и частицы «ти», как нам кажется, синтаксическая позиция может оказаться решающим фактором. Если союз употреблен без сочетания с указательными «тако», «тогда», его соединительное значение оказывается прозрачным, как в данном примере:

Къ симъ же и ядь ихъ б? ръжанъ хл?бъ тъкмо, ти вода - К тому же и еда их была -- один ржаной хлеб и вода.

Однако в случае с сочетаниями интерпретация примеров могла бы быть разной, как в примере:

«Пьрьв?е, брате Клименте, изнеси си святое Еуангелие, еже имаши въ пазус? своей и еже об?щалъ еси дати свят?й Богородици, ти тъгда сядемъ» - «Прежде всего, брат Климент, достань святое Евангелие, которое держишь у себя за пазухой и которое пообещал ты в дар святой Богородице, тогда и сядем».

По нашему мнению, без учета синтаксической позиции слова «ти» в данном случае возможные интерпретации предложения могли бы колебаться от перевода с усилительной частицей «Прежде всего, брат Климент, достань святое Евангелие […], вот тогда/тогда-то сядем» до перевода с соединительным союзом «Прежде всего, брат Климент, достань святое Евангелие […], и тогда сядем».

Интересно, что О.В. Творогов в предложенном переводе выбрал такой вариант постановки союза: «тогда и сядем». Подобные примеры рассматривает Т.М. Николаева, говоря о шкале перехода между значениями частиц и союзов, которые порой бывает сложно разграничить, а точнее, которые наращивают новые значения и таким образом пересекаются, переходят одно в другое: Один наследник, ему, Ивану Алексеевичу, и царствовать - Оно несколько произвольно, но ведь я на точных цифрах и не настаиваю - Кстати, мне и некогда - По смерти Пушкина друзья его продолжали быть и друзьями Гоголя и т.д. Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985. С. 4. . Если мы обратимся к разбору предложения на современном русском языке, то, согласно словарной статье Словаря русского языка, мы должны будем установить, что «и» в отрывке «тогда и сядем» является союзом с выделительным значением, в сочетании с указательным местоимением (местоименным наречием), употребляющимся перед сказуемым; сравни с примером из словаря: Вот тут-то Алексей и совершил промах (Б. Полевой) Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1999. Т. 1. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp. Таким образом, переводчик выбрал «переходный» вариант значения союза, который совмещает значение соединения, присущие союзу, и значение выделения, присущие частицам. По-видимому, такая трактовка фразы адекватна древнему тексту, в котором союзы и частицы, так же, как и в современных языках, имеют пересечения в функциях.

Итак, синтаксическая позиция в начале предложения однозначно говорит нам о том, что «ти» в конкретном случае является именно союзом: как мы можем судить по материалу, проанализированному А.А. Зализняком, частица «ти», энклитика, занимая разные позиции относительно сказуемого, не выходит в начало в фразы даже при некоторых нарушениях закона Вакернагеля Зализняк А. А. Древнерусские энклитики. М., 2008. . Однако в сочетаниях с указательными словами «тако», «тъгда» союз «ти» приобретает оттенок значения - выделения, подчеркивания, - свойственный скорее частицам, нежели союзам.

2.1.3 Частица «ти»

В Житии Феодосия Печерского употребление частицы «ти» ограничено всего пятью примерами. Приведем их:

1) Сицева ти б? любы блаженаго, и сицево милосьрьдие къ ученикомъ своимъ имяше, дабы ни единъ от стада его отлучилъся, нъ вься въкуп?, яко пастухъ добрый, пакы пасяше, уча и ут?шая и словесы ув?щавая душа ихъ, къръмляше и напаяя не престаяше.

2) Сицева ти б? блаженаго отьця нашего Феодосия молитва еже къ Богу о стад? своемь и о м?ст? томь, и сицево бъд?ние и несъпание по вься нощи, и тако сияше яко св?тило пр?св?тьло въ манастыри томь.

3) Се бо по свят?й литурьгии идущемъ т?мъ на постьныя ты об?ды, се отнюду же б? не начаятися то же, тако ти привезоша возъ таковыихъ хл?бъ.

4) Тако ти тъщание б? къ Богу надежа преподобьнаго Феодосиа и тако упование имяяше къ Господу нашему Исусу Христу, якоже не им?ти надежа о земьныихъ никоеяже, ни уповати же ни о чемь же въ мир? семь, нъ б? вьсею мыслию и вьсею душею къ Богу въскланяяся и на того вьсе упование възложь […]

5) И егда ти умьру, ты же погребеши т?ло мое, ти тъгда възвратишися въ пещеру сию, якоже хощеши.

Прежде всего, стоит отметить, что так же, как и в случае с союзом «ти», частица в найденных нами примерах употребляется в сочетании либо с другими служебными частями речи, либо с местоименными словами: местоимение-прилагательное в примерах 1 и 2 («сицева»), местоимение-наречение в примере 3 и 4 («тако»), союз в примере 5 («егда»).

При этом частица «ти» квалифицируется именно как частица, в первую очередь, благодаря синтаксической позиции, особенно в сочетаниях «тако ти» и «егда ти», для которых есть аналогичные сочетания с союзом: «ти тако» и «ти тъгда».

Чтобы понять, в каком значении употребляется частица «ти», обратимся к данным Словаря русского языка XI-XVII вв. В Словаре частица помещается с пометой усилительная в значении «же», «ведь». Именно об усилительном значении как основном для частицы пишет А.А. Зализняк, анализируя древненовгородские берестяные грамоты. Действительно, в приведенных примерах это значение бесспорно, однако заметим, что перевод данных предложений при помощи частиц «ведь», «же» кажется затруднительным:

Сицева ти б? блаженаго отьця нашего Феодосия молитва еже къ Богу…- *`Такая же была молитва к Богу блаженного отца нашего Феодосия…', *`Ведь такая была молитва к Богу блаженного отца нашего Феодосия…'

Перевод с «же» вряд ли можно считать удачным еще в силу того, что употребление «же» после местоимений или местоименных наречий в современном русском языке используется «для подчеркивания одинаковости, сходства или неизменности, постоянства чего-л.»Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1999. Т. 1. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp .

Наиболее адекватной для передачи смысла фразы кажется нам частица «вот», которую в современном русском языке исследователи относят к указательным частицам, однако тоже указывают возможность иметь усилительный оттенок. Значение 3 в словарной статье МАС: «Употребляется с указательными и относительными местоимениями, а также с наречиями места, времени, причины и т. п. для уточнения и усиления их значения»Там же..

Сицева ти б? блаженаго отьця нашего Феодосия молитва еже къ Богу… - `Вот такая была молитва к Богу блаженного отца нашего Феодосия…'

Однако, такой перевод будет скорее подстрочным, необходимым для сохранения при передачи всех слов. В литературном переводе, представленном О.В. Твороговым, перевод частицы зачастую опускается: «Такова молитва к Богу блаженного отца нашего Феодосия о стаде своем и о месте том…». Что согласуется с обобщенным тезисом о непереводимости частиц, сформулированным Т.М. Николаевой Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985. С. 10..

Что касается синтаксической позиции частицы, во всех найденных контекстах она употребляется согласно закону Вакернагеля, примыкая к первому акцентно самостоятельному слову в новой тактовой группе.

2.1.4 Указательное местоимение «тъ/тотъ»

Формы «ти», которые являлись бы Им. мн. м. р. указательного местоимения «тъ/тотъ» в тексте не обнаружены.

Спорные случаи

Приведем один контекст, в котором мы затрудняемся определить грамматический статус «ти»:

Егда бо услышааше кого молитву творяща, ти тъгда, ставъ, прославяше о немь Бога, егда же пакы кого слышааше бес?дующа дъва ли или трие съшедъшеся въкуп?, то же ту, ударивъ своею рукою въ двьри ти, тако отхожааше, назнаменавъ т?мь свой приходъ.

Употребление слова «ти» здесь по смыслу схоже с указательным местоимением, однако в другом случае указательное местоимение ж. р. в Вин. мн. встречается в закономерной форме «ты»:

Таче повед? единому от брати? събьрати въ кошь укрухы ты и, несъше, поср?д? р?кы въсыпати ?…

Закономерная же форма двойственного числа - «т?», нами в тексте найдена не была. Скажем лишь, что в сочетании «въ двьри ти» употребление «ти» кажется нам схожим с употреблением постпозитивной частицы в говорах, однако же ни одного подобного примера в тексте больше нет.

Итак, в тексте Жития Феодосия Печерского представлены омонимы «ти» для Дат. пад. «ты», союза и частицы; нет примеров для формы указательного местоимения «тъ/тотъ». Самые распространенные случаи употребления - Дат. пад. «ты» и союз. При этом выделение Дат. пад. «ты» не вызывает серьезных затруднений. Союз же «ти» в тексте проявляет некоторые особенности значений, связанные с употреблением его в сочетании с местоимениями и местоименными наречиями. Частица «ти» насчитывает всего 5 употреблений и обнаруживает пересекающиеся оттенки значения с союзом.

2.2 Новгородская 1 летопись по Синодальному списку

Представим в виде диаграммы, каким образом распределяются контексты для каждого из омонимов «ти»:

Количественные показатели для контекстов в житии Феодосия Печерского таковы:

· для Дат. пад. местомения «ты» - 22;

· для союза «ти» - 2;

· для частицы «ти» - 4;

· для Им. мн. м. р. указательного местоимения «тъ/тотъ» - 3.

Отметим различия уже в количественных данных между Житием Феодосия Печерского и Новгородской 1 летописью. В обоих памятниках многочисленны примеры для Дат. пад. «ты». Обнаружено одинаковое количество однозначных употреблений частицы «ти» - 5, однако, учитывая объем памятника, для летописи оно совсем невелико. Резко расходятся данные по союзу: если в житии 23 примера употребления, то в летописи только 2. В отличие от Жития Феодосия, в летописи встретились употребления «ти» как мн. ч. указательного местоимения «тъ/тотъ».

2.2.1 Дательный падеж местоимения «ты»

В летописи встречаются разнообразные группы значений Дательного падежа. Рассмотрим их.

В летописи, в отличие от Жития Феодосия, мы встречаем Дательный притяжательный, в отрывках, отсылающем к Сказанию о Борисе и Глебе, повторяющийся в разных контекстах (приводим частичный перевод фразы, содержащей энклитику):

1) Борису же возвратившюся с вои и не обр?тшю Печен?гъ, в?сть прiиде к нему, яко отець ти умерлъ… (с. 76) - `отец твой умер'

2) В се же время пришла б? в?сть къ Ярославу отъ Передславы о отни смерти; и посла Ярославъ къ Глебу, глаголя: «отець ти умерлъ, а братъ ти убиенъ отъ Святополка» (с. 80) - `отец твой умер, а брат твой убит Святополком'

3) И въ ту же нощь ис Кыева сестра Ярославля Предслава присла къ нему в?сть, рекъши: «отець ти умерлъ, а братья ти избиена» (с. 82) - `отец твой умер, а братья твои убиты'

Представлен в тексте и Дательный субъекта состояния:

1) Отв?щавъ же Володимеръ, рече: «то кд? крещенiе прiимемъ»? Они же р?ша: «гд? ти любо» (с. 54) - `где тебе нравится'

2) Они же р?ша ему: «то поставленъ еси отъ Бога на казнь злымъ, а на милованiе добрымъ; достоить ти казнити разбойника, нъ съ испытаниемъ» (с. 74) - `надлежит тебе казнить разбойника…'

3) Того же л?та иде Антонъ архепископъ Новгородьский на Тържькъ; Новгородцi же въведоша архепископа Митрофана въ дворъ опять на столъ, а къ Онтонию послаша: «пойди, кде ти любо» (по спискам: К - гдЕ ти, АТ - кудЕ тебЕ) (с. 211) - `пойди, куда тебе нравится'.

Среди употреблений Дательного при переходных глаголах отмечаем такие:

· Дательный предоставления

1) И отвещавши же Олга и рече къ Солом?ру: «аще ты сице глаголеши отъ Чемьскаго царя, рци ему: «тако пришедши постоиши у мене в Почайн?, якоже азъ к тебе въ Съсуду стоявши, то тогда ти дамъ» (с. 15) - `…то тогда тебе дам'

2) …и благослови [Феодосий] Стефана, и рече ему: «чадо! се предаю ти манастырь… (с. 116) - `вот передаю тебе монастырь'

3) С?дящим же имъ у него, рече ему Феодосiй: «се отхожю св?та сего; се предаю ти манастырь на соблюденiе, еда будеть что смятенiе в немъ; и се поручаю игуменьство Стефану, и не дай его въ обиду» (с. 117) - `вот передаю тебе монастырь на сохранение'

· Дательный адресата причинения

1) И посла предъ ними послы, глаголя сице къ царю: «се идутъ к тоб? Варязи, не мози ихъ держати въ град?, дажь пакы не створять ти зла въ град?, якоже зд? створиша; нь растоц? ихъ розно, а с?мо не пущай ни единаго» (с. 29) - `чтобы вновь не сотворили зла в городе'

2) Посемъ же, м?сяца июля въ 10 день, Изяславъ, Святославъ, Всеволодъ ц?ловаша крестъ честный ко Всеславу, рекше ему: «прииди к намъ, яко не створимъ ти зла» (с. 97) - `приди к нам, не сделаем тебе (ничего) плохого'.

· Дательный адресата сообщения

1) Отвещавъ же, рече философъ: «аще хощеши послушати, да скажю ти изначала, что ради сниде Богъ на землю» (с. 37) - `если хочешь послушать, я расскажу тебе сначала, зачем пришел Богъ на землю'.

2) Посемъ же прiидоша Н?мци из Рима, глаголюще, яко «прiидохомъ послании отъ папежа; реклъ ти тако: замля твоя яко земля наша, а в?ра ваша не яко в?ра наша… (с. 34) - `сказал тебе так: земля твоя - как наша земля, а вера ваша - не как наша вера…'

Нам встретились всего два примера употребления Дательного адресата сообщения - сравни со значительной представленностью этой группы значений в Житии Феодосия Печерского.

При непереходных глаголах нами обнаружено употребление:

· Дательного пользы:

Буди [имъ] (из КАТ), Господи Боже милостивый челов?колюбче, въ ономь в?ц? стати со вс?ми [святыми] (из КАТ) угодившими ти от в?ка, iже кровь свою прольяша за святую Софью, животъ свой отдавше честно! (с. 290) - `Да встанут они… со всеми святыми, угодившими тебе от начала времен…'.

· Дательного объекта психического движения:

«брате! судить ти Богъ и святая София, аще еси подумалъ на кровь братьи своей; и станеши с нами предъ Богомъ, и отв?щаеши за кровь нашу» (с. 167) - `судить тебя будет Богъ и святая София…' ср. «Бог тебе судья».

Также встречаются единичные употребления Дательного при глаголе «быти» в значении лица, которому нечто предоставляется:

Она же рекоста: «аще наю пустиши, много ти добра будетъ; аще ли нас не пустиши, многу печаль прiимеши и зло» (с. 108) - `если нас отпустишь, много добра тебе будет'.

И для возвратного глагола «кланятися»:

1) «сыну! кляняю ти ся; мужъ мой и гость пусти, а самъ съ Торожьку пойди, а съ мною любъвь възми» (с. 199) - `Сын! Кланяюсь тебе/прошу тебя…'.

2) «кланяемъ ти ся; н?ту ны съ тобою обиды, съ Ярославомъ ны обида» (с. 202) - `кланяемся тебе…'.

В летописи мы встречаем примеры употребления «ти», которые можно считать спорным для интерпретации:

Святославъ же и Всеволодъ посласта къ Изяславу, глаголюща: «Всеславъ ти б?жалъ; а ты не води Ляховъ къ Кыеву, противна ти н?ту. Аще ли хощеши гн?въ им?ти погубити градъ: то в?си, яко намъ жаль ти (в АТ нет - «ти») есть отня стола» (с. 103) - `Святослав же и Всеволод послали к Изяславу, говоря: «Всеслав бежал; а ты не води ляхов на Киев, против тебя нет [киевлян]. Если же ты с гневом намереваешься погубить город, то знай, что нам жаль отеческий престол [или: престольный город, Киев]'

По нашему мнению, из трех случаев употребления «ти» в данном отрывке лишь один, второй («противна ти н?ту») можно интерпретировать как Дат. пад. местоимения «ты». Другие же два случая можно отнести к Dativus ethicus. В отрывке «Всеславъ ти б?жалъ» мы не можем предположить ни одно из значений, возможных в древнерусском для Дат. пад.: Всеслав, исходя из смысла погодной записи, сбежал не «к Изяславу», не является это и притяжательным значением местоимения `твой': обращаются друг к другу братья и говорят о другом брате, нет повода для такого определения. Этот пример кажется нам схожим с образцовым примером для Dativus ethicus «Володимерь ти идет на тя». Приведем еще два неоднозначных, на наш взгляд, контекста:

Потомъ рече Савка князю Югорьскому: «аще, княже, не убиешь еще Яковца Прокшиница, а живого пустиши в Новъгородъ: то тому ти, княже, опять привести вои с?мо, и землю твою пусту сътворитъ (с. 167) - `Потом сказал Савка князю Югорскому: «Если, князь, не убьешь Яковца Прокшинича, а живого отпустишь в Новгород, то, князь, опять приведет воинов сюда и землю твой опустошит'

Нъ, Господи! слава тебе, царю небесный, извольшю ти тако! нъ покой его съ всеми правьдьными! (с. 242) - `Но, Господи! Слава тебе, царь небесный, изволившему так! Но упокой его со всеми праведными'

Сложность в понимании данных отрывков состоит в том, что форма Дат. пад. употреблена в диалогической речи, здесь естественна связь со вторым лицом и она так или иначе ощущается в «ти». Однако прямого значения «тебе, к тебе, твой» здесь нет. Поэтому для таких случаев мы и предполагаем употребление Dativus ethicus - формы, которая имеет связь с Дат. пад., однако употребляется в значении обособленном, указывающем на важность информации для лица, к которому обращаются с речью. То есть в данной форме мы видим совмещение указательной функции местоимения и функции выделения, подчеркивания актуальности высказывания, относящейся ко всей фразе. Как нам кажется, Dativus ethicus здесь является иллюстрацией еще одного «перехода», совмещения значений, свойственного для частиц. Это подтверждается и тем, что, как мы указывали в I Главе, исследователи могут относить употребления Dativus ethicus либо к одному из значений Дательного, либо к частицам.

2.2.2 Союз «ти»

Как мы уже отмечали, количество омонимов «ти», которые являются союзом, в тексте летописи встречаются крайне редко - мы имеем всего 2 примера. Приведем их:

1) …вб?гоша въ святую Богородицю i затворишася въ полат?; поганиi же отбивше двьри, зажгоша [святую] церковь, наволочивше л?са, I iздувшиша вея: ти тако скончашася, предавше душа своя Господеви… (с. 249)

2) Тогда пакы и Федора начаша мучити, якоже преже и Михаила; посл?ди же честную главу ур?заша. Ти тако благодаряща Господа пострадаста за Христа и пр?даста свят?и свои души Господеви в руц? Божии, новосвятая мученика. (с. 269)

В обоих случаях он употреблен в уже известном нам по Житию Феодосия Печерского сочетания «ти тако». В обоих контекстах «ти» имеет соединительное значение, может пониматься как `и так, и вот так'.

2.2.3 Частица «ти»

Случаи употребления частицы «ти» в летописи также немногочисленны - всего 3. Отметим, что спорные случаи Dativus ethicus, указанные нами в разделе о Дат. пад. «ты», мы не относим в раздел частиц.

1) <…> а переди гривна, или ся пригод? в гов?нiе рыбами, то взяти за рыбы 7 р?занъ: то вс?хъ кунъ 15 на нед?лю; в борошна колко могутъ иясти, донделиже виру сберутъ вирници. То ти урокъ Ярославль. А сей урок мостникомъ . . . (с. 88) - `Это же налог Ярослава'

2) И рче има Янь: «что вамъ боз? молвятъ»? Она же пов?даста: «сице намъ молвятъ: не быти намъ живымъ отъ тебе». И рече има Янь: «то ти право пов?даютъ» (с. 108) - `И сказал им [двоим] Ян: то верно говорят'

3) Якоже и есть: гр?шниц? въ ад? суть, ждуще мукы в?чной, а праведниц? въ небесномъ жилищи въдворяются съ ангелы. Сица ти есть б?совская сила и л?пота и немощь; … (с. 109) - `Такова бесовская сила и достоинство и немощь'

4) Того ради всемилостивый Богъ хотя погубити безбожныя сыны Измаиловы Куманы, яко да отмьстятъ кръвь крестьяньску, еже и бысть над ними беззаконьными: проидоша бо ти Таурмени всю страну Куманьску… (c. 216) - `ибо прошли Таурмены всю землю Куманскую'

Частица в этих примерах употребляется в сочетании с местоименным наречем («тако») и местоименным прилагательным («сице»), имея усилительное значение. Частица встречается как в диалогической, так и в монологической речи, однако в силу малого количества примеров, мы не можем говорить о какой-либо тенденции.

2.2.4 Указательное местоимение «тъ/тотъ» в Им. пад. мн. ч.

В летописи мы встречаем еще один омоним «ти», который отсутствует в Житии Феодосия Печерского - Им. мн. указательного местоимения «тъ/тотъ»:

1) …и поб?диша я Божиею помощью, овы ис?коша, а иныя изимаша: пришли бо бяху въ полушестадьсятъ шнекъ, изьмаша 43 шн?къ; а мало ихъ убежаща, и ти ?звьни. (с. 145)

2) …нъ сде въписахомъ о нихъ памяти ради Рускыхъ князь и б?ды, яже бысть отъ нихъ имъ: слышахомъ бо, яко много страны попл?ниша, Ясы, Обезы, Касогы, и Половьчь безбожьныхъ множьство избиша, а ин?хъ загнаша и тако измроша увибаеми гн?вомъ Божиемь и пречистыя его матере; много бо зла створиша ти оканьнии Половчи Русьской земли. (с. 215 - 216)

3) …а самого хот?ша пов?сити, нъ ускоци къ Ярославу, а жену его яша, рекуче, яко «ти на зло князя водять»… (с. 228)

Таким образом, в Новгородской 1 летописи оказываются представлены все возможные омонимы «ти», однако количество примеров сравнительно невелико.

2.3 Древненовгородские берестяные грамоты

В нашем исследовании материал древненовгородских берестяных грамот используется для сопоставления с данными Жития Феодосия Печерского и Новгородской 1 летописи. Анализ языка грамот, их перевод и словоуказатель к ним представлены в работе А.А. Зализняка «Древненовгородский диалект». Наблюдения Зализняка над употреблением в грамотах частицы «ти» уже были изложены нами в Главе I.

Приведем несколько примеров из грамот, иллюстрирующих употребление частицы и энклитического Дательного. В первую очередь, рассмотрим случаи, где возможна надежная интерпретация «ти» как только одной из частей речи.

1) Энклитический Дательный

(поклан?)ние и къ брат? а водае и бога дьл? съ 5 гривь(нъ) … [к]лан?ю ти с? а есть м?жь съ нимь а хоц? про… …дьлъ ти есмь въ погрьбь идоу къ св?тымъ и вода…

Перевод (с конъектурами разной степени надежности): `[От ... к ...] поклон и к брату. Дай, хотя бы и Бога ради (т. е. хотя бы как милостыню), гривен пять [и пришли сюда (?)], прошу тебя, а если есть человек, то с ним. А я хочу [продать (?)] ...? После разрыва: `Я обеднел (?), [пока сидел] в темнице. [Теперь] иду к святым (т. е. в паломничество). Дай [же мне] также ...?

Здесь мы видим формулу речи «клян?ю ти с?», которая встречалась нам и в Житии Феодосия Печерского, и в Новгородской 1 летописи.

2) Частица

цто было в пудоги празда ту празку с?рги? вз?ле изо о?т? закрою с проста ? быле о русал?яхо в пудог? а цто про самозерцы хедыле семо не плат?це а плат?це в томо цто про межи р?ду н?ту а ныне самезерцы в город? говор? с н?ми саме а ?с ти осподине буду а ? борзо буду а нине есеме к тоб? рибоко послале (оборотная сторона) а во шу? ни лиди? ни лову

Перевод: Сколько было в Пудоге празги, ту празгу взял Сергий -- просто ранней семгой (букв.: ранней семги) из Ояти. А я был в Пудоге на русальной неделе. А что касается сямозерцев, то я ходил [к ним], так как они [в настоящий момент] не платят, а [вообще] платят (= обязаны платить) потому, что нет договора о границах [угодий]. А теперь сямозерцы в городе (т. е. в Новгороде), говори с ними сам. Я же, господин, буду, я скоро буду. Я тут тебе рыбки (букв.: рыбок) послал. А в Шуе ни людей (?), ни лова

Употребление частицы здесь также достаточно характерно: она является усилительной и стоит при подлежащем (действующее лицо и автор письма - «я») после противопоставления: «а ?с ти осподине буду а ? борзо буду».

Однако обратившись к словоуказателю к грамотам, мы увидим, что до трети случаев употребления «ти» как частицы и «ти» как энклитического Дательного падежа местоимения являются спорными. Одной из очевидных причин тому является неполный или поврежденный текст грамоты, который не дает достаточного контекста для интерпретации. Такие случаи в нашей работе мы не учитывать не будем.

Если же перед нами законченный текст и возможна надежная интерпретация, спорные случаи, по-видимому, обусловлены особенностью коммуникативной организации грамоты: все письмо фактически является обращением к конкретному второму лицу, причем «участники берестяной переписки являются одновременно и главными фигурантами отраженных ею ситуаций»Гиппиус А.А. К прагматике и коммуникативной организации берестяных грамот // Янин В.Л., Зализняк А.А., Гиппиус А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1997 - 2000). Том XI. М., 2004. С. 184. . С другой стороны, частицы, которые «не называют адресата (как, например, личные местоимения ты и вы или различного рода обращения), но ориентированы на него, так как осуществляют отсылку к фонду знаний получателя»Щербань Г.Е. Функционирование частиц в конструкциях экспрессивного синтаксиса. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Нальчик, 2002. С. 31.. Поэтому в тексте создаются условия для употребления омонимов «ти» в сходных позициях. Например:

отъ к[ы]-е? поклан?ние ко ростили добоуди ми кон? се[л]ема велика добра али ти не пригодитьс? [с]е[ле]ма добра а поло

Перевод: От Кирея (?) поклон Ростиле. Добудь мне коня, такого большого, хорошего. Если же тебе не попадется такого хорошего, то половину

...

Подобные документы

  • Определение сопричастности и наиболее регулярные средства ее выражения в современном русском языке. Функционирование сопричастности в древнерусских текстах. Сопричастность как семантическая категория. Языковые средства выражения сопричастности.

    курсовая работа [29,7 K], добавлен 12.04.2013

  • Периодизация и система жанров в древнерусской литературе. Исследование сопричастности как аспекта средневекового миросозерцания. Рассмотрение литературного процесса XVI - XVII вв. Система средств выражения сопричастности в современном русском языке.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 12.04.2013

  • Проблемы тождества слова. Способы разграничения омонимии и полисемии, применение словообразовательного и синонимического критериев, компонентного анализа. Поведение омонимов на различных уровнях языка (лексическом, грамматическом, синтаксическом).

    дипломная работа [200,2 K], добавлен 01.05.2016

  • Лексико-семантическая характеристика частицы в русском языке. Проблема правописания частицы "не" с глаголами и отглагольными образованиями. Классификация частиц по семантическому признаку. Грамматическое разграничение типов написаний "не" с глаголами.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 27.06.2011

  • Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии.

    курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010

  • Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.

    контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Частица как служебная часть речи, служащая для выражения смысловых оттенков какого-либо члена предложения. Морфологические признаки: формообразующие, отрицательные, модальные. Частицы, выражающие завершение или выявление предшествующего состояния.

    творческая работа [29,1 K], добавлен 19.05.2009

  • Семантика правды, сильные позитивные коннотации. Значения правды и истины в древнерусском языке и церковнославянских текстах. Взаимодействие истины и этики в структуре суждения. Грамматическое выражение истинности, лексическое выражение этичности.

    контрольная работа [47,0 K], добавлен 11.12.2011

  • Рассмотрение особенностей образования форм конъюнктива немецкого языка. Нахождение примеров с устаревшей формой конъюнктива в текстах. Анализ употребления устаревших форм конъюнктива в современном языке, сравнив его с использованием в классической драме.

    научная работа [121,5 K], добавлен 19.04.2015

  • Составляющие темы "Лексическая стилистика": принципы выбора слова, многозначность и омонимия, многословие и речевая недостаточность. Ассоциативные ошибки, формы многословия. Абсурдность высказывания, сопоставление несопоставимых понятий и их подмена.

    презентация [333,2 K], добавлен 09.11.2014

  • Понятие и классификация жаргонизмов, их разновидности, роль и место в современном языке. Особенности использования жаргонизмов в периодических изданиях и рекламных текстах, анализ их употребления в материалах журналистских и рекламных сообщений.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 08.05.2010

  • Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011

  • "Каламбур" - версии о происхождении термина. Анализ, предложенной В.З. Санниковым классификации типов каламбура, выявил способы обыгрывания двусмысленности слова и его значения. Изучение примеров употребления каламбура (языковой игры) в рекламных текстах.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.

    дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013

  • Изучение особенностей функционирования частиц в русском и английском языках, а также анализ функций и переводческих эквивалентов английских частиц, используемых при переводе этих единиц с языка оригинала из романа Сэлинджера "Над пропастью во ржи".

    дипломная работа [73,4 K], добавлен 16.08.2009

  • Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.

    курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013

  • Слова с ударными долгими гласными или дифтонгами в английском языке. Предложения с модальными глаголами, с неопределенным местоимением some. Неопределенные местоимения или их производные, сказуемые в страдательном залоге, перевод на русский язык.

    контрольная работа [17,3 K], добавлен 24.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.