Просьба в современном русскоязычном повседневном общении: речевая реализация
История изучения речевых жанров и их классификация. Способы выражения просьбы в повседневном общении в русском языке. Параметры повседневного общения. Различия в способах выражения просьбы между носителями русского языка и изучающими русский язык.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.10.2017 |
Размер файла | 1,6 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Последний параметр нашего рассмотрения повседневного общения - интертекстуальность. Так как в повседневном общении практически нет ограничений, то оно свободно допускает внедрение иных текстов. Это может быть и пересказ новостей или книг, но это может быть и передача сплетен и слухов, то есть передача персональных рассказов от человека к человеку. В повседневном общении у коммуникантов есть полная свобода использовать свой предыдущий опыт и перерабатывать (не всегда целенаправленно и сознательно) уже воспринятую информацию. В повседневном интерперсональном общении часто встречается замкнутая в раках одной группы интертекстуальность. Люди могут опираться на совместно прочитанное, услышанное, рассказанное, что делает их высказывания непонятными тем, кто не входит в данную группу. Более того, часто повседневное общение даже ориентировано на интертекстуальность: коммуниканты рассчитывают на передачу и распространение информации.
Таким образом, подводя итоги, мы можем сказать, что повседневное общение противопоставляется регламентируемому и характеризуется отсутствием каких-либо правил, кроме установленных лингвокультурой или самой ситуацией общения. Повседневному общению свойственны неинституциональные - интерперсональный или ситуативный - принципы объединения участников, наличие многих локальных целей, ценность общения и самоидентификации, разнообразная и открытая тематическая структура, смена ролей, опора на прагматику и индивидуальные особенности коммуникантов, наличие большого количества различных стратегий и жанров, разговорное стилевое оформление речи и интертекстуальность. Также повседневное общение характеризуется спонтанностью. Учитывая все вышесказанное, можно с уверенностью сказать, что повседневное общение играет очень важную роль в жизни каждого индивида и представляет собой сложное, но крайне интересное для изучения явление.
Выводы
Таким образом, за определение речевого жанра в данной работе принимается следующее: речевой жанр - это устойчивая тематически форма речевого общения, представляющая собой совокупность речевых актов и возникающая в связи с определенными сферами человеческой деятельности.
Речевой жанр полностью погружен в сферы своего употребления и его нельзя рассматривать в отрыве от них, поэтому для изучения речевого жанра нам необходимо рассматривать его не только в языковом контексте, но и в коммуникативном: необходимо рассматривать коммуникативную ситуацию, параметры коммуникантов.
Речевой жанр просьбы является первичным информативным речевым жанром с разной возможной степенью формализации и разным способом оформления - прямым или косвенным, в зависимости от коммуникативной ситуации. Это несомненно один из побудительных актов, по терминологии Н.И.Формановский - реквестив, характеризующийся тем, что у слушающего есть возможность отказать в выполнении просьбы, то есть существует прагматическая опция. Речевая реализация просьб может содержать семантическую опцию (косвенные просьбы), однако она может отсутствовать (прямые просьбы).
В повседневной коммуникации жанр просьбы занимает значительное место и является одним из самых распространенных жанров (Ярмаркина 2001:62). Повседневное общение характеризуется отсутствием институционального регламента и официальных требований оформления высказываний. В повседневном общении часто встречается сокращенный языковой код (в случае общения между знакомыми), ему характерна спонтанность и неподготовленность, стиль речи, присущий повседневному общению - разговорный. Важно также отметить, что для повседневного общения участники коммуникации объединяются по неинституциональному признаку - то есть это могут быть пассажиры в общественном транспорте, прохожие (ситуативный принцип общности) или знакомые люди (интерперсональный принцип).
ГЛАВА 2: АНАЛИЗ И РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСЬБЫ
В данной главе будут проанализированы собранные примеры и представлены результаты анализа. Способы выражения просьбы будут рассматриваться в четырех группах, в соответствии с изначальным разделением предложенных в анкете ситуаций на четыре категории. В параграфе 2.1 будет разъяснен метод сбора данных, его достоинства и недостатки, и метод анализа собранных данных. Далее для получения представления о различии способов выражения просьб в разных ситуациях будут рассмотрены способы речевой реализации просьбы в четырех группах ситуаций: в параграфе 2.2. - просьба в ситуации общения равных, знакомых людей, в параграфе 2.3. - просьба, адресованная равному по статусу, но не знакомому человеку, в параграфе 2.4. - просьба, обращенная к знакомому, но не равному по статусу собеседнику и в параграфе 2.5. - просьба к незнакомому, неравному по статусу человеку.
В параграфе 2.6. будут приведены результаты анализа всех собранных данных, в параграфе 2.7 - выводы.
2.1 Сбор данных и проведение анализа
Материал для данного исследования собирался онлайн с помощью носителей русского языка и изучающих русский язык с января 2016 года. Таким образом, временной охват составил около 3 месяцев, в течение которых удалось собрать большое количество материала. Далее собранный материал был проанализирован и был произведен количественный подсчет различных способов выражения просьбы.
2.1.1 Метод сбора материала
Большинство работ российских исследователей, посвященных речевым реализациям различных интенций, традиционно опирается на анализ единиц базы данных корпуса русского языка или на материал, собранный методом сплошной выборки из произведений русской литературы, но для данного исследования мы выбрали другой метод сбора материала - направленный эксперимент, в ходе которого участникам предлагалось завершить высказывание в письменном виде.
Такой метод исследования можно критиковать за некоторую его идеализированность и оторванность от звучащей спонтанной речи, но у него есть ряд преимуществ. Во-первых, он дает возможность сравнивать полученный материал на основе общности ситуаций и проводить анализ зависимости способа выражения одной и той же просьбы от пола, возраста и родного языка говорящего, во-вторых, он подходит для исследования категорий вежливости, так как отражает прагмалингвистические и социопрагматические нормы, принятые в определенный момент времени в данном языковом сообществе. Более того, результаты такого исследования могут быть использованы для кросскультурных исследований при условии, что сбор материала ведется на примере тех же ситуаций. Например, просьбу одолжить конспекты исследовали лингвисты во многих странах, что позволяет провести масштабный сравнительный анализ различных лингвокультур. Данный метод сбора материала также обладает техническими преимуществами: так, в короткий срок он позволяет опросить большое количество информантов, в том числе иностранных.
2.1.2 Анкета
С помощью GoogleForms была создана анкета из 12 ситуаций, в которой участникам предлагалось написать то, что они скажут в каждом конкретном случае. Задание для участников было сформулировано следующим образом: «Я прошу вас вписать в поле ответа то, что вы могли бы сказать в описанной ситуации, т.е. вашу просьбу”. Таким образом, мы постарались обратить внимание информантов на речевой жанр просьбы, чтобы полученный материал мог быть классифицирован как просьбы с опорой на восприятие носителей языка. Ситуации, предложенные для этой анкеты, являются повседневными, и при их моделировании автор консультировался с другими носителями русского языка (4 человека, две женщины (высшее образование), двое мужчин (высшее образование) с целью установить степень реальности и адекватности ситуаций современной речевой культуре. Для того, чтобы иметь возможность сравнить способ выражения просьбы в зависимости от взаимоотношений коммуникантов, было смоделировано 4 типа ситуаций:
1. Коммуниканты знакомы и равны по статусу
2. Коммуниканты не знакомы, но равны по статусу
3. Коммуниканты знакомы, но не равны по статусу
4. Коммуниканты не знакомы и не равны по статусу
Как было сказано ранее, в ситуация повседневной речи коммуниканты действуют как личности, на них не накладывают ограничения какие-либо их институциональные роли, поэтому на статус коммуникантов в повседневном общении влияет в основном их возраст и степень знакомства. Мы предполагаем, что эти параметры влияют на способ оформления просьбы, и именно поэтому были смоделированы указанные выше четыре группы ситуаций.
Мы также приняли во внимание уровень сложности просьбы, так как согласно нашей гипотезе, этот параметр сильно влияет на способ оформления просьбы, делая выражение затруднительных для адресата просьб более вежливым и многословным. Поэтому внутри групп ситуации были распределены по нарастанию сложности их выполнения для адресата по шкале от 1 до 3, где 1 - простая просьба, 3 - более сложная, требующая от адресата каких-либо активных действий или сложная с социальной точки зрения (просьба от младшего к старшему).
Таким образом, выстроилась следующая исходная классификация ситуаций:
1. Коммуниканты знакомы и равны по статусу
1.1. Вы просите своего товарища по университету одолжить конспект.
1.2. Вы просите своего парня/свою девушку сходить в магазин за продуктами.
1.3. Вы просите своего друга помочь поклеить обои в комнате.
2. Коммуниканты не знакомы, но равны по статусу
2.1. Вы просите у прохожего сигарету.
2.2. Вы просите у покупателя в очереди воспользоваться его дисконтной картой.
2.3. Вы просите пассажира уступить место в автобусе.
3. Коммуниканты знакомы, но не равны по статусу
3.1. Вы просите племянника помыть посуду.
3.2. Вы просите свою бабушку перестать смотреть телевизор.
3.3. Вы просите отца своего парня/своей девушки взять машину покататься на выходные.
4. Коммуниканты не знакомы и не равны по статусу
4.1. Вы просите ребенка во дворе перестать шуметь.
4.2. Вы просите пожилую женщину показать вам дорогу в поликлинику.
4.3. В очереди к врачу перед вами один пожилой мужчина, вы просите пройти первым.
Чтобы ситуации не следовали друг за другом так, как это представлено выше, и чтобы их порядок по мере возможности не оказывал влияния на выбор средств оформления просьбы, они были перемешаны. Участники исследования вписывали именно ту просьбу, которую, по их мнению, они бы озвучили в данной ситуации, и хотя в некоторых случаях им нужно было применить немного фантазии, они достойно справлялись с поставленной задачей. Также в конце анкеты мы собрали информацию о возрасте и поле участников, уровне образования и родном языке. Для тех, кто изучает русский язык, было предложено указать родной язык и длительность изучения русского языка.
2.1.3 Статистика
В результате проведения опроса было собрано 205 заполненных анкет, однако участие мужчин и женщин в опросе не было равным, не все респонденты правильно поняли задание и не все ответили на анкету полностью. Поэтому с целью последующего анализа мы отобрали из общего количества 144 анкеты - 72 анкеты носителей русского языка и столько же анкет иностранцев, изучающих русский язык. Так как одной из целей исследования является сравнение способа выражения в зависимости от пола адресанта, то было взято равное количество анкет от респондентов-мужчин и женщин.
Мужчины |
Женщины |
||
Носители русского языка |
36 |
36 |
|
Изучающие русский язык |
36 |
36 |
Таким образом, количество опрошенных равняется 144, респонденты в возрасте от 16 до 61 года. Количество полученных от участников реплик - 1728 просьбы, которые разделяются на четыре ситуативные группы по 432 реплик в каждой.
2.1.4 Метод проведения анализа
Для анализа способа выражения каждой просьбы были составлены таблицы в формате Excel для каждой группы ситуаций, где были отображены примеры и возраст и пол информанта. Каждая просьба была маркирована соответствующими кодовыми словами для каждого из способов реализации и был произведен подсчет количества этих кодовых слов, т.е. подсчет различных способов реализации в рамках одной группы ситуаций. Результаты были подсчитаны в виде процентных соотношений и
2.2 Просьба, адресованная равному по статусу знакомому человеку
Первая группа ситуаций объединяет выражения просьбы между знакомыми людьми, равными по статусу. Сюда вошли следующие просьбы в порядке возрастания сложности:
1. Вы просите своего товарища по университету одолжить конспект.
2. Вы просите своего парня/свою девушку сходить в магазин за продуктами.
3. Вы просите своего друга помочь поклеить обои в комнате.
Особенностью коммуникации людей, близких или равных по статусу, является отсутствие социальной дистанции и большая свобода в выборе речевых средств. Так как коммуниканты знакомы, им не нужно прибегать к особым образом выраженной вежливости и опасаться того, что собеседник неверно интерпретирует менее вежливо оформленную просьбу. Однако несмотря на это, просьба все еще остается таким речевым актом, в котором для адресанта есть опасность того, что в его просьбе будет отказано, а для адресата просьба посягает на его свободу. Поэтому даже в неформальном общении со знакомыми и равными по статусу людьми просящий обычно оформляет свою просьбу в соответствии с нормами вежливости русской лингвокультуры.
В этой группе ситуаций было проанализировано 216 просьб, из которых 108 мужских и 108 женских. Были выявлены различия между мужскими и женским просьбами. Рассмотрим ниже общие тенденции оформления просьбы знакомому, равному по статусу человеку носителями русского языка.
Рис.1 Способ выражения просьбы, адресованной равному по статусу знакомому человеку
Как мы видим из таблице на рис. №1, вопросительная форма для выражения просьбы оказалась более предпочтительной, чем императив. В исследованиях Н.И.Формановской мы находим, что в русской коммуникативной культуре основной формой выражения просьбы является императивное высказывание с актуализатором вежливости - схема «Сделай/те это, пожалуйста». Однако результаты нашего анализа полученных ответов выводят на первое по популярности место вопросительные предложения, императив же занимает второе место по частотности использования. Количественный разрыв между ними небольшой - всего 8% - поэтому можно утверждать, что эти два способа являются доминирующими. Стоит отметить, что среди собранных реплик были и случаи вопросительного императива, например:
Коть, сходи за хлебом 26, ж
В данном случае информант постарался в письменном ответе передать интонацию, которая может превратить императивное высказывание в гораздо более вежливое в случае оформления его вопросительной интонацией (Comrie 1984:23). В рамках нашего исследования мы не занимаемся вопросами интонационного оформления просьб, но нужно учесть, что в ситуации общения со знакомыми и равными по статусу людьми интонация играет важную роль, так как она может компенсировать сокращение языкового кода, влекущего за собой отсутствие формальных актуализаторов вежливости.
Оформление просьбы при помощи вопросительной структуры дает адресату свободу выбора. Таким образом, по терминологии Т.И. Лариной, в таком высказывании есть и семантическая, и прагматическая опции, а не только прагматическая, в отличие от императивного высказывания (Ларина 2003:115).
В материале также были встречены просьбы, оформленные в виде утвердительного предложения - но без императива. Их число оказалось весьма мало, меньше 10% просьб. Нестандартные косвенные просьбы информируют адресата о событии или необходимости что-либо сделать, и адресат сам должен проинтерпретировать намек собеседника. Такой стиль оформления просьбы скорее возможен, как нам кажется, в ситуации общения знакомых людей, так как он перекладывает ответственность за правильную интерпретацию на адресата (Беспалова 2003:52), что нарушает нормы вежливого общения.
Женя, завтра мы клеим у меня обои! 25, м
Илья, нужно съездить в продуктовый магазин и купить то-то и то-то. 28, ж
На третьем месте по частотности употребления в оформлении просьбы стоит обращение как способ привлечения внимания и смягчения просьбы. Сюда были включены как обращения по имени, так и разнообразные уменьшительно-ласкательные домашние имена и прозвища и принятые между друзьями обращения: дружище, дорогой, любимый, Дим, солнышко, Димасик, милый друг, милая, дорогая, старик, чувак, братан. Обращения выполняют социально-регулятивную, т.е. этикетную функцию, и в некоторых случаях смягчают просьбу. Особенно характерным является сочетание императивного выказывания с обращением, что, на наш взгляд, является одной из тактик смягчения императива:
Милый, сходи в магазин, пожалуйста 18,ж
Алин, пожалуйста, дай мне конспект до вторника, очень нужно 16,ж
Радость моя, сходи закупись. 23,ж
Дружище, помоги обои поклеить. 24,ж
Солнышко, сходи в магазин, пожалуйста. 29,ж
Дорогая, сходи в магазин. 23,м
Лёха, по-братски, дай конспект до завтра. 29,ж
Старик, дай конспект. 34,м
Все обращения открывают просьбу, одновременно привлекая внимание собеседника и настраивая его на доброжелательный лад. Возможно, мы можем считать обращение одной из тактик воздействия на собеседника с целью уменьшить шанс на коммуникативную неудачу и отказ в просьбе и, таким образом, сделать ситуацию просьбы менее опасной для обеих сторон.
Следующим способом оформления просьбы является использование модальных глаголов (мочь, хотеть), который встречается в 67 репликах из 216. Использование модального глагола мочь приводит к расхождению семантики и прагматики и семантически превращает просьбу в вопрос о физической возможности. Использование модальных глаголов разнообразно: встречаются примеры и в настоящем, и в прошедшем времени, с использованием отрицания и без него.
Не хочешь помочь мне с обоями? 18,ж
Миша, ты не мог бы сходить в магазин, пожалуйста? 19,ж
можешь одолжить мне конспект? 23,ж
саня, надо помочь» 53,м
Не могла бы ты содить за молоком и булочкой? 34,м
Такой вид просьбы, казалось бы, дает адресату возможность отказаться, т.е. предоставляет семантическую опцию. Сочетание модального глагола мочь в форме настоящего или прошедшего времени с отрицательной частицей не является, согласно Н.И.Формановской, одной из «стилистически повышенных форм просьбы» (Формановская, Дренясова 1994: 50), равно как и употребление модального глагола без отрицания. Можно было предположить, что в данных ситуациях способ оформления просьбы с модальным глаголом будет наиболее характерен для самой сложной просьбы - просьбе помочь в поклейке обоев, далее просьба о походе в магазин и, наконец, самая легкая - о конспекте. Употребление модальности распределилось следующим образом, что подтверждает предположение:
Поход в магазин |
Поклейка обоев |
Просьба о конспекте |
|
15 |
27 |
24 |
Предположительно, такое распределение модальности по ситуациям может быть объяснено тем, что университетский товарищ не находится с адресантом в таких близких отношениях, как романтический партнер, из-за чего при оформлении просьбы о конспекте адресант руководствуется бОльшим количеством этикетных норм. Интересно, что М.Миллс в своем исследовании указывала, что вопросы о возможности слушающего выполнить действие являются для коммуникации со знакомыми «излишне вежливыми» (Mills 1990:112). Данные нашего анализа опровергают эту утверждение, так как использование модального глагола мочь встречается в одной трети всех просьб, что значительно.
Если мы проследим за данными рисунка № 1 далее, то увидим, что следующим по частоте способом оформления просьбы является употребление в ней актуализаторов вежливости. К ним относится не только волшебное слово - пожалуйста, но и такие словосочетания как будь добр, будь другом, если тебя на затруднит и другие. Исследователями (Н.И.Формановская, Т.В.Ларина) было отмечено, что слово пожалуйста имеет значительный вес в русской лингвокультуре и способно превращать императивную конструкцию в вежливую, чего нет, например, в английском или нидерландском языках (Беляева 1992:45) . Стоит отметить также употребление в одном предложении двух императивов, один из которых входит в актуализатор вежливости:
Будь добра, сходи в магазин, у нас заканчиваются продукты. 28,м
Несмотря на усиление давления на адресата, такая просьба является вежливой и укладывается в этикетные нормы русского языка.
Г.М.Ярмаркина отмечала, что эксплицитное выражение вежливости в ситуациях повседневного общения факультативно, но в данном случае мы видим, что они появляются больше, чем в одной трети просьб, что дает возможность включить актуализаторы вежливости в наиболее частотные способы оформления просьбы. (Ярмаркина 2001:132)
Всего к самым частотным способам оформления мы можем отнести следующие: Вопросительное предложение, Императивное высказывание, Обращение, Модальные глаголы, Актуализаторы вежливости. Следующие приемы встречаются меньше, чем в 25% просьб, однако также нуждаются во внимании исследователя.
В 45 случаях встретилось приведение причины как способ оформления просьбы. В зависимости от информанта причины разнились по подробности и многословности, но их общей целью было убеждение собеседника в необходимости выполнения просьбы. Ср.:
Солнышко, сходи в магазин, пожалуйста. Есть дома нечего. 29, ж
Толик, ты не мог бы помочь мне поклеить обои? Одному мне не справиться. Будет весело. С меня пивчик. 26, м
Целью пояснения причины в некоторых случаях является стремление вызвать соучастие и желание помочь, что чаще встретилось у опрошенных женщин, в некоторых - просто поясняют, чем вызвана просьба. Как нам кажется, пояснение причины также служит удлинению просьбы, что смягчает ее и дает адресату время на размышление, а говорящему - время на считывание реакции собеседника и возможное изменение стратегии (Иссерс 2006: 75).
Примерное такое же количество случаев употребления насчитывает отрицание. Как мы уже сказали, оно может сочетаться с модальными глаголами мочь, хотеть, или же с глаголами совершенного вида будущего времени. Например:
Любимый, ты не сходишь за продуктами? 16, ж
Слушай, а ты мне не поможешь поклеить в комнате обои? 18, м
С помощью отрицания говорящий как бы предоставляет собеседнику возможность отказа, так как говорящий сообщает о своей потенциальной готовности услышать отказ.
Часто отрицание сочетается в просьбе с будущим временем, которое встречается в 17% просьб. Форма будущего времени глагола совершенного вида в некоторой степени сближается с предложением что-то сделать, прогнозируя ситуацию в будущем без конкретного оформления просьбы. На слушающего перекладывается ответственность за интерпретацию, взятие инициативы и выполнение просьбы, как и в остальных случаях непрямых просьб.
В некоторых случаях, а именно в 12% просьб, информанты представили многоактные просьбы, в которых реализовывались также стратегии подготовки слушателя к просьбе - например, вопрос о наличии свободного времени, предшествующий просьбе или длительное объяснение причины после просьбы. Можно предположить, что в живой речи такой способ встречается чаще, так как способствует смягчению просьбы и дает адресату время на обдумывание ответа, а адресанту - время на убеждение.
Далее рассмотрим лексические способы смягчения просьб: использование вводных слов, обещание, употребление диминутивов или иных минимизаторов просьбы. Эти способы встречаются в примерно 15% реплик. Вводные слова, с одной стороны, как и обращения служат для привлечения внимания собеседника, с другой - подготавливают его к восприятию просьбы. Интересно, что в материале нам встретилось только одно вводное слово - слушай, которое предваряло 31 просьбу.
В одной десятой примеров были обнаружены различные минимизаторы: только, всего, не больше, на пару дней, сходить за булочкой. Их использование уменьшает просьбу и давление на адресата, цель их употребления - представить выполнение просьбы как незатруднительное действие, не требующее от адресата усилий.
В некоторых случаях для убеждения адресата в необходимости выполнения просьбы информанты прибегали к тактике обещания какого-либо вознаграждения или ответной услуги. Чаще всего (14 раз из 25) эта тактика встретилась при просьбе помочь с поклейкой обоев - то есть самой сложной просьбе из этой группы. Интересно, что обещания разнились в зависимости от пола говорящего, что мы рассмотрим в параграфе о гендерных различиях в оформлении просьб. Так как есть зависимость от ситуации, мы можем сделать вывод о том, что говорящий чувствует, что его просьба требует от адресата определенных усилий и готов компенсировать затраты с помощью предложения какой-то услуги взамен.
И наконец, самые редко встретившиеся способы оформления просьб: четыре раза встретилась просьба-разрешение с использованием перформативного глагола, например:
х, можно тебя попросить дать мне свой конспект? Меня не было на паре. 23,ж
Вероятно, такой способ нехарактерен для обращения к знакомым, так как воспринимается коммуникантами излишне вежливым и не экономит речевые средства. С другой стороны, в некоторых ситуациях использование перформативного глагола просить может быть воспринято наоборот, как невежливое и резкое (Китаи?городская, Розанова, 1999:266).
Также четыре раза встретились нестандартные непрямые просьбы, в которых интерпретация возможна только в рамках конкретной ситуации и прагматика просьбы не является прозрачной (Формановская 2002:77).
Ну что, голодать будем? Или в путь? (25,м) - просьба сходить в магазин.
Я приглашаю тебя в увлекательный квест! (36,м) - просьба помочь с обоями.
Такой способ оформления просьбы можно считать ситуативным авторским, так как здесь говорящий использует свою фантазию в формулировке намека на необходимое действие, и уже в зависимости от уровня знакомства и ситуации можно надеяться на верную трактовку.
Таким образом, основными вербальными способами оформления просьбы можно считать вопросительное предложение, использование повелительного наклонения, обращения, модальных глаголов и актуализаторов вежливости и пояснение причины. Остальные способы оформления встретились менее, чем в 20% проанализированных просьб.
2.3 Просьба, адресованная равному по статусу, но не знакомому человеку
Во вторую группу ситуаций вошли те, где просьба обращена к равному по статусу, но не знакомому человеку.
1. Вы просите у прохожего сигарету.
2. Вы просите у покупателя в очереди воспользоваться его дисконтной картой.
3. Вы просите пассажира уступить место в автобусе.
Эти ситуации объединены тем, что общение происходит в местах общего пользования, собеседники не действуют как институциональные лица - они находятся в положении равных прохожих, покупателей, пассажиров. Сначала мы рассмотрим общую статистику, а потом обратимся к анализу каждой ситуации в отдельности, так как в процессе анализа материала были выявлены определенные закономерности, присущие каждой из ситуаций.
Рис. 2. Способ выражения просьбы, адресованной равному по статусу, но не знакомому человеку
По таблице на рис.2 видно, что практически все просьбы - 97% - оформлены в виде вопросительного высказывания. Только 3% приходится на императивное высказывание и все примеры принадлежат респондентам-мужчинам.
«Уважаемый, я подвернул ногу не могу стоять. Уступите, пожалуйста, место.» 24, м
«Уступите мне место, пожалуйста. (Укажу причину. У меня очень болит нога, например)» 34, м
«Уступите место, пожалуйста». 15, м
«Уступите пожалуйста место». 39, м
Можно сделать вывод, что в ситуации общения с незнакомыми людьми носители русского языка склоняются к оформлению косвенной просьбы, дающей не только прагматическую, но и семантическую опции. (Ларина 2003:191)
Вопросительное высказывание строится в 54% случаев с использованием модальных глаголов, в 44% - с помощью глагола будущего времени. Более чем в 2/3 примеров употреблено отрицание, которое может сочетаться как с модальными глаголами в изъявительном и условном наклонении, так и с будущим временем.
Обращения встречаются только в 5% случаев по причине формального отсутствия в русской современной лингвокультуре обращений к незнакомым людям. Способом привлечения внимания становятся актуализаторы вежливости простите, извините, использованные в 79% просьб, который используются как клишированные выражения, заменяющие обращения (Шульженко 1992:41).
В одной трети проанализированных просьб модальный глагол стоит в условном наклонении и сопровождается отрицательной частицей не. В анализе по ситуациям мы увидим, что этот способ оформления наиболее характерен для просьбы уступить место в общественном транспорте и редко употребляется в просьбе дать сигарету.
Пояснение причины, характерное для оформления затруднительных просьб, встретилось в 24% собранных примеров и распределилось по ситуациям: например, в ситуации с сигаретой причина ни разу не была пояснена, так как, вероятно, представляется говорящему очевидной.
Наименее популярными способами выражения просьбы стало императивное высказывание, оформление просьбы с помощью обращения, вводных слов, минимизаторов просьбы, ни разу не было использовано обещание как аргумент в пользу выполнения просьбы.
Из общей таблицы мы можем сделать вывод, что наиболее частотными способами оформления просьбы, адресованной незнакомым людям, равным по статусу, являются следующие:
Актуализатор вежливости+отрицание+модальный глагол?
Или
Актуализатор вежливости+отрицание+глагол в будущем времени?
Теперь рассмотрим различия по ситуациям.
1. Вы просите у прохожего сигарету.
Рис. 3 Способ выражения просьбы дать сигарету
Стоит отметить, что данная просьба является нормальной в России, в отличие от, например, стран Европы, что, видимо, можно объяснить тем, что сигареты там стоят больше. С большой вероятностью, некурящие также сталкивались с этой просьбой на улице (либо с просьбой дать зажигалку/дать закурить). Культурная специфика этой просьбы видна в примерах иностранцев, изучающих русский язык, где встретились предложения выкупить сигарету у прохожего.
На рис.3 видно, что почти все просьбы в этой ситуации оформлены в виде вопросительного высказывания, и из 72 просьб есть только одна, оформленная с помощью глагольного императива:
Добрый человек, угостите сигаретой. 33, м
Вопросительное высказывание сопровождается, в свою очередь, актуализаторами вежливости (75% примеров), которые, как мы уже упомянули, используются вместо обращения к незнакомому человеку. Наиболее частотные - простите, извините, извините,пожалуйста, прошу прощения. Обращение используется только в 3% примеров. Стоит также отметить, что русским характерен коммуникативный демократизм, усиливающийся в последние десятилетия (Ларина 2006:202), поэтому носители русского языка порой оформляют свои высказывания, «пренебрегая формальнои? вежливостью» (Прохоров, Стернин 2002:105).
В 88% просьб применяется отрицание, сочетающееся либо с глаголом будущего времени (85%), либо с модальным глаголом. Таким образом, мы можем сформулировать речевую модель данной просьбы:
Актуализатор вежливости+отрицание+глагол будущего времени?
Чаще всего просьба оформляется следующим образом:
Извините, сигаретки не найдется? 28, м
Возможны вариации, но именно вопрос о наличии сигареты остается наиболее популярным в оформлении данной просьбы:
Простите, пожалуйста, у вас не найдется сигареты? 24, м
Извините, пожалуйста, у вас не найдется лишней сигареты? 28, ж
Извините, у вас не будет сигареты? 23, ж
Также можно считать характерным для выражения данной просьбы использование минимизаторов - сигаретка, лишняя сигаретка. Они уменьшают давление на адресата, представляя просьбу легко выполнимой.
Ни разу не было употреблено вводное слово, не была пояснена причина просьбы и не было обещаний. Таким образом, классическим способом оформления можно считать приведенную выше вопросительную конструкцию с глаголом в форме будущего времени и отрицательной частицей не.
2. Вы просите у покупателя в очереди воспользоваться его дисконтной картой.
Рис.4. Способ выражения просьбы воспользоваться дисконтной картой
Данная просьба является типичной в ситуации общения незнакомых людей в магазине, с ней сталкиваются многие русскоговорящие. Из данных на рис.4 можно сделать вывод, что наиболее предпочтительным способом оформления такой просьбы является вопросительная конструкция, употреблённая во всех проанализированных примерах.
В 80% просьб модальный глагол послужил способом выражения просьбы:
Простите за беспокойство, не могли бы Вы одолжить карту на минуточку? 23, м
Вы не могли бы дать мне воспользоваться вашей картой? 15, м
Будьте добры, вы не могли бы дать свою карту? 53, ж
Извините, а у вас нет карты? Не могли бы Вы мне ее дать? 16, ж
В 40% просьб употреблено отрицание, часто сочетающееся с модальным глаголом, в 28% глагол стоит в условном наклонении.
В отличие от предыдущей просьбы, здесь встречаются многоактные просьбы (13% примеров):
Извините, можно к вам обратиться? У меня не хватает нескольких копеек, а я свою дисконтную карту забыла дома, могу я воспользоваться вашей, пожалуйста? 21, ж
Извините, вы не поможете мне. Немного не подрассчитала с покупками, не хватает денег. Не смогли бы вы дать мне вашу дисконтную карту для расчета с кассиром. Спасибо большое. 61, ж
У Вас есть дисконтная карта? Не могли бы Вы одолжить мне её? 36, м
Из приведенных выше примеров можно сделать вывод, что данная просьба оформляется более многословно, чем просьбы о сигарете: в 18% случаев приводится причина обращения, есть примеры многоактных просьб. Несмотря на то, что это довольно простая просьба, говорящий выражает ее более вежливо, чем просьбу дать сигарету. Можно предположить, что здесь работает сближение курящих в одну группу, в которой психологическая дистанция меньше, поэтому кажется возможным более фамильярное обращение к членам группы. В магазине же такого не происходит, поэтому просящий более тщательно подходит к соблюдению норм этикета.
3. Вы просите пассажира уступить место в автобусе.
Рис. 5. Способ выражения просьбы уступить место
По графику на рис.5 можно сразу отметить, что в отличие от предыдущих ситуаций, в значительной доли просьб встретилось объяснение причины - 51% примеров. Респонденты ссылались на плохое самочувствие или усталость:
Извините, у меня голова кружится, вы не могли бы уступить мне место? 28, м
Извините, не могли бы Вы уступить мне место. Что то не очень хорошо. 53, м
Извините, пожалуйста, Вы не могли бы уступить мне место. Что-то мне очень плохо. 32, ж
Извините, а вы не уступите, у меня тяжелая сумка\я не очень хорошо себя чувствую\etc. 18, ж
Некоторые респонденты называли различные причины, но чаще всего в качестве причины приводилось именно состояние здоровья просящего.
Можно предположить, что, поскольку в русской культуре есть требование уступать место пожилым, людям с инвалидностью и беременным женщинам, то во всех остальных случаях необходима веская причина.
В отличие от предыдущих примеров, часто встретилось выражение просьбы с помощью глагола в условном наклонении - в 63% рассмотренных просьб. В 69% просьб использовано отрицание, в 67% - модальный глагол.
Так же, как в ситуации с просьбой одолжить дисконтную карту, основной способ выражения просьбы - вопросительное высказывание, чаще всего сопровожденное актуализаторами вежливости (87% просьб). Основываясь на статистических данных, мы можем построить следующую идеальную модель данной просьбы:
Извините, Вы не могли бы уступить мне место? Не очень хорошо себя чувствую. 34, ж
Таким образом, косвенная просьба, выраженная с помощью вопросительного высказывания с модальным глаголом в сослагательном наклонении с предикатным отрицанием и пояснением причины, является наиболее частотной моделью для оформления просьбы уступить место в общественном транспорте.
Итак, на основе проанализированных данных мы можем утверждать, что основной способ выражения просьбы, адресованной равному по статусу , но не знакомому человеку, это косвенная просьба в форме вопросительного высказывания. В большинстве случаев такая просьбы сопровождается актуализаторами вежливости и выражается при помощь модальных глаголов или глаголов будущего времени с отрицанием. Однако есть некоторые различия по ситуациям: в случае просьбы дать сигарету основным способом выражения является вопросительное высказывания с глаголом будущего времени с отрицанием; в ситуации с дисконтной картой - вопросительное высказывание с модальным глаголом; в случае просьбы уступить место в автобусе - модальный глагол сослагательного наклонения с отрицанием и пояснением причины просьбы.
В данной группе ситуаций в просьбах не употребляются обещания, вводные слова, практически не используется императивное высказывание, обращение, редко встречаются многоактные просьбы.
2.4 Просьба, адресованная знакомому, но не равному по статусу человеку
В третьей группе ситуаций собраны 216 примеров просьб, обращенных к знакомым, но не равным говорящему по статусу людям. В эту группу вошли следующие ситуации:
1. Вы просите племянника помыть посуду.
2. Вы просите свою бабушку перестать смотреть телевизор.
3. Вы просите отца своего парня/своей девушки взять машину покататься на выходные.
В отличие от просьб к равным по статусу знакомым, где все три ситуации были похожи друг на друга, хоть и отличались по уровню сложности просьбы, в третьей группе ситуации сильно отличаются друг от друга. Первая просьба направлена от вышестоящего к нижестоящему по социальному статусу, вторая и третья - наоборот. Однако просьба взять машину на пару дней сложнее, чем просьба выключить телевизор, так как речь идет о большой ответственности. Таким образом, в этой группе ситуаций способ оформления просьбы значительно зависит от статуса говорящих относительно друг друга и от сложности просьбы. Если мы обратим внимание на таблицу ниже, то сразу увидим различия. Поэтому в данном параграфе мы также будем рассматривать каждую ситуацию по отдельности.
Помыть посуду |
Взять машину |
Выключить телевизор |
||
Вопросительное предложение |
16 |
60 |
17 |
|
Императивное высказывание |
55 |
3 |
30 |
|
Обращение |
17 |
30 |
51 |
|
Модальные глаголы |
9 |
47 |
25 |
|
Актуализаторы вежливости |
37 |
11 |
18 |
|
Причина |
6 |
24 |
21 |
|
Отрицание |
5 |
21 |
3 |
|
Будущее время |
5 |
14 |
2 |
|
Вводное слово |
0 |
2 |
1 |
|
Многоактная просьба |
1 |
15 |
10 |
|
Обещание |
5 |
19 |
14 |
|
Минимизаторы просьбы |
1 |
6 |
1 |
|
Утвердительное предложение |
3 |
4 |
17 |
|
Условное наклонение |
3 |
13 |
1 |
1. Вы просите племянника помыть посуду
Рис. 6. Способ выражения просьбы помыть посуду
Итак, из данных рис.6 мы сразу видим, какой способ оформления просьбы является основным для этой ситуации и какие дополнительные способы используются совместно с ним. 80 % просьб были оформлены как императивное высказывание и только 21% как вопросительное высказывание. В некоторых случаях императив был графически оформлен респондентом как вопрос, поэтому такие реплики попали в обе категории. Из этого можно сделать вывод, что в ситуации обращения к нижестоящему говорящей не утруждает себя оформлением непрямой просьбы, предпочитая императив в сопровождении актуализаторов вежливости (самый частотный - пожалуйста, встретились также будь добр, буду благодарна) и обращений. Хотя, возможно, это следует из склонности русской лингвокультуры к прямолинейности и честности, в отличие от англоязычных культур (Ogiermann 2009:3). Однако, как мы видим, процент употребления актуализаторов вежливости и обращений меньше, чем процент использования императивных конструкций, особенно учитывая то, что часто в одной реплике встречалось и обращение, и слово пожалуйста. Некоторые примеры представляли собой императив, не оформленный дополнительно ничем другим:
Помой посуду. 24, ж
Наиболее частотным стало оформление этой просьбы по модели:
Обращение+императив+пожалуйста, например:
Викуля, помой, пожалуйста посуду. 30,ж
Племяш, помой тарелочки, пожалуйста, помоги маме - она устала. 21,ж
%имя%, помой, пожалуйста, посуду, будь другом. 21,м
Лера, помой посуду, пожалуйста. 28,м
Вопросительные предложения были оформлены при помощи модальных глаголов с отрицанием или без и при помощи глаголов в форме будущего времени. В трех просьбах встретилось условное наклонение модального глагола как способ смягчения просьбы:
Ты не мог бы помыть посуду? 18,м
В целом можно сказать, что в этой ситуации говорящий редко прибегает к тактикам смягчения просьбы по причине неравного статуса и простоты просьбы. Редко говорящий объясняет причину необходимости выполнения просьбы (8% просьб) или же обещает что-то взамен (6%). Один раз встретилась многоактная просьбы, где собственно просьбы предварялась вопросом о наличии свободного времени у адресата. Такая подготовительная тактика чаще встретится нам в ситуациях общения коммуникантов разного статуса или в озвучивании сложных просьб. Здесь же просьбы незначительна, поэтому говорящий не считает необходимым готовить адресата к восприятию просьбы.
Использование вводных слов не было встречено ни разу. Однако можно отметить не встречавшуюся ранее тактику - угрозу, которая встретилась нам в 3 примерах. Говорящий находится в позиции силы и вместо обещания чего-либо положительного взамен исполнения просьбы приводит угрозу. Эта тактика оказалась гендерно зависимой, так как была обнаружены только в примерах информантов мужского пола. Ни в каких других ситуациях она не встречалась, возможно, так как она не является приемлемой по отношению к незнакомым нижестоящим (например, незнакомый ребенок на улице).
Иди посуду помой, а то мама наругает. 24, м
Помой посуду, а то щас получишь у меня. 37,м
Примечательно, что говорящие апеллируют к различным источникам угрозы - как внешним (мама наругает), так и к самому себе как субъекте угрозе (получишь у меня).
Интересным примером стала также косвенная просьба, которая по своей семантике не является просьбой:
Саня, а че за ерунда с посудой 53, м
В данном случае адресат должен сам догадаться, что от него ожидает говорящий. Эта просьба также является довольно агрессивной, хоть и не содержит в себе открытой угрозы.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что просьба помыть посуду, обращенная к племяннику - то есть стоящему ниже по статусу знакомому - чаще всего оформляется прямо и смягчается посредством актуализаторов вежливости и обращения. Особенностью этой ситуации стало большое количество императивных конструкций - 80% и использование угрозы как способа мотивации.
2. Вы просите бабушку выключить телевизор
Рис.7. . Способ выражения просьбы выключить телевизор
Эта ситуация была выбрана для анкетирования, так как, с одной стороны, представляет собой коммуникацию от младшего к старшему, т.е. вышестоящему, с другой - обращение к человеку хорошо знакомому. В этой группе ситуаций просьба к бабушке противопоставлена просьбе к племяннику - оба адресата - родственники, однако они различаются по статусу.
На графике на рис.7 сразу видно, что один из основных приемов оформления такой просьбы - это обращение, встречающееся в 71% просьб. Оно сопровождает высказывания, выраженные императивом (42%) и с помощью модальных глаголов (35%). В примерах встретились следующие обращения к бабушке: бабушка, бабуль, баб, ба, бабуля, бабулик, бабуся.
Интересно, что только в этой ситуации встретилось такое большое количество обращений. Вероятно, в русской лингвокультуре принято обращение к старшим, но так как обратиться по имени-отчеству в этой ситуации невозможно, говорящие прибегают к семейному обращению.
Несмотря на вежливое обращение, наиболее частотным способом выражения просьбы стал императив, в вопросительной форме оформлены только 24% просьб. Актуализаторы вежливости также встретились только в 25% случаев, меньше, чем в просьбе к племяннику.
Интересно отметить, что в этой ситуации вместо обещания появилась тактика предложения чего-либо взамен, и часто встретившимся примером стало предложение выпить чаю:
Бабуля, хватит смотреть телевизор, давай чаю выпьем и поговорим.36, м
Бабуль, может выключим уже телевизор? Пойдём выпьем чаю… 53, ж
Также респонденты предлагали настроить компьютер или научить пользоваться планшетом. Судя по живому отклику, респонденты часто сталкивались с этой ситуацией и могли ее легко воссоздать. Также в в 27% примеров встретился предикатив хватит (см. пример выше), выражающий модальность долженствования и близкий по смыслу к императивам прекрати, перестань. В некоторых случаях, употребленный без смягчения, данный предикатив попадал в категорию стилистически сниженных просьб (как и употребление императива) (Филатова 2002:15).
В 29% случаев говорящие также поясняли причину, по которой нужно выполнить их просьбу. Причины разделились на два типа - либо говорящий пояснял, почему это причиняет неудобство ему, либо доказывал вред телевизора для бабушки. Таким образом, причины можно поделить на объектно- и субъектно-ориентированные.
Бабуля, пожалуйста, хватит смотреть телевизор, испортишь глаза! 29, ж
Ба, я пытаюсь сконцентрироваться на своем дипломе, осталось совсем немного, но моя производительность упала чрезвычайно низко. Я думаю, что все это из-за глупого телевизора. Может лучше поразгадываем сканворд? 24, м
Таким образом, основным способом выражения данной просьбы можно считать императивное и вопросительное высказывания, на которые приходится 66% просьб. Эта просьба также оформляется с помощью обращения (71%), приводится причина и обещания (48% вместе). Практически не используются минимизаторы просьбы, говорящие не прибегают к условному наклонению и глаголам будущего времени, не используются также и вводные слова.
3. Вы просите одолжить машину у отца своего парня/девушки
Рис.8. Способ выражения просьбы одолжить автомобиль
Последняя просьба в этой группе ситуаций - просьба одолжить автомобиль у отца своего парня/девушки. Это сложная для исполнения просьба, которая в данном случае осложняется также личностью адресата. Как мы сразу видим из графика на рис.8, безусловное первое место по способу оформления просьбы занимает вопросительное предложение, использованное в 83% случаев. В данном случае императив не кажется возможным, так как говорящий просит о большой услуге. Сложность просьбы также обусловливает частое появление в речевой реализации этой просьбы модальных глаголов, обращения, причины и обещания (Mills 2009:1052). Модальные глаголы употреблены в 65% просьб, наиболее частотный из используемых - глагол мочь, с помощью которого формулируется косвенная просьба-вопрос о возможности. Часто это глагол условного наклонения с отрицательной частицей не, в большинстве случаев употребляется в объектно-ориентированной просьбе:
Неудобно спрашивать, тут такая необходимость возникла. Не могли бы одолжить машину на выходные? 29, м
Однако нам также встретились субъектно-ориентированные просьбы, оформленные таким способом:
Может быть, мы могли бы взять вашу машину на время на выходных? 26, м
Согласно классификации Н.И.Формановской такая просьба относится к «стилистически повышенным формам просьбы» (Формановская 1984:52). Ее частотное употребление в ситуации просьбы одолжить машину логически обусловлено риском, связанным с выполнением просьбы. Говорящий понимает эту сложность, поэтому в 1/3 просьб приводится причина просьбы, в некоторых примерах она сочетается с обещанием. Причины разнятся по многословности, но чаще говорящий склоняется к подробному описанию проблемы и убеждению адресата в крайней необходимости выполнить его просьбу. Сравним:
Можно машину возьму? Мне покататься. 15, м
Марина Юриевна, Никита попросил меня спросить у вас, нельзя ли нас будет одолжить машину в субботу, чтобы съездить в икею в первой половине дня. Нам надо тумбочки и много всяких мелочей купить, а на метро очень не хочется на себе всё везти. За рулем будет Никита, Вы сами знаете, как он водит. 23, ж
Одна пятая просьб в этой ситуации представляют собой многоактные просьбы, где реализуется подготовительная тактика: задаются вопросы о наличии планов на машину в ближайшее время, рассказывается предыстория (т.е.причины), сопутствующие обстоятельства, и только потом реализуется просьба. Самый яркий пример многоактной просьбы:
Олег Петрович, мы давно собирались с Сашей выехать на природу. Договорились с друзьями на субботу, а у них заболел ребенок, Можно мы на вашей машине поедем. Можете не волноваться: Саша прекрасно водит автомобиль, не гоняет. Бензином мы сами заправимся. Я буду вам очень благодарна. 61, ж
В этом примере мы встречаем обращение по имени-отчеству - единственный способ обращения в данной ситуации. Если раньше в ситуациях обращения к родственникам и друзьям мы встречали ласкательный и шутливые обращения, то здесь мы видим только сочетание имени и отчества адресата. Информанты осознают необходимость его употребления настолько, что при отсутствии жизненного примера (или фантазии), дают следующие примеры:
<Имя Отчество>, можно у вас одолжить машину на выходные? 23, м
Имя отчество, можно мы в выходные возьмем машину - нужно съездить в магазин/свозить собаку /… 34, ж
Интересно, что в отличие от предыдущих примеров использование актуализаторов вежливости в оформлении этой просьбы встречается довольно редко - в 15% примеров. Вероятно, это вызвано тем, что, на взгляд говорящих, просьба, оформленная в виде вопросительного предложения с модальным глаголом, смягченная дополнительно употреблением отрицания и/или объяснением причины, не требует употребления слова пожалуйста.
Вы не могли бы одолжить мне вашу машину на выходные? Пожалуйста? 18, м
Таким образом, основным способом оформления сложной к исполнению просьбы, адресованной знакомому вышестоящему лицу, является вопросительное высказывание с модальным глаголом, дополненное по желанию говорящего обращением, объяснением причины и/или обещанием.
Из анализа просьб, обращенных к знакомым, но не равным говорящему по статусу людям, можно сделать вывод, что способ выражения находится в абсолютной зависимости от статуса адресата - при обращении просьбы к нижестоящему говорящий склоняются к выбору прямой просьбы в сочетании с актуализатором вежливости пожалуйста. Подготовительные тактики не используются, равно как и минимизаторы и многоактные просьбы. При просьбе, обращенной к вышестоящему, тактика меняется - в рамках семейного общения возникает обращение и императивная конструкция как основные способы оформления просьбы, а при оформлении затруднительной для адресата просьбы предпочтение отдается вопросительным конструкциям с модальными глаголами, также часто сопровождающиеся обращением и пояснением причин. Таким образом, чем выше по статусу собеседник и чем сложнее просьба, тем более многословной становится её речевая реализация (Blum-Kulka 1986:53). И, наоборот, если говорящий считает, что имеет право ожидать выполнения его просьбы, то проявляется экономия речевого знака и стяжение просьбы до стилистически сниженного императива в сопровождении актуализатора вежливости.
2.5 Просьба, адресованная неравному по статусу незнакомому человеку
В данную группу вошли просьбы, адресованные незнакомым людям, не равным собеседнику по социальному статусу - одна просьба к нижестоящему и две просьбы к вышестоящим, как и в третьей группе ситуаций.
1. Вы просите ребенка во дворе перестать шуметь.
2. Вы просите пожилую женщину показать вам дорогу в поликлинику.
...Подобные документы
Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.
курсовая работа [69,6 K], добавлен 05.11.2013Коммуникативно-прагматический аспект речевых актов admonishing и rebuking, роль в речевом общении. Изучение особенностей эксплицитных способов выражения оценочного значения в речевых актах, зависимости вербальных способов выражения от иллокутивной цели.
дипломная работа [100,1 K], добавлен 11.10.2014Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.
реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.
дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.
дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010Особенности образования устойчивых выражений. Основные типы фразеологических единиц русского языка по В.В. Виноградову: сращение, единство и сочетание. Явления, схожие с фразеологией: официально-деловые штампы, газетные клише и составные научные термины.
презентация [144,0 K], добавлен 21.02.2014Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.
творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013История изучения вопроса о способе выражения отрицания и о типах отрицательных моделей в речи. Виды отрицаний. Местоимения и наречия с префиксами не- и ни-. Отрицательные отглагольные имена существительные. Интонация как средство выражения отрицания.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 23.01.2012Фразеология - раздел науки о языке. Происхождение и признаки фразеологизмов русского языка. Понятие идиомы. Характеристика фразеологизмов единства, сочетания, выражения, употребление их в речи. Явление их многозначности, омонимии, синонимии, антонимии.
презентация [1,6 M], добавлен 08.04.2014Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.
сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008Фразеология как раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Фразеологизм и его признаки. Происхождение и системность фразеологизмов русского языка. Крылатые афоризмы и выражения, пословицы и поговорки. Фразеологические сращения (идиомы).
презентация [3,0 M], добавлен 30.10.2016Речевой этикет и культура общения. Распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни. Употребление иноязычной лексики. Особенность нелитературной речи, жаргонные выражения, молодежный сленг, элементы арго. "Враги" русского языка.
реферат [25,4 K], добавлен 22.09.2014Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015