Гендерная лингвистика
Теоретические предпосылки исследования гендерных стереотипов в лингвистике. Лексические и грамматические особенности мужской и женской речи. Практическое исследование языковых и гендерных характеристик высказываний, содержащих гендерные стереотипы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.11.2017 |
Размер файла | 194,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В отличие от Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой, которые считают, что использование наречий и пустых прилагательных связано с эмоциональностью женщин, О. Есперсен приписывал использование данных лексических особенностей женской болтливости [Jespersen 1922]. О. Есперсен приводит примеры из всех основных европейских языков. Однако Дж. Коатс критикует ученого за то, что данные выводы имеют наблюдательный характер и не основаны на достоверных данных, которые бы явственно показали, что их используют только женщины или преимущественно женщины [Coates 1986]. Р. Лакофф в уже упомянутой монографии "Язык и место женщины" также выделяет так называемые "пустые" прилагательные, например превосходный, очаровательный, милый… как типичные по ее определению для "женского языка" и употребление усилительного "so", которое "более частотно в женском языке, чем в мужском, хотя, конечно, и мужчины могут использовать его" [Lakoff 1975:53-54]. По мнению Р. Лакофф, особенности женской речи делают ее слабой, неуверенной и безвластной.
Также исследователи отмечают, что женщины гораздо интенсивнее используют модальные элементы, получившие в англоязычной лингвистике название qualifiers/ hedges. Они включают модальные глаголы might, could; модальные ограничители, среди которых такие устойчивые сочетания, как kind of, sort of, to some extent, частицы just, only, somewhat; вводные предложения I suppose, I think, I guess, I mean, I'm afraid, I wonder, you know; наречия maybe, possibly, probably, apparently, presumably и др. [Coates 1996; Антинескул 2000; Жигайкова 2004]. Подобные деинтенсификаторы создали женской речи репутацию неуверенной и колеблющейся. Однако они имеют вполне определенные функции, в особенности, если учесть интонационное оформление, они смягчают категоричность высказывания, предотвращая тем самым возможную угрозу личности участников общения.
Еще одной лексической особенностью является то, что мужчины стремятся к точности наименования предметов, а также склоны к использованию большого количества терминов и профессионализмов [Земская, Китайгородская, Розанова 1993]. Это же подтверждается в исследовании А.Ю. Беляевой, также автор отмечает предпочтение женщин использовать приблизительные обозначения и местоимение "это" (сопровождаются указательным жестом, кивком головой или движением рукой, пальцем в сторону нужного предмета) [Беляева 2002:51].
По мнению А.О. Лалетиной, женщины часто употребляют местоимение we как подтверждение идеи о коллективном стиле общения, как индекс личного опыта и социального сближения [Лалетина 2007:19].
Относительно грамматических различий в языке мужчин и женщин О. Есперсен утверждает, что женщины часто говорят незаконченными предложениями, в частности, это касается восклицательных предложений. Ученый дает свое объяснение данному факту: "женщины гораздо чаще, чем мужчины, обрывают предложение, не закончив его, так как, они начинают беседу, не задумываясь о том, что собираются сказать…" [Jespersen 1922:250]. Дж. Коатс снова критикует ученого, говоря, что, на самом деле, незаконченные высказывания могут встречаться в речи представителей обоих полов [Coates 1986].
Современные исследователи отмечают, что в речи мужчин довольно часто возникает следующая ситуация: как бы намеренно правильное построение фразы в начале и чаще всего смятый конец или вообще отсутствие его, незавершенность. Е.К. Андрианова дает такое определение прерванным высказываниям "Прерванные высказывания - высказывания, в которых произошла реализация плана высказывания, но коммуникативное намерение автора не разрешено до конца. Появление прерванных предложений может быть обусловлено как внутренними причинами, основанными на аритмии и нарушении операций при порождении предложения, так и внешними причинами коммуникативного плана" [Андрианова 2007:35-36].
Также необходимо подчеркнуть употребление паратаксиса и гипотаксиса. Паратаксис - модель построения сложного предложения с сочинительной связью, гипотаксис состоит из главного и одного или более придаточных предложений, подчиненных главному. О. Есперсен пишет, что "мужское предложение подобно набору китайских коробочек, одна в другой, тогда как женское похоже на жемчужины, нанизанные на нить из союзов and и других подобных слов" [Вахрамеева 2009:46]. Дж. Коатс выявила, что среди ученых существовала тенденция принимать за эталон официальную письменную прозу. Письменный язык в то время, как отмечает Дж. Коатс, большей частью был написан мужчинами. На основании вышесказанного Дж. Коатс делает вывод, что О. Есперсен мог судить о мужчинах по письменному синтаксису, а о женском синтаксисе, вероятно, делал заключения, исходя из разговорного языка [Coates 1986].
К грамматическим особенностям женской речи Р. Лакофф относит частое употребление tag questions (разделительных вопросов), что по ее мнению создает у коммуникантов ощущение неуверенности и нерешительности [Lakoff 1975]. Однако Дж. Коатс отмечает полифункциональную направленность вопросительных предложений: поддержание разговора, возможность участия всех говорящих в разговоре, также предотвращение угрозы негативному/позитивному лицу. Это позволило исследователям установить, что женское коммуникативное поведение является кооперативным [Goodwin 2003]. Женщина выбирает такие языковые средства, при помощи которых ей удается поддержать близость и равенство с собеседником, критиковать, используя при этом вежливые формы, а также точно передавать слова другого человека [Sheldon 1993:88]. Также автор вводит понятие "double-voice discourse", т.е. диалог, в процессе которого говорящий ориентируется на цели и интересы собеседника, без ущерба своим интересам и своему мнению" [Sheldon 1997:231]. Автор считает, что "double-voice discourse" характерен для женского коммуникативного поведения.
Помимо этого, Дж. Коатс подчеркивает склонность женщин употреблять риторические вопросы. О.Л. Антинескул отмечает, что "риторический вопрос выражает эмоциональность восприятия и невозможность найти рациональное решение" [Антинескул 2000:10]. Е.А. Жигайкова называет вопросительные предложения "движущей силой разговора", считая их неотъемлемой частью структуры диалога, предполагающей коммуникативное воздействие двух собеседников [Жигайкова 2004:13].
В качестве особенности женской речи Дж. Коатс также выделяет повторение, которое может быть актуализировано на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях [Coates 1997:251-252].
Согласно результатам зарубежных исследователей, мужчины в своей разговорной речи использую больше существительных и глаголов, а в речи женщин встречаются чаще прилагательные и наречия [Беляева 2002:57].
Таким образом, можно заключить, что исследования особенностей вербальной речи мужчин и женщин до конца XX века практически не принимали во внимание социокультурные факторы, а в большей степени были основаны на различиях биологических полов. На начальном этапе развития феминистской лингвистики предполагалось, что пол является определяющим фактором коммуникации.
Однако позже ученые стали отмечать, что различия в мужской и женской речи не столь значительны и не проявляют себя в любом речевом акте. Так, в 90-е годы лингвистами было окончательно опровергнуто существование "женского языка", описанного Р. Лакофф. Как отмечает С.К. Табурова, "константные гендерные различия не были найдены ни в объеме словаря, ни в выборе прилагательных и наречий, что не исключает, что внутри различных социальных групп представители различных полов могут использовать несколько различный словарь. Также не обнаружено константных различий в области синтаксических конструкций, например, в плане использования определенных образцов вопросительных предложений. Женский и мужской языки скорее суггестируют гендерные схожести и различия, чем существуют на самом деле" [Табурова 1999: 39].
Современные исследователи все чаще обращают внимание на то, что использование языка мужчинами и женщинами зависит не столько от гендерных различий, сколько "определяется социальным и ситуативным контекстом, а также индивидуальными особенностями говорящего" [Вахрамеева 2009:70]. Вслед за исследователями, которые ставят под сомнение существование непроходимых границ между мужской и женской речью, мы полагаем, что выбор языковых средств мужчинами и женщинами зависит от различных факторов коммуникации.
Выводы по Главе I
В первой главе рассмотрены существенные для настоящей работы положения, которые получили освещение в трудах отечественных и зарубежных ученых, занимающихся исследованием стереотипов и гендера. Их обзор и анализ позволяет нам сделать следующие выводы.
В настоящей работе под гендером понимается социокультурное понятие, связанное с приписыванием индивиду определенных качеств и норм поведения на основе его биологического пола. В гендерной лингвистике различают два направления, первое из которых занимается исследованием гендерных асимметрий в системе языка, а второе ? исследованием специфических особенностей мужской и женской речи и шире - коммуникативного поведения. Наше исследование выполнено в русле второго направления.
Помимо этого, в изучении мужской и женской речи выделяются два подхода. Согласно первому подходу, в речи и речевом поведении мужчин и женщин выделяются особенности, приписываемые тому или иному гендеру. Согласно второму подходу, различия в мужской и женской речи не являются существенными, а использование языка мужчинами и женщинами зависит не столько от гендерных различий, сколько определяется социальным и ситуативным контекстом, а также индивидуальными особенностями говорящего.
Под стереотипом мы понимаем суждение, в заостренно упрощающей и обобщающей форме, с эмоциональной окраской приписывающее определенной социальной группе свойства или установки, а также когнитивные, ментальные и поведенческие особенности, характерные данной группе.
Социальный стереотип рассматривается нами как универсальный механизм понимания окружающего мира, передачи общественно важной информации в процессе социального взаимодействия, а также категоризации общества на основе ярко выделяемых, социально значимых характеристик.
Социальный стереотип заключает в себе три основные составляющие: когнитивную - информация об объекте стереотипизации; аффективную (эмоциональную и оценочную) - выражение личностных субъективных (коллективных) оценок, эмоций относительно объекта; социальную (поведенческую, моторную) - предписание действий относительно объектов окружающего мира.
К социальным стереотипам применима классификация по отношению "свой"/"чужой", т.е. по принадлежности субъекта стереотипизации к определенной социальной группе. По этому параметру стереотипы подразделяются на авто- и гетеростереотипы. Автостереотип - это образ-представление какой-либо социальной группы о самой себе, гетеростереотип - образ-представление данной группы о других, чужих группах. Помимо этого, ученые выделяют метастереотипы, т.е. представление человека о стереотипах другой группы относительно своей. По объекту стереотипизации социальные стереотипы подразделяются на гендерные, возрастные, этнические, классовые, расовые, профессиональные стереотипы. В настоящей работе мы рассматриваем гендерные стереотипы как разновидность социальных стереотипов.
Под гендерными стереотипами мы будем понимать культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке. Гендерные стереотипы связаны с языковым выражением фемининности и маскулинности, но не обязательно идентичны им. Гендерные стереотипы могут быть исчислены по данным языка; они обнаруживают как стабильность, так и определенную изменчивость и динамику. Можно предположить, что в разных культурах и языках наблюдаются различная динамика гендерных стереотипов и качественное изменение в эмоционально-оценочном компоненте гендерных стереотипов.
Глава 2. Практическое исследование языковых и гендерных характеристик высказываний, содержащих гендерные стереотипы
В Главе II настоящего исследования на языковом материале, полученном методом сплошной выборки из произведений английской художественной литературы, будут рассмотрены высказывания мужских и женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы относительно своей и противоположной гендерной идентичности с целью установления на их основе диапазона языковых средств реализации гендерных стереотипов, а также выявления наиболее распространенных гендерных стереотипов в англоязычной лингвокультуре.
2.1 Высказывания женских персонажей
Собранный корпус примеров стереотипных высказываний был поделен на группы высказываний женских персонажей о женщинах и мужчинах и высказываний мужских персонажей о женщинах и мужчинах. Поскольку высказывания женских персонажей представляют самую обширную группу высказываний (145 примера из 220), мы начнем анализ с рассмотрения данной группы.
Высказывания женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы о представительницах своей гендерной идентичности
В данном разделе рассматриваются высказывания женщин о представительницах своей гендерной идентичности с указанием на гендерные стереотипы о них самих или автостереотипы. Данная группа высказываний является самой обширной среди высказываний женских персонажей, содержащих гендерные стереотипы (68 примеров из 145).
Довольно часто женские персонажи высказываются о женщинах, акцентируя внимание на семейном статусе женщины, а также на наличии или отсутствии детей. При этом высказывания замужних женщин о незамужних женщинах экспрессивны и часто имеют явно выраженную негативную оценку. Подобные высказывания подчеркивают именно семейный статус, не беря во внимание профессиональный, социальный и другие аспекты жизни женщины:
1. No wonder all those single women kept cats. (J.K. 109)
Данное высказывание представлено сложноподчиненным предложением с придаточным дополнительным (object clause). Стереотипность высказывания выражена лексемой women в значении множественности, а также за счет того, что в главном предложении предикатив выражен существительным с отрицательной частицей no wonder, что указывает на то, что суждение в придаточном предложении является широко распространенным и не удивляет носителей англоязычной лингвокультуры. Высказывание носит эмоционально-оценочный характер. Экспрессивность высказывания вербализована элементом всеобщности, выраженном дистрибутивным местоимением all. Указательное местоимение those усиливает негативную оценку по отношению к незамужним женщинам, имплицитно выражая всеобщее мнение о том, что быть незамужней женщиной неприлично, если женщина не замужем, значит с ней "что-то не так".
Несмотря на то, что зачастую высказывания женских замужних персонажей относительно одиноких женщин характеризуются негативной оценочностью, в просмотренном корпусе примеров были зафиксированы высказывания, в которых содержится положительная оценка относительно незамужней женщины. Рассмотрим пример (2):
2. You never married, never had children. Most women would have killed themselves. But not you… (C.B. 75, b).
Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most women. Высказывание также экспрессивно, однако по сравнению с предыдущим примером, экспрессивность выражена посредством грамматических средств, а не лексических. Высказывание репрезентировано парцеллированной конструкцией, которая, как отмечает О.В. Шушлебина, состоит из двух элементов: базовой структуры (основное сообщение) и парцеллята (дополнительный элемент сообщения). Парцелляция связана с расчлененностью текста, а значит, и с усилением информативной значимости высказывания и созданием экспрессивного эффекта [Шушлебина 2012: 40]. Помимо того, что парцелляция служит в качестве средства выражения экспрессивности, также она позволяет выделить два типа женщин - женщины, которые обеспокоены тем, что им не удалось устроить личную жизнь и обзавестись семьей, и женщины, которые считают, что наличие мужа и детей не самое главное в жизни. Парцеллят, представленный эллиптической конструкцией But not you, актуализирует наиболее значимый компонент высказывания, с его помощью выражается восхищение по отношению к женщинам, которые считают, что женщине для счастливой жизни нужна только она сама. "Такое употребление союза, как правило, связано с внесением дополнительного эмотивного компонента в высказывание, а употребление союза сходно с употреблением частиц" [Куралева 2007:105].
В отличие от вышерассмотренных примеров, высказывания замужних женщин, адресованные женщинам, у которых есть семьи, преимущественно характеризуются положительной оценочностью, при этом для них типично наличие определенных требований, выдвигаемых к замужним женщинам:
3. Good Christians - good Christian women - are supposed to please their husbands. (S.E.P 135)
В высказывании употребляется пояснительная конструкция приложение (an appositive noun) good Christian women, которая представляет собой лексический повтор и подчеркивает экспрессивность высказывания относительно идеального поведения замужних женщин. Объект оценки (good Christian women) находится в позиции подлежащего у субъектной инфинитивной конструкции. В данном простом предложении с помощью глагольной лексемы to suppose в сказуемом женский персонаж апеллирует к опыту социума, а не опирается лишь на собственный опыт. Помимо этого, в высказывании используются лексемы women и husbands (а не wives - husbands). Это указывает на то, что такими характеристиками как уступчивость, сговорчивость и мягкость должны обладать не только жены, но и все женщины в целом.
В свою очередь, незамужние женщины считают, что самореализация современной женщины возможна посредством достижения высот в профессиональном, личностном и других сферах жизни, а не за счет выполнения исконной роли матери и жены. Таким образом, женские персонажи указывают на противопоставление современных женщин и женщин прошлых эпох:
4. Of course, there were still women like that, women who believed that the only way a woman could truly define herself was through a husband and children. (C.B. 137, a)
Данное высказывание также заключает в себе эмоционально-оценочный компонент. Негативная оценка выражена и по отношению к женщинам, которые считают, что единственным способом почувствовать себя женщиной является замужество и воспитание детей, и по отношению к данному стереотипу в целом. Негативная оценка по отношению к женщинам выражена за счет определительного ограничительного придаточного women who believed. Языковым средством введения гендерного стереотипа является лексема woman, употребляемая с неопределенным артиклем a в обобщающей функции. Предложение, таким образом, содержит обобщение; дескрипция не с отдельным субъектом, а со всем классом, но при этом имеется в виду любой представитель класса. Как и в примере (3), экспрессивность и оценочность высказывания выражена при помощи лексических средств. Негативная оценка по отношению к женщинам, которые придерживаются патриархальных взглядов относительно роли женщины в обществе и в семье, выражена при помощи лексемы still, а также помощи маркеров экспрессивности the only way и truly в придаточном предложении, что указывает на то, что описываемая модель поведения раньше была стандартной, а теперь она оценивается негативно современными женщинами.
Женские персонажи высказываются о том, что современная женщина находится в намного более выгодном положении, чем женщины прошлых эпох. Женщины сами выступают творцами своей жизни:
5. We're modern women. If we have to up and move to Paris for our careers, we do it. It's exciting. How many people get these kinds of opportunities? (C.B. 188).
Высказывание стереотипно за счет употребления личного местоимения we, что подчеркивает ингрупповой фаворитизм. При этом женский персонаж распространяет положительную оценку и на себя. Помимо этого, выявлено, что стереотипность высказываний может проявляться на синтаксическом уровне за счет модели предложения S+Vlink+C (complement, т.е. объектный предикативный член), характерной и для первого предложения данного высказывания. [Петрова 2011:242]. Женский персонаж говорит с восхищением о том, что современная женщина может проживать свою жизнь как ей хочется. Сегодня женщины вольны выбирать то, что они считают необходимым для себя. Современные женщины - уверенные, смелые и открыты всему новому и интересному. Высказывание имеет ярко выраженный экспрессивный характер. Экспрессивность выражается при помощи двух простых малораспространенных предложений We're modern women; It's exciting, поскольку сама структура простого предложения служит маркером экспрессивности. Экспрессивность высказывания усиливается за счет риторического вопроса. Высказывание содержит положительную оценку по отношению к современным женщинам, которая выражена маркером положительной оценочности these kinds of opportunities, положительное значение которого актуализируется в контексте. Имеется в виду, что не каждому человеку выпадает шанс работать заграницей или найти лучшее место для жизни, а современные женщины так много работают и развиваются в карьере, что их профессионализм и высокая квалификация высоко оцениваются на рынке труда.
Однако женские персонажи часто высказываются о том, что современные женщины постоянно испытывают натиск со стороны общества. Вне зависимости от социального и профессионального статусов, женщина всегда становится объектом порицания со стороны социума:
6. If you work hard and become successful, society will punish you one way or another. Society punishes women in general. No matter what you do, there's no guarantee you're going to win. (C.B. 298, a).
Введение гендерного стереотипа вербализовано при помощи личного местоимения you со значением всеобщности (указания на всех женщин), а также за счет употребления лексического кластера стереотипности in general, который свидетельствует о распространенности данного стереотипа в англоязычной лингвокультуре. Форма модального сказуемого в главном предложении служит усилителем основной мысли высказывания: модальный глагол will выражает регулярное, настойчиво повторяемое действие. Персонаж-женщина подчеркивает, что подобное отношение к успешным женщинам характерно для социума. Высказывание является экспрессивным. В первом предложении экспрессивность достигается за счет таких лексических средств как интенсификатор hard после простого сказуемого в придаточном условном предложении, определяющим высокую степень стараний достичь успехов, а также за счет маркеров экспрессивности one way or another. Помимо этого высказывание интересно тем, что в нем после лексемы с положительной семантикой (work hard, become successful), следует лексема punish ? данный семантической контраст также свидетельствует о том, что представленный в высказывании стереотип сильно волнует персонаж-женщину. Во втором предложении экспрессивность достигается за счет грамматических средств: простого малораспространенного предложения, сама структура которого служит интенсификатором категоричности высказывания. Третье предложение высказывания по структуре представляет собой сложноподчиненное предложение. Оно экспрессивно за счет кластера no matter, открывающей придаточное уступки, а также посредством параллелизма no matter ? no guarantee. Посредством данных языковых средств выражено недовольство женщин по поводу общественного мнения о них, и тщетность стараний женщин добиться успехов. Женский персонаж выражает негодование по поводу того, что общество отрицает все труды и заслуги женщин, вне зависимости от того, сколько усилий было положено на их осуществление.
Еще один стереотип, выявленный в корпусе примеров касается сложности, с которым сталкивается женщина, когда речь идет о выборе достойного спутника жизни:
7. We women have certain needs. Desires. And it's so hard to meet anyone really decent. (K.H. 114).
Объект стереотипизации выражен личным местоимением we, что указывает на поддержание позитивной групповой идентичности. Помимо этого, употребление личного местоимения we указывает, что персонаж-женщина дает положительную оценку женщинам, а также распространяет эту оценку и на себя. Первое и второе предложения высказывания представляют собой парцеллированную конструкцию, состоящую из базового элемента и парцеллята ? однородного дополнения, при помощи которого персонаж-женщина говорит о том, что женщина в первую очередь - свободная личность, и она не может отказаться от собственных мыслей и убеждений. Имплицитно женский персонаж выражает разочарование женщин в современных мужчинах. Экспрессивность высказывания усиливается при помощи лексических интенсификаторов so, really.
Часто высказывания персонажей-женщин содержат не один стереотип, а комплекс стереотипов. Стереотипы о семейном статусе женщин переплетаются с возрастными стереотипами, в частности, со стереотипами о женщинах в "возрасте" и замужестве. Так, следующее высказывание также содержит стереотип относительно того, что с возрастом женщине сложнее устроить личную жизнь. Речь адресанта также эмоционально окрашена, как и в предыдущем примере (7), экспрессия достигается за счет грамматических средств:
8. Haven't you gotten married, Lisa ? Don't you know the statistics for a woman over thirty? (L. K. 245).
Стереотипность высказывания достигается за счет употребления лексемы woman с неопределенным артиклем a в функции обобщения, т.е. соотношение не с отдельным субъектом, а со всем классом, но при этом имеется в виду любой представитель класса. Помимо этого, на стереотипность указывает лексема statistics как маркер обозначения социальной проблемы. Первое и второе предложения высказывания представлены вопросительно-отрицательными предложениями, структура которых является маркером экспрессивности [Петрова 2011:249].
Однако женские персонажи преимущественно выступают в защиту женщин "в возрасте", высказываясь о том, что свободных женщин никто ни в чем не ограничивает, и они могут наслаждаться своей жизнью. При этом на первый план выдвигаются личностные качества женщин, а не возраст:
9. …a particular type of single women - smart, attractive, successful, and never married. She's in her late thirties or early forties, and, if empirical knowledge is good for anything, she probably never will get married. (C.B. 27,c).
Языковым средством введения гендерного стереотипа является личное местоимение she в значении категоризации, что подчеркивается лексическим кластером a particular type, т.е. обозначается один тип женщин средних лет - успешная, обеспеченная, но одинокая женщина. В первом предложении употребляются лексемы, выраженные прилагательными с положительным семантическим компонентом, т.е., актуализируется положительная оценка по отношению к данной категории женщин. Помимо оценочности, высказывание также характеризуется экспрессивностью. На лексико-грамматическом уровне экспрессивность выражается за счет параллелизма never married ? never will get married. Более того, форма модального сказуемого в главном предложении условного типа служит усилителем экспрессивности.
Часто персонажи-женщины высказываются о независимости женщин и стремлении женщин выйти из зоны комфорта:
10. What most women thought `the rules' were simply precepts to keep women in their place. `Nice' was a comfortable, reassuring box where society told women if they stayed they would be safe. (C.B.133, a).
Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most women. В высказывании реализуется негативная оценка по отношению к стереотипу "женщина должна сидеть дома". Современные женщины осуждают правила, принятые в патриархальной системе, недемократичные по отношению к женщинам. Женский персонаж выражает недовольство по отношению к тому, что в патриархальной культуре женщина имела значимость только в качестве жены и хозяйки дома, общество давило на нее, пресекая попытки самореализации. Высказывание достаточно экспрессивно. На грамматическом уровне экспрессия вербализуется за счет расщепленного предложения с элементом what (wh-cleft sentence). На лексическом уровне экспрессия выражена лексемами the rules и nice, которые графически выделены в кавычки. Также экспрессия достигается за счет интенсификатора simply и кластера экспрессивности in their place. Таким образом, женский персонаж говорит о том, что общество всегда довлело над женщиной, навязывая ей правила, которые были выгодны мужчинам, но не женщинам.
Женские персонажи также высказываются о личностной независимости и о своей способности разбираться со своими проблемами самостоятельно:
11. I'm not one of those women who needs to be rescued all the time. (L.K. 193).
Гендерный стереотип вербализован при помощи лексемы women во множественном числе. Женский персонаж распространяет негативную оценку на определенную категорию женщин при помощи трехкомпонентного кластера one of those, общеотрицательное значение которого подчеркнуто за счет указательного местоимения those. Помимо того, что высказывание оценочно, оно также экспрессивно. Экспрессия достигается посредством квантора регулярности all the time, указывающего на то, что женщины, которые не способны позаботиться о себе сами, вызывают раздражение.
В следующем высказывании содержится стереотип о том, что женщины взваливают на себя слишком много обязанностей, в выполнении которых им никто не помогает. При этом женщины понимают, что винить им в таком случае некого:
12. So many of us women feel like we're the ones holding up the world. Like it's all going to fall down without us. (J.W. 138).
Стереотипность высказывания выражена посредством кластера всеобщности many of us women. Высказывание женского персонажа экспрессивно. Экспрессивность выражена при помощи парцеллированной конструкции. В высказывании актуализируется стереотип о том, что женщины считаю, что весь мир держится на их плечах, только благодаря усилиям и самопожертвованию женщин человечество продолжает существовать. Уникальность женщин в качестве созидателей реализуется значением предиката, выраженного составным именным сказуемым `re the ones.
Помимо того, что высказывания женских персонажей касаются личностной независимости женщин, персонажи-женщины также упоминают о важности финансовой свободы женщин. Женщины, у которых нет своих средств к существованию, вынуждены принимать чужие правила:
13. But if you were wildly successful, you could make your own rules for how you wanted to live your life. (C.B. 300, a).
Языковым средством введения гендерного стереотипа является личное местоимение you в значении обобщения (указание на всех женщин). Экспрессивность высказывания выражена при помощи интенсификаторов wildly, а также повторяющихся лексем your, your own, которые призваны подчеркнуть стремление женщин к защите личного пространства. Грамматически экспрессивность выражена инициальным союзом but, который усиливает значение того, что не всем женщинам удается жить в свое удовольствие, если они ограничены в финансах.
Промежуточные выводы
Итак, мы рассмотрели высказывания женских персонажей, в которых содержатся гендерные стереотипы о представительницах своей гендерной идентичности (автостереотипы). Анализ высказываний данной группы на предмет языковых средств используемых для репрезентации гендерных стереотипов показал, что высказывания женских персонажей англоязычной лингвокультуры можно охарактеризовать как экспрессивные и оценочные.
Языковыми средствами репрезентации гендерных стереотипов являются как грамматические, так и лексические средства. К лексическим средствам относятся: лексема women во множественном числе, регулярно сопровождаемый маркером всеобщности most в препозиции; личное местоимение we, посредством которого выражается ингруповой фаворитизм; личное местоимение you в значении дескрипции как всего класса, так и указания на каждого представителя данного класса; личное местоимение she в значении категоризации, выражающее положительную оценку; трехкомпонентный кластер всеобщности many of us. На грамматическом уровне стереотипность выражена: неопределенным артиклем а в функции обобщения и универсальной дескрипции, а также модального глагола will как маркера стереотипности, регулярности и предписания определенных свойств и черт характера, типичных какому-либо объекту. Выявлено, что типичной структурой для стереотипного высказывания является модель предложения S+Vlink+P, где объект стереотипизации women находится в позиции подлежащего.
Экспрессивность высказываний актуализируется посредством интенсификаторов (so, much), маркеров экспрессивности (all, everywhere, all the time, truly) и др. Также экспрессивность и оценочность могут быть переданы при помощи грамматики. Распространенными грамматическими средствами передачи экспрессивности являются: использование риторических вопросов, парцеллированных конструкций, параллелизма, использование простых предложений, структура которых усиливает категоричность высказывания, а также употребление предложений с инициальным союзом but посредством которого актуализируется экспрессивность всего высказывания.
Положительная оценка по отношению к женщинам выражается при помощи кластеров всеобщности со значением поддержания ингруппового фаворитизма (we women, many of us). При этом женщина дает положительную оценку не только по отношению к другим женщинам, но и распространяет ее на себя. Негативная оценка вербализуется при помощи указательного местоимения those, входящего в состав трехкомпонентного кластера one of those, а также за счет трехкомпонентного кластера women who + V с ограничительным определительным элементом who+ V.
Использование широкого спектра лексических и грамматических средств, выявляющих экспрессивно-оценочный компонент высказывания, позволяет нам сделать вывод о том, что в англоязычной культуре женщины являются частым объектом обсуждения женских персонажей.
Среди наиболее распространенных гендерных автостереотипов, выявленных в женской речи, являются стереотипы относительно: семейного статуса женщин, женщин "в возрасте", современных женщин и женщин прошлых эпох, личностной независимости женщин, самостоятельности, важности финансовой независимости и самопожертвования женщин, а также сложности в выборе надежного спутника жизни.
Высказывания женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы о представителях противоположной гендерной идентичности
В данном разделе выявляются гендерные стереотипы о мужчинах, произносимые женскими персонажами или гетеростереотипы, а также анализируются языковые средства, используемые для репрезентации данных стереотипов. Данная группа представлена 50 примерами из 145 высказываний женских персонажей. Это указывает на то, в англоязычной лингвокультуре женщины охотно высказываются не только о представительницах своей гендерной идентичности, но также с интересом обсуждают мужчин.
Высказывания женских персонажей, в которых содержится стереотип о представителях противоположной гендерной идентичности характеризуется подчеркнуто негативной оценкой. Часто женские персонажи высказываются относительно непостоянности и ненадежности мужчин по отношению к женщинам:
14. He was like most men: he would pretend to himself that it wasn't his fault; that what had happened was out of his control; therefore all he needed was an excuse. (C.B. 163, d).
Высказывание стереотипно за счет введения элемента всеобщности most men, а также за счет личного местоимения he в значении дескрипции всего класса и при этом обозначения каждого представителя данного класса. Элемент всеобщности most men выражает негативную оценку по отношению к мужчинам. Высказывание представлено полипредикативным предложением. Данная структура позволяет выстроить логическую, последовательную, неразрывную цепочку обоснованных фактов (fault > out of his control > an excuse), на основе которых женский персонаж приходит к выводу о том, что на мужчин нельзя положиться и, следовательно, данная характеристика оценивается женским персонажем со знаком "минус". Женский персонаж считает, что мужчины не обременяют себя ответственностью за свои действия, что раздражает женщин. Также женщины характеризуют мужчин как пассивных, что выражено лексическим кластером out of his control со значением действия, которое происходит независимо от производителя данного действия.
Как и в предыдущем примере, следующее высказывание выражает негативную оценку по отношению к мужчинам, вербализованную грамматическими средствами:
15. The beast. You know, men are allowed to leave women they're dating. (J.C. 13).
Высказывание представляет собой предложение с типичной структурой для стереотипного высказывания, т.е. в начале предложения стоит субъект, выраженный словом men, во множественном числе, в общем падеже. Женщины считают, что мужчины несерьезны по отношению к женщинам, на мужчин нельзя положиться. Негативная оценка по отношению к мужчинам выражена при помощи односоставного номинативного предложения, представленного существительным с эмоционально-оценочным значением beast.
Часто женские персонажи отмечают, что мужчины любят глазами. Как и в предыдущих примерах, данная характеристика мужчин оценивается женщинами негативно:
16. Men are very visual. If they see something better - no matter how hard you work, there's always somebody younger, somebody better. (J.C. 86).
Как и в примере (15), стереотипность выражена за счет того, что объект стереотипизации men находится в позиции подлежащего. Первое предложение высказывания построено по модели S+Vlink+P, которая является типичной для стереотипных высказываний. Более того, данное предложение выступает в качестве интенсификатора экспрессивности, поскольку его структура представлена простым малораспространенным предложением. Другим грамматическим средством вербализации экспрессивности является параллелизм somebody younger, somebody better. Экспрессивность высказывания усиливается при помощи лексических средств: интенсификаторов very, hard, квантора всеобщности always в значении прописной истины, устоявшейся модели, которой следуют большинство мужчин. В придаточном уступки no matter how вербализуется чувство обиды, чувства несправедливости по поводу того, что мужчин интересует только красивая внешность и молодость женщин, а при этом другие личностные качества женщин нивелируются мужчинами.
Еще одним распространенным гетеростереотипом является стереотип о том, что мужчинам свойственно упрощать свою жизнь. Имплицитно женские персонажи указывают, что мужчины эгоистичны:
17. Statistics show that men are interested in three things. Careers, sports and sex. That's why they love professional cheerleaders. (J.C. 35).
Как и в предыдущих примерах, гендерный стереотип вербалихован при помощи лексемы men во множественном числе в позиции подлежащего. Также маркером стереотипности является лексема statistics, в значении индекса регулярности и предписания определенных характеристик и свойств, типичных какому-либо объекту. Высказывание экспрессивно за счет того, что предметы, характеризующие мужскую суть, акцентируются при помощи парцеллята ? изъяснительного предложения, представленного эллиптическим номинативным предложением Careers, sports and sex. Экспрессивность усиливается посредством третьего предложения высказывания, в котором вербализуется ирония по отношению к мужчинам и тому, что они любят, поскольку женщина указывает, что лучшим вариантом для мужчин, учитывая их вкусы и потребности, является профессиональные танцовщицы из группы поддержки. При этом женский персонаж выражает не только иронию, но и негативную оценку по отношению к мужчинам, считая их заложниками своих примитивных желаний.
Среди женщин англоязычной лингвокультуры также распространен стереотип о том, что мужчины не хотят связывать себя узами брака, но с другой стороны мужчины ценят комфорт и заботу.
18. Everyone knows that men need to be marched to the church, but once they are, they are grateful. (C.B. 287, b).
Языковым средством реализации гендерного стереотипа является двухкомпонентный кластер стереотипности everyone knows, указывающий на то, что говорящий апеллирует не на личный опыт, а на опыт социума. Также стереотипность выражена лексемой men во множественном числе в позиции подлежащего. Высказывание носит отрицательно оценочный характер, что на языковом уровне вербализовано составным модальным сказуемым need to be marched, значение которого указывает на то, что мужчины пассивны в отношении вопросов, касающихся семейной жизни и брака.
Стереотип о том, что мужчины хотят комфортной жизни в браке подтверждается следующим примером:
19. Most powerful men won't tolerate that kind of toughness in a woman. They marry to get away from it. (C.B. 259, d).
Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most men. В высказывании внимание обращено на определенный тип мужчин - обеспеченных и успешных, т.е. мужчин, которые сами привыкли руководить и контролировать. Также стереотипность выражена за счет модального глагола won't, в значении регулярности действия. Женский персонаж выражает мысль о том, что все мужчины любят комфорт и заботу о себе, и успешные мужчины не исключение. Успешные мужчины готовы конкурировать с партнерами по бизнесу, по работе, но они не потерпят подобной жесткой борьбы в отношении с женщиной. Жесткая бизнесвумен, которая выясняет "кто главный в семье" не способна быть семейной и уютной. Экспрессивность высказывания вербализуется за счет модального глагола won't, также достигается при помощи лексического маркера that kind, при этом указательное местоимение that заключает не только экспрессивное, но и негативное оценочное значение по отношению к женщинам, которые пытаются конкурировать с мужьями в семейной жизни, пытаясь подавить авторитет мужчины, в случае, если она занимает более высокую должность или зарабатывает больше своего мужа.
Еще одним объектом внимания женских разговоров является ограниченность интересов мужчин:
20. All the men ever talk about is business. (C.B. 61, a).
Стереотипность высказывания выражена элементом всеобщности men в позиции подлежащего. Высказывание носит экспрессивный характер. На грамматическом уровне экспрессия достигается за счет эмфатической конструкции с элементом all (cleft sentence) [Петрова, Куралева 2013, 4], что подчеркивает, что единственным занятием, которое представляется интересным для мужчин, является карьера, профессиональные достижения и деньги. На лексическом - посредством маркера ever, который вербализует эмоцию раздражения по поводу того, что мужчины только и делают, что говорят о своих делах, и мало времени уделяют своим женщинам и семьям. Данная характеристика мужчин оценивается как негативная.
Хотя в примере (20) женский персонаж дает негативную оценку по отношению к мужчинам, в следующем высказывании стереотип о желании мужчин зарабатывать большие деньги характеризуется положительной оценкой:
21. Money didn't matter, but men who made a lot of it were always interesting. (C.B. 174, b).
Вербализация гендерного стереотипа происходит за счет употребления лексемы men во множественном числе. Женщины считают, что для мужчин деньги не являются самоцелью, а скорее - результат их успешной профессиональной деятельности, стремления к власти, что в понимании женщин характеризует мужчин как ответственных, настроенных на результат и предприимчивых. Успешный мужчина умеет договариваться с другими людьми, адекватно оценивает ситуацию и является хорошим стратегом. Такая характеристика заслуживает положительной оценки, которая усиливается при помощи квантора всеобщности always в значении одобрения набора положительных характеристик мужчин, которые помогают мужчинам достигать успехов в профессиональной области. На лексическом уровне экспрессивность выражена интенсификатором a lot of и союзом but в значении выделения определенного типа мужчин - мужчин, которые имеют вес в обществе за счет личностных и профессиональных качеств.
Промежуточные выводы
Анализ стереотипных высказываний женских персонажей относительно представителей противоположной гендерной идентичности (гетеростереотипы) показал, что в большинстве случаев высказывания персонажей-женщин содержат негативную оценку по отношению к мужчинам.
Стереотипность высказывания репрезентирована на лексическом и синтаксическом уровнях. Лексическими средствами стереотипизации являются: элемент всеобщности men, во множественном числе в позиции подлежащего регулярно сопровождаемый квантором всеобщности most в препозиции; личным местоимением he в значении категоризации. Помимо этого на стереотипность указывают элементы statistics со значением общественного мнения, относительно частотности проявлений свойств и характеристик, предписываемых какой-либо социальной группе, а также кластер стереотипности everyone knows, посредством которого говорящий апеллирует не на личный опыт, а на опыт социума.
...Подобные документы
Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.
дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.
курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.
презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011Причины возникновения гендерных исследований в языкознании. Описание исторических факторов, повлиявших на происхождения гендерных стереотипов в обществе. Прагматическая необходимость гендерно-обусловленных стереотипов в публицистическом дискурсе.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 27.06.2019Доминантные тенденции лингвистики ХХ века. Направления развития гендерных исследований в лингвистике: экспансионизм; антропоцентризм; неофункциональность; экспланаторность. Сущность параметрической модели описания гендерного коммуникативного поведения.
реферат [42,9 K], добавлен 11.08.2010Становление, интенсивное развитие, методология гендерной лингвистики. История лингвистических исследований влияния фактора пола на язык. Характеристика мужских и женских особенностей речи в русском языке. Стилистические особенности мужской и женской речи.
курсовая работа [61,6 K], добавлен 01.12.2010Естественная письменная речь как объект лингвистического изучения, её сущность и аспекты изучения. Гендерные особенности жанров естественной письменной речи, гендерная лингвистика и жанры речи, владение комплексом речежанровых характеристик языка.
реферат [47,7 K], добавлен 12.07.2010Развитие межкультурной коммуникации. Понятия лингвистической гендерологии. Статус мужчины и женщины в обществе и в системе семейно-родственных отношений. Проявление гендерных стереотипов в паремиологических и фразеологических единицах русского языка.
курсовая работа [49,6 K], добавлен 14.05.2011Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012Понятие "гендерный стереотип", его структура и признаки. Виды анекдотов, семантически ориентированные на лицо женского пола и на предмет присутствия в них гендерных стереотипов. Сопоставительный анализ американских и русских анекдотов о женщинах.
дипломная работа [159,0 K], добавлен 06.11.2011Причины становления и развития гендерных исследований в лингвистической науке. История появления нового направления языкознания в США и Германии - феминистской критики языка. Сравнительный анализ невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин.
реферат [44,0 K], добавлен 17.12.2010Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009История и направления изучения гендерных особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах. Понятие и структура языковой личности, суть гендерной лингвистики. Различия языковых личностей мужчины и женщины, особенности коммуникативного поведения.
курсовая работа [34,8 K], добавлен 24.12.2009Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Исследование способов реализации гендерной стилистики в художественных текстах. Характеристика гендерных аспектов типологии и поэтики творчества Энн Бронте. Выявление репертуара языковых средств, участвующих в выражении гендера в художественном тексте.
дипломная работа [89,9 K], добавлен 18.12.2012Общее о понятии "гендер". Сущность гендерных исследований в лингвистики. Социолингвистические особенности коммуникативного поведения мужчин и женщин. Пословицы и поговорки немецкого языка как языковая актуализация мужской и женской картин мира.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 25.04.2012Понятие гендера в современном обществе и основные положения гендерной концепции. Отличия мужской речи от женской, используемые обороты. Исследование мужского типа речи на основе французских журналов, особенности его лексики, грамматики и стилистики.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 03.07.2009Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Частички "коммуникативного фонда" славянского и европейских языков. Тенденция к секуляризации указательных слов в современной лингвистике, в функциональном плане. Типы научной парадигмы и партикулы. Парадигматическая и непарадигматическая лингвистика.
курсовая работа [54,6 K], добавлен 28.07.2009