Композитное словообразование в нахских языках

Структурно-словообразовательная характеристика именных композитов. Типологическая характеристика композитов нахских языков. Идентификация сложных слов и сходных конструкций в нахских языках. Разграничение словообразовательных композитов и словосочетаний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 93,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В чеченском языке образование по модели С+Сг, очевидно, является суффиксальным способом образования сложных слов. Интересен тот факт, что в рассматриваемых композитах с суффиксом -р- не происходит фонетических изменений в производящих основах (сакъера+р "веселиться", къахьега+р "труд"), тогда как в отглагольных существительных с суффиксом -м- (къинхьега+м "труд", сингатга+м "грусть", тоска", дега1ийжа+м "боль, тоска") происходит соответствующая перегласовка (са//син, къа//къин, дог//дега/н/). Частными моделями данного словообразовательного типа в современном чеченском языке являются: 1) существительное + отгл. существительное + аффикс -хуо (даьхнилелор+хуо «животновод», латталелор+хуо «земледелец», чаг1ардаккхар+хуо «винодел», йийдаккхар+хуо «пивовар», болатлалор+хуо «сталевар», бошмашлелор+хуо «садовод», бедарштиегар+хуо «портниха» и др; 2) существительное + отгл .форма + аффикс -рг (шекар = дуьллу = рг "сахарница", туьха = духку = рг "солонка", г1ело = йийр=иг "притеснитель", г1ели = дуьллу = рг "лудильщик", говраш = лохку = рг "возница", дой = лело = риг "коневод", стоьмаш = лело = риг "садовод" и др.

Образующая основа может иметь в своем составе компоненты:

1) непроизводная + производная основы (г1иллакх + доцу = рг "неприличный, необходительный, невежливый, нелюбезный"; кханча+ тосу = рг "лобогрейка", шекъа + дакъо = рг "промокашка", 1уърг =докху = рг "пробойник" и др.).

2) производная + производная основы (гена = лла = юсту = рг "дальномер", маршо < маърша (нареч.) + еза = рг "свободолюбец", к1орге < к1орга (нареч.) + юсту = рг "глубиномер", г1ело < г1ийла (прил.) + йий = риг "притеснитель" и др.).

Сложные слова этого типа являются результатом превращения сложного образования в имя существительное, независимо от грамматических особенностей входящего в них второго компонента. Второй опорный компонент в этих сложениях является независимой причастной формой настоящего времени (дуьллу = рг "кладущий", дутту = рг "наливающий", духку = рг "насыпающий", цайоккху = рг "не называющий", йина = рг "сделанное", туху = рг "добавляющий" и др.).

Первый компонент в рассматриваемых сложениях сочетается со вторым компонентом:

1)в виде чистой основы (в форме им. п.) без каких-либо падежных формантов; например, ц1ов + боьхку = рг "сноповяз, сноповязалка, сноповязальный"(ц1ов "сноп" + боьхку = рг "вяжущий"); маша + хьекхо = рг"лопух"(маша "1. домотканое горское сукно, 2. шерстяное одеяло"+ хьекхо = рг "лист ползучего растения"); моха + ерг "полосатый" (моха "полоса" + ерг "имеющий"); мох = туху = рг "веер" (мох "ветер" + тухург "бьющий"); къонза = дутту = рг "уксусница"(къонза "уксус"+дутту = рг "наливающий"); и др.

2) в отдельных случаях в форме косвенных падежей: хие + ваьхьна = рг "утопленник, утонувший" (букв. «водой унесенный»); хенах +з1ок + етта = рг "дятел" (букв. «в дерево клюв бьющий»); кехатех +ловзу = рг "картежник" (букв. «в карты играющий»); лерга +йоьду = рг - зоол. "уховертка" (букв. «в ухо идущий») и др.

Семантико-грамматические отношения между компонентами сложных существительных характеризуются большой емкостью. Первый компонент может иметь:1) значение объекта (ч1ерий +доху = рг "цапля", букв. «рыбу вытаскивающий»; латта + охку = рг "землекоп, землечерпалка, землеройный", букв. «землю роющий»),саба + чу + дуьллу = рг "мыльница", букв. «мыло кладут во что который»; и др.; 2) значение определения, когда вторая часть обозначает не действие, а наличие-отсутствие признака, обозначенного первым компонентом (ц1е +йоцу = рг"безымянный," букв. «имени не имеющий»); мотт + боцу =рг "немой, букв. «язык не имеющий»); моха+ йе =рг "полосатый"; и др.

Синтаксические отношения между компонентами сложений здесь определяются как подчинительные.

ГЛАВА IV «Структурно-словообразовательная характеристика собственно глагольных композитов в нахских языках» посвящена глагольным и по исходным основам, и по результатам сложения композитам. В главе отмечается на основе тщательного анализа соответствующих образований, что основосложение является распространенным способом образования не только именных, но и глагольных композитов в нахских языках. Он является весьма продуктивным, развивающимся способом образования слов как на собственно нахской лексико-словообразовательной базе, так и на базе иноязычных слов путем их морфологического и лексико-словообразовательного освоения, в том числе и калькирования.

В чеченском и других нахских языках, как, напр., и в русском языке, основосложение представлено двумя типами композитного образования слов - чистым сложением и комбинированным сложением. Чистое основосложение занимает одну из доминирующих позиций в производстве композитов в чеченском языке (и, соответственно, в родственном ингушском языке). Все композиты в рамках этого способа характеризуются подчинительным отношением основ: дуогдаккха, инг. догдаккха «отвратить»; чеч. катуоха, инг. катуоха «хватать»; чеч. сатаса, инг. сатосса «захотеть чего-либо»; чеч. къахьега, инг. къахьега «трудиться» и др. При этом характерно, что в чеченском языке таким способом образуется значительное количество композитных образований, которым в русском соответствуют простые основы. В современном русском языке, в отличие от чеченского, чистое основосложение как способ производства производносложных слов, в качестве производящей базы которых выступают композиты, менее представлен в составе глагольных гнезд.

С композитами, в том числе и с композитами рассматриваемого типа, связана сложная проблема чеченской орфографии, которая ставится и решается в настоящее время. Речь идет о слитном или раздельном написании сочетаний типа болх бан // болхбан, гIуллакх дан // гIуллакхдан, нефть кхоьхьург // нефтькхоьхьург, брак йинарг // бракйинарг, цитрус лелорхо // цитруслелорхо //, чай лелорхо // чайлелорхо, газ юустург // газъюстург и др. Однозначно и однотипно эту проблему вряд ли можно решить. Очевидно, что не всякое сочетание слов, выражающее одно сложное понятие и переводимое на русский язык одним словом, можно рассматривать как одно (сложное) слово, и в этом отношении неоправданно стремление целого ряда периодических изданий и отдельных авторов свести все к слитному написанию (буолхбан, гIуллакхдан, довдан, новкъавала, балбаккха и др.). Написание «вспомогательных» глаголов слитно с именными (субстантивными) основами, например, не только нежелательно, оно неприемлемо, так как в таком случае нарушается эргативный принцип построения переходных конструкций предложения. В предложении Цуо цкъа хьалха ша кхоа ца веш болх бира ехачу аьхка, тIаккха садаIа вахара «Он сначала не щадя себя поработал долгое лето, затем отдыхать поехал» слитное написание буолхбира «скрадывает» прямое дополнение, включенное в квазикомпозит. Поэтому во всех таких случаях, видимо, нужно придерживаться раздельного написания. Вместе с тем на основе таких словосочетаний (буолхбан, гIуллакхдан, довдан, балбаккха) возможно образование композитных имен существительных(масдаров)типа гIуллакхдар, довдар, балбаккхар, и слитное написание подобных слов не нарушает структуру предложений, в которых они употребляются. В решении орфографических вопросов, связанных с написанием композитных образований и соотносимых с ними словосочетаний, необходим дифференцированный подход, учитывающий грамматические и иные связи подобных единиц с другими в структуре предложения и возможные последствия для последней слитного написания. Достаточно много случаев, когда слитное написание оправданно, но немало и таких, в которых его нельзя допустить.

ГлАВА V «Типологическая характеристика композитов нахских языков», завершающая основное содержание работы, выводит композитное словообразование в нахских язык на общий фон такого способа образования в языках, принадлежащих к другим языковым семьям и структурным типам.

Проведенное нами типологическое сопоставление композитных образований в нахских и других языках, русском, Романо-германских, тюркских и нек. др.) еще раз убеждает в том, что классификация языков по признакам происхождения и древних связей, с одной стороны, и их классификация по сложившимся структурным признакам необязательно совпадают: близкородственные языки могут оказаться в разных структурных типах не только по одному, а даже по нескольким признакам, и, наоборот, относящиеся к разным семьям по признаку происхождения и разным типам по многим другим признакам языки в каких-то признаках могу сближаться больше, чем языки родственные и однотипные по большинству признаков. Например, между чеченским и немецким языками вряд ли есть какая-то связь в их отдаленном и близком прошлом, но между ними достаточно много сходств и в фонетическом, и в грамматическом строе. В обоих языках есть, например, палатализованные гласные, являющиеся результатом одного и того же по своей сути фонетического процесса - перегласовки гласного корня под воздействием гласного следующего за ним аффикса. В обоих языках одинаковое количество форм прошедшего времени, в основном совпадающих по выражаемой грамматической семантике. В то же время немецкий язык во многих своих признаках существенно отличается от родственного ему, тоже индоевропейского, русского языка. Необусловленность принадлежности языков к тому или иному структурному типу его родственными связями с другими языками объясняет, как разные по происхождению языки оказываются сгруппированы в одном структурном типе. В том числе, как показывает наш анализ, и по признакам, характеризующим композитное словообразование.

Так, отсутствие соединительного гласного в структуре сложного слова объединяет нахские языки в одну группу. По тому же признаку нахские языки оказываются близки к немецкому языку, где соединительных гласных также нет, слова (основы, корни) объединяются в композиты при помощи иных средств и другими способами, несколько отличающимися от тех, которые приняты в русском языке. Или еще такой пример. Определительное словосочетание со значением качества, в котором прилагательное предшествует существительному, без всякого согласования с ним, обнаруживается в чеченском, английском (индоевропейском), тюркских, монгольском, японском и китайском языках. По этому структурному признаку перечисленные языки могут быть объединены в одну группу с обшей структурной характеристикой - языки, имеющие определительное словосочетание со структурой Аа + К", где прилагательное соединено с существительным по способу примыкания.

Сравнение исследуемого нами материала с соответствующими фактами целого ряда других языков, проведенное нами в данной главе, показало, что типологические выводы, важные для соответствующих обобщений, возможны и здесь. В контексте темы нашего исследования мы можем говорить о возможности выделения типа языка по словообразовательным признакам.

Сравнение с русским языком, например, показывает такие особенности:

а) способ соединения компонентов в сложном целом (словообразовательном композите): в нахских языках это примыкание, свойственное для агглютинации, - без соединительных гласных (если не считать отдельных случаев наличия в исходе первого компонента падежного форманта, который вряд ли можно отнести к интерфиксам); в русском языке возможны соединения с помощью интерфикса и без него;

б) функциональные возможности частей сложного слова: в чеченском языке почти во всех структурных типах компоненты сложного слова могут употребляться в виде самостоятельных слов, тогда как в русском языке это возможно далеко не всегда;

в) усечение первой основы структурного типа прил.+сущ. в русском языке, тогда как сложения этого типа в чеченском языке являются полносложными;

Расширив круг языков, привлекаемых для типологических сравнений, мы получаем возможность сделать следующие выводы.

1. Словообразование в рассматриваемых языках представлено: а) словопроизводством и б) словосложением.

2. Типологически существенным для нахских и германских языков является примыкание с наличием четко выраженных морфемных швов в местах соединения фонем (агглютинация), в отличие, скажем, от славянского (но тоже, как и германские, индоевропейского) русского языка, в котором этот вид связи компонентов сложного слова развит слабее.

3. В отличие от нахских и германских, в русском языке типологически существенным является соединение морфем в подсистеме словосложения с помощью соединительной морфемы; в подсистеме словопроизводства наблюдается явление фузии.

4. Максимальное число аффиксальных морфем, которое может присоединять корневая морфема, не превышает двух как в препозиции, так и в постпозиции, что также составляет одну из типологических характеристик системы словопроизводства сопоставляемых языков.

5. По числу компонентов в подсистеме словосложения преобладают двухкомпонентные сложные слова, что следует рассматривать как типологический признак системы словосложения сопоставляемых языков. В нахских и в других сопоставляемых языках возможны трехморфемные образования, но они не могут быть включены в число типологических признаков как не получившие широкого распространения.

6. В двухкомпонентных сложных словах дополняющая морфема находится в препозиции, что также входит в число характеристик подсистемы словосложения как русского, так и германских языков.

7. В результате учета этих признаков можно сформулировать общую типологическую характеристику словообразовательной системы германских языков как языков суффиксально-префиксальных с преобладанием суффиксального словопроизводства и как языков с преобладанием двухкомпонентных сложных слов, образованных с помощью примыкания при явлении агглютинации.

8. В отличие от германских языков, словообразовательная система русского языка может быть охарактеризована как суффиксально-префиксальная с преобладанием суффиксального словопроизводства, с преобладанием двухкомпонентных сложных слов, образованных путем соединения с помощью соединительных морфем, а также примыкания при явлении фузии.

9. Чеченский и другие нахские языки, наряду со своими специфическими проявлениями, обнаруживают общие признаки и с германскими языками, и с русским языком, но преобладают черты, структурно-типологически сближающие их с германскими языками.

Заключение по итогам исследования содержит в себе выводы по содержанию всех реферированных глав. Основные из них сводятся к следующему.

1. Расширение словарного состава нахских языков, особенно чеченского и ингушского, происходит преимущественно путем слияния двух или более слов в одно. При этом в названных языках используются общие им всем способы образования новых лексических единиц (слов): а) словопроизводство, 6) словосложение.

2. Одним из важных выводов, вытекающих из нашей работы, является то, что представление о специфике словообразовательной системы нахских и, скорее всего, также других кавказских языков, сложившееся в науке, требует своего уточнения: в нахских языках основосложение действительно является ведущим способом словообразования, но это не значит, что аффиксация в них занимает такое скромное место, которое ей отводится многими, прямо или косвенно затрагивавшими эту проблему. Как показало наше исследование, чистое основосложение по количеству композитных образований явно уступает смешанному композитно-аффиксальному способу образования новых слов. Поэтому, признавая, что из двух основных способов образования новых слов в чеченском и других нахских языках (основосложение и аффиксация) ведущим действительно является основосложение, мы считаем: это не должно было служить основанием для принижения роли аффиксации в пополнении словарного состава нахских языков. С учетом преобладания композитно-аффиксального способа в композитном словообразовании и выявленных исследователями новых аффиксов, словообразовательных типов, способов, используемых в словопроизводстве, следует признать, что аффиксация представлена в нахских языках, особенно в чеченском, шире, чем принято считать.

3. В нахских языках можно выделить следующие группы сложных слов: 1) повторы, образующиеся путем повторения одного и того же слова или части слова; 2) парные слова, образующиеся путем спаривания (сочетания) двух и более слов; 3) детерминативные сложные слова, образованные путем соединения двух или более основ (они отличаются разнообразием частных моделей); 4) сложносуффиксальные слова, образованные путем соединения и единовременной аффиксации; 5) сложносокращенные слова, образующиеся путем сокращения двух или более основ. Парные слова в значительно меньшей степени, чем в чеченском и ингушском, представлены в бацбийском языке.

4. Самое широкое использование основосложения наблюдается в сфере именного словообразования. Вместе с тем специальный анализ соответствующего материала привел нас к выводу, что основосложение является наиболее распространенным способом образования не только именных, но и глагольных композитов в нахских языках. Он является весьма продуктивным, развивающимся способом образования слов как на собственно нахской лексико-словообразовательной базе, так и на базе иноязычных слов путем их морфологического и лексико-словообразовательного освоения, в том числе и калькирования.

5. В структурно-генетическом отношении композиты в нахских языках восходят к синтаксическим сочетаниям слов, агглютинативно сросшихся в одно слово в результате длительного и частого употребления.

6. Композитное словообразование в чеченском и других нахских языках формируют следующие способы: 1) повторы, образующиеся путем повторения одного и того же слова или части слова (дика-дика «самый лучший»); 2) парные слова, образующиеся путем спаривания (сочетания) двух разных (но связанных по значению) слов (даар-малар «еда, угощение», буквально «еда-питье», могуш-парг1ат «здоровье, благополучие»); 3) детерминативные сложные слова, образованные путем соединения двух или более основ (они отличаются большим разнообразием частных моделей); 4) сложносуффиксальные слова, образованные путем сложения и одновременной аффиксации (ангалихадориг «стеклорез»); 5) сложносокращенные слова, образующиеся путем сокращения двух или более основ: райисполком «районный исполнительный комитет», педсовет «педагогический совет» и др. Последний способ развился в чеченском и ингушском языках в результате активных заимствований из русского языка и калькирования сложных слов русского языка: будучи заимствованными из русского языка, подобные сложные слова в чеченском и ингушском языках не имеют собственной словообразовательной мотивации, опирающейся на соответствующие компоненты.

7. Среди композитных образований чеченского и ингушского языков обращают на себя внимание прежде всего так называемые парные образования, композиты, возникшие в результате повтора одних и тех же основ (слов). Ограниченность парных образований в бацбийском языке (здесь таким способом образуется в основном незначительное число сложных прилагательных, наречий, звукоподражательных слов), видимо, в определенной степени объясняется особыми условиями развития и функционирования бацбийского языка, испытывающего, с одной стороны, на протяжении многих веков сильнейшее влияние со стороны грузинского языка, с другой - фактически не контактировавшего с русским языком и ограниченного в контактах с двумя другими нахскими языками.

8. Парные слова (1ер-дахар, хьаша-да, зиен-зулам, дика-вон и др.), вопреки распространенному мнению, входят в разряд сложных: они допускают раздельнооформленность составных частей, в них отсутствует в полном смысле слова семантическая цельность компонентов. Они являются древними формами словообразования и функционально приравниваются к простым словам, относятся к той или иной части речи, способны иметь соответствующие грамматические формы (число, падеж и т.д.) и выполнять в предложении функцию того или иного члена предложения. Парные слова, как и любые слова, могут входить в состав словосочетаний и быть основой для новообразований. Они характеризуются закрытостью своей структуры и способны функционировать на морфологическом и синтаксическом уровнях языка исключительно в качестве одной лексической единицы, как и простое слово. Парные слова производятся как самостоятельные лексические единицы и используются для номинации различных предметов и явлений действительности, имея при этом обобщенное значение собирательности, множественности. Широкая распространенность парных слов, по всем признакам имеющих признаки композитных образований, обусловила повышенное внимание к ним, проявленное нами в своем исследовании.

С помощью редупликации расширяется лексический состав практически всех основных частей речи. В нахских языках путем редупликации особенно активно образуются новые лексические единицы, относящиеся к следующим частям речи: существительные, прилагательные, наречия, междометия и подражательные слова. Многие имена существительные (редуплицированные) образованы от звукоподражательных основ и носят исторический характер. Основой для образования имен прилагательных и наречий являются звуко- и образоподражательные слова, существительные, числительные, некоторые служебные части речи.

9. В именном композитном словообразовании чеченского и других нахских языков выделяются так называемые слитные слова: 1аьржак1а «рожь»; ц1еракиема «пароход», буц-аре «степь» и др. Характерной особенностью слитных слов является то, что в процессе тесного взаимодействия компоненты определительных словосочетаний с определяемые существительным слились в лексическую единицу с новым понятием и общим ударением. Они не называют, а поясняют, поэтому передаваемое ими лексическое значение расходится с первоначальным значением членов сочетания. Слитные слова в современных нахских языках составляют многочисленный разряд сложных имен существительных. Компонентами слитных слов могут быть не только существительные, прилагательные, но и числительные, наречия, глаголы и отглагольные формы.

10. В чеченском и ингушском языках, как, например, и в русском, основосложение представлено двумя типами композитного образования слов - чистым сложением и комбинированным сложением. Чистое основосложение занимает одну из доминирующих позиций в производстве композитов в чеченском языке (и, соответственно, в родственном ингушском языке). Все композиты в рамках этого способа характеризуются подчинительным отношением основ: дуогдаккха, инг. догдаккха «отвратить»; чеч. катуоха, инг. катуоха «хватать»; чеч. сатаса, инг. сатосса «захотеть чего-либо»; чеч. къахьега, инг. къахьега «трудиться» и др. При этом характерно, что в чеченском языке таким способом образуется значительное количество композитных образований, которым в русском соответствуют простые основы.

11. С композитами, в том числе и с композитами рассматриваемого типа, связана сложная проблема чеченской орфографии, которая ставится и решается в настоящее время. Речь идет о слитном или раздельном написании сочетаний типа буолх бан // буолхбан, гIуллакх дан // гIуллакхдан, нефть кхоьхьург // нефтькхоьхьург, брак йинарг // бракйинарг, цитрус лелорхо // цитруслелорхо, чаевод - чай лелорхо // чайлелорхо, газ юустург // газъюстург и др. В решении орфографических вопросов, связанных с написанием композитных образований и соотносимых с ними словосочетаний, необходим дифференцированный подход, учитывающий грамматические и иные связи подобных единиц с другими в структуре предложения и возможные последствия для последней слитного написания. Достаточно много случаев, когда слитное написание оправданно, но немало и таких, в которых его нельзя допустить. В работе сделана попытка разработать основные критерии разграничения сложных слов и словосочетаний для решения этой важной для упорядочения норм орфографии проблемы.

12. В своем исследовании мы считали необходимым также дать типологическую характеристику композитного словообразования в чеченском языке, привлекая для сравнения с ним в основном германские языки и русский язык. Такой анализ дал нам основание для ряда имеющих значение выводов (см. изложенные выше при реферировании главы V выводы).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

Монографии

1. Сулейбанова М.У. Именные композиты в нахских и иноструктурных языках. - Грозный, 2008. 152 с.

Статьи в рецензируемых журналах ВАК:

2. Сулейбанова М.У. Сложные существительные в чеченском и русском языках // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. СПб.:2008. - С.168-175.

3. Сулейбанова М.У. Парные сложения, маркированные синонимичными, антонимичными и ассоциативными отношениями, в нахских и иноструктурных языках // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. СПб.: 2009 - С.106-113.

4. Сулейбанова М.У. Структурно-семантические модели сложных имен существительных, характерные для современного чеченского языка, и способы их передачи в русском языке / Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: 2008. - С.144-147.

5. Сулейбанова М.У. К вопросу о номинации в разносистемных языках // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: 2008.- С.165-169.

6. Сулейбанова М.У. Структурно-словообразовательная характеристика собственно глагольных композит в нахских языках //Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: 2009. - С.95-98.

7. Сулейбанова М.У. Типология словообразовательных систем нахских и иноструктурных языков // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: 2009. - С.41-45.

8. Сулейбанова М.У. Типологическая характеристика композитов в нахских языках // Материалы международной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Ю.Д. Дешериева. - Грозный, 2008. - C.242-250.

9. Сулейбанова М.У. Словообразовательные гнезда композитов // Материалы международной конференции, посвященной 90-летию Ю.Д. Дешериева // - Грозный, 2008. - С.275-279 (в соавторстве с А.И. Халидовым).

10. Сулейбанова М.У. К вопросу о словообразовательной синонимии сложных слов. - В сб.: Русский язык на Северном Кавказе (Материалы международной научно-практической конференции). - Пятигорск, 2001 г. - С.34-39.

11. Сулейбанова М.У. К вопросу о словообразовательной производности и мотивированности в русско-чеченских параллелях сложных слов. - В сб.: Русский язык на Северном Кавказе (Материалы международной научно-практической конференции). - Пятигорск. 2001. С.39-41.

Статьи в научных сборниках:

12. Сулейбанова М.У. Некоторые структурные модели сложных имен существительных в чеченском и русском языках - В сб.: Типы коммуникации и содержательный аспект языка. Тезисы конференции молодых научных работников, посвященной 40-летию победы советского народа в Великой отечественной войне. - М., 1985.

13. Сулейбанова М.У. Сложные существительные, характерные для чеченского языка и способы их передачи на русский язык. - В кн.: Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. Сб. научных трудов. М. 1986.

14. Сулейбанова М.У. Структурные модели сложного имени существительного, общие для чеченского и русского языков. - В кн.: Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. - С.99-105

15. Сулейбанова М.У. Бессуффиксальные сложные существительные с глагольным опорным компонентом в русском языке и способы их передачи на чеченский язык. - В сб.: Вопросы лексико-грамматических категорий вайнахских языков. - Грозный, 1988 г. - С.67-76

16. Сулейбанова М.У. Сложные имена существительные, имеющиеся лишь в чеченском языке, и способы их передачи на русский язык // Вопросы русского словообразования и методики его преподавания в национальной школе. Сборник научных статей. - Ростов-на-Дону, 1989. - С.64-68

17. Сулейбанова М.У. О некоторых моделях сложных существительных в чеченском языке и способах их передачи на русский язык // Когнитивная методика обучения иностранным языкам в различных условиях. Сб. научных трудов). - Пятигорск, 1999.

18. Сулейбанова М.У. О некоторых особенностях русско-чеченских параллелей сложных существительных в русском и чеченском языках - В сб.: Вопросы лексикологии и лексикографии языков народов Северного Кавказа, русского и западноевропейских языков. Тезисы общероссийской конференции. - Пятигорск, 1999. - С.111.

19. Сулейбанова М.У. К вопросу о словообразовательных кальках (русско-чеченские словообразовательные параллели). // Вестник ПГЛУ,- Пятигорск, 2001.

20. Сулейбанова М.У. Русские сложные существительные и их чеченские эквиваленты //В кн.: Русский язык и межкультурная коммуникация, - Пятигорск, 2001. - С.119-130

21. Сулейбанова М.У. Продуктивные словообразовательные аффиксы в русском и чеченском языках. // Вопросы общей и чеченской типологии. Межвузовский сборник научных трудов ЧГПИ.- Грозный, 2003. - С.156-170.

22. Сулейбанова М.У. Синонимия словообразовательных суффиксов в современном чеченском языке.// Межвузовский сборник научных трудов ЧГПИ.- Грозный 2005.

23. Сулейбанова М.У. Сопоставительное изучение номинации в разноструктурных языках // Вестник Чеченского государственного университета, - Грозный, 2008.176-181

Учебные пособия:

24. Сулейбанова М.У. Сложные существительные в русском и чеченском языках. - Изд-во ПГЛУ, Пятигорск, 2001., 61с.

25. Сулейбанова М.У. Общее и частное в словообразовательной системе русского и чеченского языков. - Изд-во ПГЛУ, Пятигорск, 2002., 70с.

26. Сулейбанова М.У. Словообразовательные процессы в нахских и иноструктурных языках. - Изд-во ПГЛУ, Пятигорск, 2009.,156с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определение понятия "композит". Лингвостилистические особенности медийного дискурса. Структурно-семантические особенности композитов. Мотивы композитообразования и употребления. Специфика перевода английских композитов в медийных текстах на русский язык.

    дипломная работа [108,7 K], добавлен 27.01.2015

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Основные проблемы словосложения: идентификация сложного слова и отношения между его компонентами. Классификация сложных слов в английском и арабском языках. Порядок образования сложных имен существительных и прилагательных, а также сложных глаголов.

    дипломная работа [144,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Источники историко-семантических исследований древнегерманских языков. Источники описания древнегерманских кеннингов. Причинность и структурность древнегерманского поэтического кеннинга. Лингво-прагматическая значимость сложных именных образований.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 14.12.2008

  • Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

    курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013

  • Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009

  • Заимствование антропономинантов как активный процесс в русском и чешском языках. Основные способы словообразования в языках. Номинации человека по роду деятельности, профессии, по его внешним и внутренним качествам, образованные суффиксальным способом.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 24.11.2014

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Характеристика семантики зооморфизмов. Функционирование зооморфизмов в германских языках. Функционирование зооморфизмов во фразеологии английского языка. Функционирование зооморфизмов в славянских языках. Зооморфизмы в русском, белорусском языках.

    дипломная работа [138,4 K], добавлен 31.08.2008

  • Основные аспекты изучения лексико-семантической группы слов-цветообозначений в современном русском и китайском языках. Типологические особенности языков. Ахроматические и хроматические цветоощущения. Роль контраста цветового тона в развитии семантики.

    дипломная работа [89,7 K], добавлен 10.03.2012

  • Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.

    реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013

  • Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.

    дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.